Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,588
Rickert set off ahead of everyone.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,966
He's looking for a route
across the border.
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,053
He says he knows someone
in the Callonia Mountains.
4
00:00:37,370 --> 00:00:38,329
Huh?
5
00:00:39,205 --> 00:00:41,708
That's weird... Why is it like this?
6
00:00:43,334 --> 00:00:46,921
I thought I had gotten
much better at this.
7
00:00:49,382 --> 00:00:51,509
I'm no good at all...
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,848
I'm sorry.
9
00:00:56,931 --> 00:00:58,892
I'll get you a new blanket.
10
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
Griffith, what are you doing?
11
00:01:01,728 --> 00:01:03,021
Griffith...
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,946
Griffith, stop this.
13
00:01:37,096 --> 00:01:42,101
AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA
14
00:03:16,112 --> 00:03:19,824
No... I need this and this.
15
00:03:19,908 --> 00:03:21,284
You want medicine for wounds, right?
16
00:03:21,367 --> 00:03:23,244
So about the route
to get across the border,
17
00:03:25,330 --> 00:03:26,247
do you know of one?
18
00:03:26,873 --> 00:03:28,708
It took a lot of work,
19
00:03:28,791 --> 00:03:31,669
but I found a route
to the Rickart Mountains.
20
00:03:31,753 --> 00:03:33,421
So we can escape!
21
00:03:33,504 --> 00:03:34,714
However,
22
00:03:34,797 --> 00:03:40,178
there are rumors of a beast beyond
man's comprehension near the border.
23
00:03:40,261 --> 00:03:41,679
I don't know much about it,
24
00:03:41,763 --> 00:03:43,723
but there may be
some changes in that area.
25
00:03:43,806 --> 00:03:44,766
Be careful.
26
00:03:46,351 --> 00:03:47,685
Okay, here is your medicine.
27
00:03:48,269 --> 00:03:49,312
Thank you.
28
00:04:27,976 --> 00:04:29,060
Casca...
29
00:04:32,021 --> 00:04:33,147
Guts?
30
00:04:36,818 --> 00:04:38,027
How is Griffith?
31
00:04:38,903 --> 00:04:41,030
He just went to sleep.
32
00:04:42,323 --> 00:04:43,866
Did something happen?
33
00:04:43,950 --> 00:04:45,827
What do you mean?
34
00:04:45,910 --> 00:04:47,912
Hey, did something happen?
35
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
No, I'm totally fine...
36
00:04:53,001 --> 00:04:54,794
So you're crying for no reason?
37
00:04:55,420 --> 00:04:56,838
Did something happen to him?
38
00:04:57,880 --> 00:05:00,466
Stop. Wait!
39
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
I can't go.
40
00:05:11,644 --> 00:05:16,024
I... can't go with you.
41
00:05:17,734 --> 00:05:20,486
Griffith... is just skin and bones.
42
00:05:21,195 --> 00:05:24,115
He's so light, and he is shaking.
43
00:05:25,325 --> 00:05:27,493
He used to have
such a great sense of self...
44
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
I just can't leave him on his own,
45
00:05:33,666 --> 00:05:35,460
in the state he is in now...
46
00:05:36,627 --> 00:05:37,879
I can't abandon him.
47
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
I'm sorry...
48
00:05:51,017 --> 00:05:52,101
I will stay too.
49
00:05:55,188 --> 00:05:57,815
I will stay in the Band of the Falcon.
50
00:06:14,957 --> 00:06:18,044
Do you remember what was said
at Primrose Hall?
51
00:06:24,884 --> 00:06:26,094
I do.
52
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
If you do, then you have to go.
53
00:06:35,144 --> 00:06:39,315
If you are equal to Griffith
and if you are his friend,
54
00:06:40,358 --> 00:06:42,318
you have to leave,
even if you are on your own.
55
00:07:26,487 --> 00:07:29,490
What are you afraid of here?
56
00:07:54,974 --> 00:07:56,017
Come with me.
57
00:07:56,100 --> 00:07:57,685
I'm not done playing with you yet.
58
00:07:58,352 --> 00:08:00,521
The sun hasn't set yet.
59
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
-Griffith!
-Griffith!
60
00:08:12,241 --> 00:08:13,159
What's going on?
61
00:08:13,242 --> 00:08:14,577
I guess the horse is making a run for it.
62
00:08:15,244 --> 00:08:17,413
You don't think Griffith heard us?
63
00:08:17,497 --> 00:08:19,582
How could he? He can't even crawl.
64
00:08:22,919 --> 00:08:24,504
Go inform Judeau and the others.
65
00:08:25,463 --> 00:08:26,297
Got it.
66
00:08:27,340 --> 00:08:28,674
Lend me your horse.
67
00:08:32,303 --> 00:08:33,638
Damn it!
68
00:08:33,721 --> 00:08:35,890
Damn it, damn it!
69
00:08:59,539 --> 00:09:00,540
You're right.
70
00:09:01,249 --> 00:09:03,167
I've spent too long resting.
71
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
I have to go
72
00:09:07,713 --> 00:09:10,716
because I am not yet finished playing.
73
00:09:11,842 --> 00:09:14,053
The stone path in that alley...
74
00:09:15,179 --> 00:09:17,306
continues on.
75
00:12:08,310 --> 00:12:09,353
What's going on?
76
00:12:10,312 --> 00:12:12,231
Hey, what's that?
77
00:12:15,484 --> 00:12:16,694
{\an8}Griffith!
78
00:12:27,121 --> 00:12:28,164
Griffith!
79
00:12:36,672 --> 00:12:37,673
Leave me alone.
80
00:12:42,720 --> 00:12:43,888
Leave me alone.
81
00:12:59,028 --> 00:13:00,070
What's happening?
82
00:13:04,366 --> 00:13:06,368
If you were to touch me now,
83
00:13:14,710 --> 00:13:16,212
I would never again...
84
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
I'd never again... with you...
85
00:14:05,010 --> 00:14:06,512
What? What's happening?
86
00:14:11,850 --> 00:14:14,103
-Whoa, horse.
-What the hell?
87
00:14:14,186 --> 00:14:15,521
Whoa!
88
00:14:18,607 --> 00:14:22,194
What... just happened?
89
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
What's going on?
90
00:14:33,539 --> 00:14:34,623
Where are we?
91
00:14:34,707 --> 00:14:36,000
What is this place?
92
00:14:36,083 --> 00:14:37,418
Where did this come from?
93
00:14:38,878 --> 00:14:42,381
We were just running through a field?
94
00:14:42,464 --> 00:14:44,675
Look at the ground!
95
00:14:47,761 --> 00:14:50,014
How is this real?
96
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
I must be dreaming.
97
00:14:51,181 --> 00:14:53,058
We are dreaming right now.
98
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
Calm down.
99
00:14:54,310 --> 00:14:56,270
Don't dwell on what you don't understand.
100
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Do what you can.
101
00:14:57,771 --> 00:14:59,481
Form a defensive circle.
102
00:14:59,565 --> 00:15:02,192
If the enemy attacks now, we are all dead.
103
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
Judeau, Corkus,
104
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
Gaston, Pipin,
105
00:15:05,112 --> 00:15:07,781
-count numbers and get units in formation.
-She's impressive.
106
00:15:07,865 --> 00:15:09,909
Give all arrows to those with crossbows.
107
00:15:09,992 --> 00:15:10,951
-Griffith.
-Stop lazing about!
108
00:15:11,035 --> 00:15:12,995
-Can you stand?
-I've got it!
109
00:15:21,921 --> 00:15:23,005
The Beherit?
110
00:15:28,636 --> 00:15:30,095
Griffith, are you okay?
111
00:15:32,222 --> 00:15:34,350
The time has come...
112
00:15:34,433 --> 00:15:36,101
The time has come...
113
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
The time has come...
114
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
The time
for the Great Festival of the Night.
115
00:15:40,189 --> 00:15:44,735
A festival that happens
once every 216 years.
116
00:15:44,818 --> 00:15:46,487
The sun is being eclipsed.
117
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
A solar eclipse?
118
00:15:51,075 --> 00:15:52,117
Who are these guys?
119
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
So suddenly.
120
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
They are coming.
121
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
They are coming, everyone.
122
00:15:56,163 --> 00:15:57,873
They're coming.
123
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
They're coming...
124
00:15:58,874 --> 00:16:01,710
Those glorious beings are coming.
125
00:16:01,794 --> 00:16:02,795
Here they come.
126
00:16:02,878 --> 00:16:05,506
The monarchs of we, the supernatural.
127
00:16:08,300 --> 00:16:12,346
The four guardian angels are coming.
128
00:16:14,682 --> 00:16:17,226
What is this?
129
00:16:19,311 --> 00:16:22,314
Goddess Slan!
130
00:16:22,398 --> 00:16:24,483
Goddess Slan!
131
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
Goddess Slan!
132
00:17:29,173 --> 00:17:30,549
Now what?
133
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
What's going on?
134
00:18:12,341 --> 00:18:13,258
Gods?
135
00:18:14,676 --> 00:18:16,261
No, they are demons.
136
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Welcome to this gathering,
137
00:18:19,223 --> 00:18:24,436
you lambs of God in human form.
138
00:18:25,104 --> 00:18:26,855
Tonight is
the Festival of the Sacred Night.
139
00:18:27,815 --> 00:18:30,692
Enjoy yourselves.
140
00:18:33,487 --> 00:18:36,365
Your sacred son of God,
fated through the Law of Causality,
141
00:18:36,448 --> 00:18:37,658
the Falcon.
142
00:18:38,784 --> 00:18:44,498
You have been chosen
143
00:18:44,581 --> 00:18:49,878
by the Great God.
144
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
You are our family,
145
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
the Blessed King of Longing.
146
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
Longing?
147
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
How can this be happening?
148
00:19:00,347 --> 00:19:01,723
-Their ally?
-What do they mean?
149
00:19:01,807 --> 00:19:02,808
Griffith?
150
00:19:02,891 --> 00:19:04,393
He's the same as them?
151
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
Stop with your nonsense.
152
00:19:09,356 --> 00:19:10,357
Stop messing around.
153
00:19:12,192 --> 00:19:14,069
-Guts...
-You say he's the son of God?
154
00:19:14,153 --> 00:19:15,404
Family?
155
00:19:15,487 --> 00:19:17,114
Stop talking shit!
156
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
I have seen this guy naked.
157
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
I haven't seen a tail on him.
158
00:19:29,084 --> 00:19:32,129
What a beautiful show of friendship.
159
00:19:32,212 --> 00:19:37,050
I'm sure you will make
a delicious offering.
160
00:19:37,134 --> 00:19:38,302
An offering?
161
00:19:38,385 --> 00:19:39,261
Yes.
162
00:19:39,344 --> 00:19:44,474
Yes, a precious sacrifice to allow him
to become the Prince of Darkness.
163
00:19:44,558 --> 00:19:47,728
Ever since you got your hands
on that Beherit,
164
00:19:47,811 --> 00:19:51,315
you were eligible to be
the Prince of Darkness.
165
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
That is the Egg of the King,
166
00:19:56,111 --> 00:19:59,823
which has the power to make us reborn
167
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
as the guardian angels of the God Hand.
168
00:20:02,284 --> 00:20:03,535
And
169
00:20:03,619 --> 00:20:08,874
you are all precious sacrifices
for this angelic event.
170
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
This is a dream, right?
171
00:20:17,799 --> 00:20:19,593
It has to all be a dream, right?
172
00:20:24,806 --> 00:20:27,976
You bastards want to turn
Griffith into a monster
173
00:20:28,060 --> 00:20:29,937
in exchange for our lives?
174
00:20:30,020 --> 00:20:31,897
That's not quite right.
175
00:20:32,648 --> 00:20:35,400
He's the one who decides if that happens.
176
00:20:36,276 --> 00:20:40,614
He is the one who will decide
to sacrifice you all.
177
00:20:41,782 --> 00:20:42,741
Huh?
178
00:20:55,379 --> 00:20:57,047
He would never do that.
179
00:20:59,424 --> 00:21:01,260
There's no way!
180
00:21:01,343 --> 00:21:05,764
This all lies in the river of causality.
181
00:21:05,847 --> 00:21:10,060
The ceremony for the Invocation of Doom
shall now begin.
182
00:21:10,143 --> 00:21:11,645
The Invocation of Doom ceremony...
183
00:21:11,728 --> 00:21:16,358
Bring the child to the altar!
184
00:21:23,323 --> 00:21:25,367
Guts! Griffith!
185
00:23:59,938 --> 00:24:01,940
{\an8}Subtitle translation by: Shane Forde
12122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.