All language subtitles for Berserk.The.Golden.Age.Arc.Memorial.Edition.S01E10.Reunion.in.the.Abyss.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,867 --> 00:00:35,201 Hey, Casca. 2 00:00:35,285 --> 00:00:36,661 Wake up, Casca. 3 00:01:20,163 --> 00:01:23,500 The wheels have begun to turn. 4 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 What's going on? 5 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 It came from behind me, I think... 6 00:01:35,929 --> 00:01:40,975 AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA 7 00:03:21,743 --> 00:03:23,119 Who the hell are you? 8 00:03:23,202 --> 00:03:26,122 Heed my words, you who struggles. 9 00:03:27,832 --> 00:03:30,251 Soon, a wave of madness will rain down on you 10 00:03:30,335 --> 00:03:34,172 from which no mortal can recover 11 00:03:34,255 --> 00:03:36,257 and which will come with a storm of death. 12 00:03:37,175 --> 00:03:40,261 You must be careful, struggler. 13 00:03:40,929 --> 00:03:43,556 Struggle, defy and strive, 14 00:03:43,640 --> 00:03:47,268 those are the only weapons available to he who confronts death. 15 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Never forget this. 16 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 What are you talking about? 17 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Wait! 18 00:04:37,193 --> 00:04:39,529 Well done on finding this hidden passage. 19 00:04:39,612 --> 00:04:41,364 We have an inside man. 20 00:04:43,992 --> 00:04:46,828 So this means we're not the only ones 21 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 who want to save Griffith. 22 00:04:49,998 --> 00:04:52,917 But the people in the castle... 23 00:04:58,339 --> 00:05:00,091 Are you from the Band of the Falcon? 24 00:05:01,592 --> 00:05:03,136 We've been waiting for you. 25 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 You actually came. 26 00:05:06,347 --> 00:05:07,890 You're the princess! 27 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 So you're the man on the inside? 28 00:05:10,351 --> 00:05:12,854 Yes, it was me. 29 00:05:29,370 --> 00:05:31,789 Where does this path lead? 30 00:05:32,707 --> 00:05:34,417 A long time ago, 31 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 about 1,000 years ago, 32 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 we were in a period of turmoil and chaos. 33 00:05:40,423 --> 00:05:44,343 A man appeared who would put an end to the strife. 34 00:05:47,430 --> 00:05:49,098 His name was Supreme King Gaiseric. 35 00:05:49,599 --> 00:05:54,479 He created an empire that spanned the entire continent. 36 00:05:55,021 --> 00:05:57,273 His origins are shrouded in mystery. 37 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 But he was an exceptional fighter. 38 00:06:00,193 --> 00:06:01,235 When he fought, 39 00:06:01,319 --> 00:06:05,156 it is said that he always wore a skull mask. 40 00:06:05,239 --> 00:06:07,283 I have heard of him 41 00:06:07,366 --> 00:06:09,243 and the rumors of a Skull King. 42 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 But he became obsessed with power, 43 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 and his entire empire was destroyed 44 00:06:14,415 --> 00:06:17,085 by five angels sent by God. 45 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 I heard that it was four. 46 00:06:19,170 --> 00:06:22,924 So, what has that fairytale got to do with these caves? 47 00:06:23,966 --> 00:06:26,010 It's no fairytale. 48 00:06:26,094 --> 00:06:29,722 At least the capital of his empire definitely existed. 49 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 It is at the bottom of this pit. 50 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 So... 51 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 Griffith? 52 00:07:21,566 --> 00:07:23,025 Griffith! 53 00:07:26,320 --> 00:07:27,530 Someone is there. 54 00:07:30,700 --> 00:07:31,784 Gr-... 55 00:07:34,203 --> 00:07:36,539 Griffith? 56 00:07:39,917 --> 00:07:41,252 Griffith! 57 00:07:46,507 --> 00:07:48,134 The tendons in his limbs have been cut. 58 00:07:50,052 --> 00:07:51,387 And his tongue too... 59 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 Casca, give me the key. 60 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 Casca! 61 00:08:06,569 --> 00:08:07,945 Don't come over here! 62 00:08:08,529 --> 00:08:10,156 Don't come over. 63 00:08:10,823 --> 00:08:13,159 It... it can't be... 64 00:08:13,784 --> 00:08:14,911 This is... 65 00:08:14,994 --> 00:08:17,747 This is Griffith we are talking about. 66 00:08:25,004 --> 00:08:26,839 Gu... ts... 67 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Oh, you all. 68 00:09:08,506 --> 00:09:10,716 There's no escape for you. 69 00:09:10,800 --> 00:09:13,427 I've locked you in. 70 00:09:19,934 --> 00:09:20,977 Was it you 71 00:09:22,144 --> 00:09:24,272 who did this to Griffith? 72 00:09:25,815 --> 00:09:28,442 This was my first time 73 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 getting my hands on someone so beautiful. 74 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 How do I say this? 75 00:09:33,698 --> 00:09:36,242 I really did a number on him. 76 00:09:36,325 --> 00:09:40,538 First, I cut the tendons in his arms and legs so he couldn't escape. 77 00:09:40,621 --> 00:09:43,165 And then, when he wasn't eating or sleeping, 78 00:09:43,249 --> 00:09:46,168 I would peel at his skin, tear off his nails, 79 00:09:46,252 --> 00:09:50,840 burn him with a hot iron, or throw boiling water on him. 80 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 It has been a year. 81 00:09:52,300 --> 00:09:55,845 We are almost like husband and wife at this stage. 82 00:09:57,722 --> 00:10:01,642 Look at the pride and joy of my collection. 83 00:10:01,726 --> 00:10:03,477 It is my good luck charm. 84 00:10:03,561 --> 00:10:06,147 It's his tongue. 85 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 You are about to die. 86 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 But with two tongues, you'll never get to heaven. 87 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 Stop! 88 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 It's no use. 89 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Your breath stinks. 90 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 You're headed to hell. 91 00:10:35,843 --> 00:10:38,804 Spare my life. 92 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 I can't hear you. Speak properly. 93 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 Don't move. 94 00:10:49,065 --> 00:10:51,400 Put down your weapons and surrender. 95 00:10:52,818 --> 00:10:54,904 Guts, for now, we should... 96 00:11:01,452 --> 00:11:02,995 Kill him, kill him. 97 00:11:21,013 --> 00:11:23,349 What are you waiting for? Fire! 98 00:11:33,651 --> 00:11:34,652 Now's our chance. 99 00:11:34,735 --> 00:11:35,903 Don't fall far behind Guts. 100 00:11:36,987 --> 00:11:38,781 What? 101 00:11:39,365 --> 00:11:41,659 Griffith has escaped? 102 00:11:42,910 --> 00:11:44,203 Don't let him get away! 103 00:11:44,286 --> 00:11:46,497 You must not let him escape. 104 00:11:48,916 --> 00:11:50,376 There are only a few enemies. 105 00:11:51,669 --> 00:11:54,380 Lady Casca, come over here. 106 00:12:03,389 --> 00:12:04,473 Apologies. 107 00:12:05,349 --> 00:12:08,686 It's an honor to help you heroes who saved the country. 108 00:12:24,160 --> 00:12:25,369 Close the city gate. 109 00:12:26,412 --> 00:12:27,538 Hurry up! 110 00:12:27,621 --> 00:12:28,747 Hurry! 111 00:12:29,373 --> 00:12:32,293 Don't let the traitors through. 112 00:12:35,212 --> 00:12:36,714 Aim for the horses. 113 00:12:36,797 --> 00:12:38,215 Fire! 114 00:12:42,511 --> 00:12:43,721 This is insane! 115 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 They are approaching the gate. 116 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 What are you doing? 117 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 You fools! 118 00:12:55,608 --> 00:12:56,817 Hurry, hurry! 119 00:13:12,917 --> 00:13:13,751 We did it! 120 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 Griffith! 121 00:13:17,838 --> 00:13:20,716 We will see them again, right? 122 00:13:21,967 --> 00:13:23,260 Let's go, Your Highness. 123 00:13:34,396 --> 00:13:36,065 It's the army. 124 00:13:36,148 --> 00:13:37,441 There are about 50 of them... 125 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 No, there are 100 of them. 126 00:13:44,990 --> 00:13:46,033 How strange... 127 00:13:46,617 --> 00:13:48,244 They aren't coming closer to us. 128 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 It's an ambush. 129 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Damn it! 130 00:14:02,424 --> 00:14:04,301 Big Sis, things look bad behind us too. 131 00:14:04,385 --> 00:14:05,844 Come to the front, everyone. 132 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Guts, Pippin. 133 00:14:08,222 --> 00:14:09,390 Take care of the rear. 134 00:14:17,856 --> 00:14:19,525 These felons have defamed the king. 135 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 We must not let them escape. 136 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 A horse has been hurt. 137 00:14:49,013 --> 00:14:50,389 He won't last long. 138 00:14:54,768 --> 00:14:56,103 There's no end to them. 139 00:14:56,186 --> 00:14:58,522 Damn it! Is this the end? 140 00:15:06,071 --> 00:15:06,989 Did we make it? 141 00:15:08,699 --> 00:15:09,867 Corkus! 142 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 I've always wanted to try this. 143 00:15:14,997 --> 00:15:16,790 Okay, let's do it! 144 00:15:17,416 --> 00:15:19,793 All units, char... 145 00:15:22,421 --> 00:15:24,006 Oh, maybe we should do that over? 146 00:15:40,064 --> 00:15:42,066 Cheers! 147 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 We've made it back with Griffith in toe. 148 00:15:46,445 --> 00:15:47,780 I'd say we can call that a win. 149 00:15:47,863 --> 00:15:50,115 The Band of the Falcon is back together. 150 00:15:50,199 --> 00:15:51,200 Yeah! 151 00:15:51,283 --> 00:15:54,203 We're gonna win, win again, and keep on winning. 152 00:15:54,286 --> 00:15:56,789 Maybe we should join the Tudors this time. 153 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 We could scare the shit out of the Midlanders. 154 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 Sounds good to me. 155 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 Sorry. 156 00:16:05,589 --> 00:16:07,424 I'll send someone to relieve you right away. 157 00:16:07,508 --> 00:16:10,052 No, you are the one who should rest. 158 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 You've been working flat out this whole time. 159 00:16:12,972 --> 00:16:15,057 I don't want you guys worrying about me. 160 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 Tell me, how is Griffith? 161 00:16:28,779 --> 00:16:30,948 I don't know. I'm not a doctor. 162 00:16:31,031 --> 00:16:32,574 I don't know the details. 163 00:16:33,409 --> 00:16:34,576 Please. 164 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Griffith... 165 00:16:42,668 --> 00:16:44,461 aren't you hot in that? 166 00:16:46,630 --> 00:16:48,340 You can take it off. 167 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 It's just you and me here. 168 00:16:59,476 --> 00:17:00,644 You want to put that on? 169 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 That's just like you. 170 00:17:07,443 --> 00:17:09,611 Even after a year, you haven't changed. 171 00:17:09,695 --> 00:17:11,572 I guess we are still in a war zone. 172 00:17:12,448 --> 00:17:14,867 We can't do anything without armor. 173 00:17:17,870 --> 00:17:21,749 What's more, he had the tendons cut in all his limbs. 174 00:17:22,875 --> 00:17:24,209 He won't be able to stand 175 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 or wield a blade... 176 00:17:36,180 --> 00:17:37,097 Oh... 177 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 I heard everything from Judeau. 178 00:17:56,408 --> 00:17:57,534 Oh, okay. 179 00:18:18,597 --> 00:18:20,724 It's all a joke, right? 180 00:18:20,808 --> 00:18:22,518 About Griffith, I mean... 181 00:18:23,519 --> 00:18:24,686 Fine, 182 00:18:24,770 --> 00:18:26,230 I'll go ask him myself. 183 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 Can I not? 184 00:18:29,191 --> 00:18:31,860 Griffith is no longer able to speak. 185 00:18:35,823 --> 00:18:38,117 -Griffith... -What did he say? 186 00:18:38,200 --> 00:18:39,409 What is he saying? 187 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 Is he serious? 188 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 What the hell are you saying? 189 00:18:47,042 --> 00:18:50,254 Wasn't this supposed to be just the beginning? 190 00:18:50,754 --> 00:18:52,548 Griffith was supposed to come back to us, 191 00:18:52,631 --> 00:18:55,175 and we would start over. 192 00:18:55,926 --> 00:18:59,221 We were treated like criminals for no reason 193 00:18:59,304 --> 00:19:03,267 and spent a year scattering about like bugs. 194 00:19:03,350 --> 00:19:06,103 So many of our friends were killed, 195 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 and yet... 196 00:19:08,147 --> 00:19:12,568 I still believed that Griffith would come back to us. 197 00:19:12,651 --> 00:19:13,694 Now, that won't happen. 198 00:19:28,167 --> 00:19:29,668 What are we going to do? 199 00:19:29,751 --> 00:19:31,295 What do we do now? 200 00:19:34,047 --> 00:19:35,841 Is there nothing we can do, 201 00:19:35,924 --> 00:19:37,217 Captain Casca? 202 00:19:38,218 --> 00:19:40,846 The Band of the Falcon has not been completely destroyed. 203 00:19:40,929 --> 00:19:42,848 What will you do going forward, Captain Casca? 204 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 Give me some time. 205 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 We should have some time 206 00:19:48,896 --> 00:19:50,689 until the next foe approaches. 207 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 Please let me think about it until then. 208 00:20:00,490 --> 00:20:01,909 Hey, wait! 209 00:20:03,035 --> 00:20:05,829 What do you mean you need to think? 210 00:20:05,913 --> 00:20:09,249 What did you want to say to everyone back there? 211 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 That if you start a war, 212 00:20:12,377 --> 00:20:13,879 you need to finish it. 213 00:20:14,671 --> 00:20:16,548 You are really strong. 214 00:20:17,424 --> 00:20:19,343 Sometimes, you can't stop a fight 215 00:20:19,426 --> 00:20:21,595 because you are the one who started it. 216 00:20:22,304 --> 00:20:26,600 Can you say that to Griffith in his current state? 217 00:20:29,186 --> 00:20:31,146 Everyone is weak. 218 00:20:31,230 --> 00:20:33,565 That's why they cling to others and their dreams. 219 00:20:34,441 --> 00:20:38,820 When they've lost what they hold dear, what can I do for them? 220 00:20:39,571 --> 00:20:42,282 Should I say something nice? Or something harsh? 221 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 Should I just be with them? 222 00:20:46,203 --> 00:20:50,457 I just wanted someone to be with me. 223 00:20:51,375 --> 00:20:52,793 What should I do? 224 00:20:53,418 --> 00:20:55,754 What do I do? 225 00:20:57,005 --> 00:20:59,466 I... don't know. 226 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 I'm going to see Griffith. 227 00:21:15,649 --> 00:21:18,944 Griffith, let's change your bandages. 228 00:21:21,321 --> 00:21:24,700 So, what are you going to do now? 229 00:21:24,783 --> 00:21:26,576 Are you going off traveling again? 230 00:21:30,330 --> 00:21:31,581 What are you going to do? 231 00:21:33,667 --> 00:21:34,751 Well, 232 00:21:35,335 --> 00:21:39,423 maybe I'll take the remaining guys and form a group of bandits. 233 00:21:39,506 --> 00:21:42,759 If we do that, at least one of us could look after Griffith. 234 00:21:42,843 --> 00:21:44,386 In that case, I will go with you. 235 00:21:44,469 --> 00:21:46,930 You already left us. 236 00:21:47,014 --> 00:21:50,017 But more important than that, this time, take Casca with you. 237 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 If... 238 00:21:53,312 --> 00:21:54,604 you don't bring her with you, 239 00:21:56,273 --> 00:21:57,399 she... 240 00:21:59,359 --> 00:22:00,736 Judeau... 241 00:22:00,819 --> 00:22:02,362 Captain! 242 00:22:02,446 --> 00:22:05,240 -Captain! Captain! -Captain! Captain! 243 00:22:05,324 --> 00:22:08,368 Are you planning on leaving like you did last time? 244 00:22:09,494 --> 00:22:11,872 If you have to go, take us with you. 245 00:22:12,497 --> 00:22:14,791 We raiders have made a decision together. 246 00:22:14,875 --> 00:22:16,668 We can still fight! 247 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 Even if we're mercenaries or not, 248 00:22:18,795 --> 00:22:20,130 as long as we have you, Captain. 249 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 -Captain... -We need you, Captain! 250 00:22:22,632 --> 00:22:24,426 Captain, Captain! 251 00:22:24,509 --> 00:22:27,721 We are all like a family, right? 252 00:22:27,804 --> 00:22:30,432 If we're fugitives everywhere, let's be fugitives together! 253 00:22:30,515 --> 00:22:33,685 As long as we have you, Captain, we can pull through. 254 00:22:34,853 --> 00:22:36,688 Please, Captain. 255 00:22:36,772 --> 00:22:38,732 -Captain... -Captain... 256 00:22:38,815 --> 00:22:39,941 Please, Captain. 257 00:22:40,025 --> 00:22:40,984 Please. 258 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 -Captain... -Captain... 259 00:22:44,696 --> 00:22:46,323 Please! 260 00:22:46,406 --> 00:22:48,575 -Captain... -Captain... 261 00:22:49,159 --> 00:22:55,123 -Captain... -Captain... 262 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Subtitle translation by: Shane Forde 17467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.