All language subtitles for Berserk.The.Golden.Age.Arc.Memorial.Edition.S01E09.Wounds.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:04,337 AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,463 Wait! 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,298 Hurry, hurry! 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,176 This way, this way. 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,851 {\an8}Wait. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 {\an8}Hey, hey. 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,911 Wait! 8 00:00:44,335 --> 00:00:45,378 Oh... 9 00:01:57,283 --> 00:01:58,284 Guts! 10 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Oh, Prince... 11 00:02:38,491 --> 00:02:43,997 The prince of us unforgiven. 12 00:02:44,581 --> 00:02:47,709 We are humbled in your presence... 13 00:03:11,149 --> 00:03:15,320 In the fullness of time, we will be reunited in that place. 14 00:03:15,403 --> 00:03:17,780 We are kinsman, 15 00:03:17,864 --> 00:03:20,825 oh blessed king of longing... 16 00:04:06,621 --> 00:04:09,707 It seems there was a sighting again, in Shet. 17 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 What? 18 00:04:11,042 --> 00:04:13,878 Strange events are happening everywhere. 19 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 What kind of omen is this? 20 00:04:16,130 --> 00:04:19,842 The Holy See is sending out an investigation team. 21 00:04:19,926 --> 00:04:23,054 So now even the Holy See is getting involved? 22 00:05:30,830 --> 00:05:32,707 Don't overwork yourself. 23 00:05:35,752 --> 00:05:37,920 We couldn't cope if we lost you at a time like this. 24 00:05:39,213 --> 00:05:40,131 I know. 25 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 Lil Rickert is back. 26 00:05:43,676 --> 00:05:45,261 He knows where Griffith is. 27 00:05:46,721 --> 00:05:47,597 Oh, so... 28 00:05:55,063 --> 00:05:56,189 Don't be hasty. 29 00:05:57,065 --> 00:05:58,316 But... 30 00:06:00,276 --> 00:06:02,487 Everyone has reached their limit. 31 00:06:02,570 --> 00:06:05,323 We've been on the run for a year. 32 00:06:05,406 --> 00:06:07,158 They are more exhausted than ever. 33 00:06:08,034 --> 00:06:09,368 Even still... 34 00:06:09,452 --> 00:06:11,454 that doesn't mean we can do anything right now. 35 00:06:16,417 --> 00:06:18,336 For now, you need to rest. 36 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 Thank you. 37 00:06:37,563 --> 00:06:39,649 Enemy sighted! 38 00:06:41,692 --> 00:06:44,320 Damn you, Rickert! They followed you here. 39 00:06:55,957 --> 00:06:57,875 Well dodged! 40 00:06:57,959 --> 00:07:01,546 What less would one expect of the famous female chief of the Band of the Falcon. 41 00:07:01,629 --> 00:07:02,672 But in battle, 42 00:07:02,755 --> 00:07:06,551 who wins or loses is decided by which leader loses their head. 43 00:07:06,634 --> 00:07:07,802 What? 44 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 What are these guys? 45 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 These are no ordinary foe. 46 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Casca! 47 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 It's over. 48 00:07:40,376 --> 00:07:44,630 Drop your sword and order your troops to surrender. 49 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 If you don't, then I will proceed to cut off your head. 50 00:07:47,884 --> 00:07:50,303 I'll count to three. Make your choice. 51 00:07:50,970 --> 00:07:52,305 One... 52 00:07:54,223 --> 00:07:55,224 Two... 53 00:07:56,058 --> 00:07:57,435 Damn it! 54 00:07:59,228 --> 00:08:00,605 Three... 55 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 Four! 56 00:08:09,363 --> 00:08:12,408 Don't let a street performer mess with you. 57 00:08:15,119 --> 00:08:17,455 Look alive, Commander. 58 00:08:20,625 --> 00:08:21,751 Guts! 59 00:08:21,834 --> 00:08:23,127 What did you say? 60 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 Captain, you came back to us! 61 00:08:31,385 --> 00:08:34,889 This is no time to mope around. 62 00:08:34,972 --> 00:08:38,142 Leave these guys to me and go and do your job. 63 00:08:43,773 --> 00:08:44,857 Go! 64 00:08:53,533 --> 00:08:54,825 Stand down! 65 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 Don't get in my way. 66 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 I will take him. 67 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Watch how my thunder-like blades 68 00:09:14,095 --> 00:09:15,304 destroy you. 69 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Damn it! 70 00:09:43,958 --> 00:09:45,376 Master Silat. 71 00:09:49,046 --> 00:09:50,172 Fire! 72 00:09:50,840 --> 00:09:51,882 Let's retreat for now. 73 00:09:55,970 --> 00:09:57,179 Casca! 74 00:10:09,275 --> 00:10:11,110 -Are you okay? -Check for any wounded. 75 00:10:11,193 --> 00:10:12,778 -Yes, sir. -I need assistance. 76 00:10:12,862 --> 00:10:15,323 -Are you okay? -Are you hurt? 77 00:10:31,547 --> 00:10:34,133 What? Griffith has been captured? 78 00:10:34,216 --> 00:10:35,217 Yes. 79 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 It happened the day after you left. 80 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 We were hailed as the saviors of Midland. 81 00:10:41,724 --> 00:10:44,226 Then overnight, we became fugitives on the run. 82 00:10:44,310 --> 00:10:46,145 Our dreams of being nobles vanished. 83 00:10:46,937 --> 00:10:49,440 I presume you don't care, of course. 84 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 But I can't forgive what you did. 85 00:10:52,276 --> 00:10:54,987 You abandoned us at our darkest hour. 86 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 I can never consider you an ally. 87 00:11:04,830 --> 00:11:05,956 Raise your sword. 88 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 Woah! 89 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 Wait... 90 00:11:10,670 --> 00:11:12,797 That could have killed me. 91 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 Hey, Casca! 92 00:11:21,597 --> 00:11:22,890 Don't underestimate me. 93 00:11:22,973 --> 00:11:24,266 Draw your sword! 94 00:11:28,896 --> 00:11:30,898 You're as crazy as ever. 95 00:11:31,857 --> 00:11:33,234 Explain yourself. 96 00:11:34,443 --> 00:11:35,903 It's all your fault... 97 00:11:38,656 --> 00:11:41,534 You destroyed... everything. 98 00:11:46,122 --> 00:11:47,832 It's all because of you! 99 00:11:49,083 --> 00:11:52,002 You destroyed Griffith's life and the Band of the Falcon. 100 00:11:52,586 --> 00:11:54,171 Me? Why? 101 00:11:54,255 --> 00:11:55,589 Are you that stupid? 102 00:11:56,173 --> 00:11:57,466 It was you... 103 00:12:00,428 --> 00:12:03,848 You are all that Griffith wanted! 104 00:12:03,931 --> 00:12:08,310 You were the only one who stood by his side. 105 00:12:09,520 --> 00:12:13,149 You made Griffith weaker. 106 00:12:14,900 --> 00:12:15,734 Griffith... 107 00:12:17,736 --> 00:12:18,904 Griffith... 108 00:12:22,408 --> 00:12:25,119 needs you here. 109 00:12:43,512 --> 00:12:45,139 You are wrong... 110 00:12:46,348 --> 00:12:49,435 This is Griffith we are talking about... 111 00:12:50,144 --> 00:12:51,312 A guy like Griffith... 112 00:12:51,395 --> 00:12:53,439 Let go. You're bleeding... 113 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 I... 114 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 simply chose to be myself, 115 00:12:58,861 --> 00:13:00,404 just like Griffith does. 116 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 I get it. 117 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 So let go! 118 00:13:16,337 --> 00:13:19,798 I wanted to be Griffith's sword 119 00:13:19,882 --> 00:13:21,717 and his woman. 120 00:13:24,887 --> 00:13:26,931 But really, I knew all along 121 00:13:27,723 --> 00:13:32,353 there was no place for me. 122 00:13:33,103 --> 00:13:35,105 The reason I have been so dogged for so long 123 00:13:35,898 --> 00:13:37,441 is that if I wasn't, 124 00:13:37,525 --> 00:13:40,027 I thought I would lose myself. 125 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Casca... 126 00:13:43,739 --> 00:13:45,407 But I don't care anymore. 127 00:13:46,325 --> 00:13:48,994 I'm... tired. 128 00:13:50,538 --> 00:13:53,165 It's time for you... to take charge. 129 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 One more thing. 130 00:14:26,657 --> 00:14:28,826 I realized something that day. 131 00:14:37,418 --> 00:14:39,753 What the hell were you thinking? 132 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Listen to me! 133 00:14:40,754 --> 00:14:43,382 Stay away from cliffs from now on. 134 00:14:50,306 --> 00:14:54,143 I won't be dragged down by you again. 135 00:14:56,103 --> 00:14:58,564 You may have stolen everything from me. 136 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 I may want to kill you. 137 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 You asshole... 138 00:15:04,904 --> 00:15:06,030 Huh? 139 00:15:09,116 --> 00:15:12,620 You are always injured, because of me... 140 00:15:14,580 --> 00:15:17,917 You are always bleeding. 141 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 You asshole. 142 00:18:45,749 --> 00:18:47,751 Guts... Why? 143 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 I didn't mean to do that. 144 00:18:52,339 --> 00:18:53,549 I didn't mean... 145 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 I... 146 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 I didn't intend to kill you. 147 00:18:58,303 --> 00:18:59,471 Please forgive me... 148 00:18:59,555 --> 00:19:00,472 To kill? 149 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 A great shadow visited me. 150 00:19:06,770 --> 00:19:10,357 He held down my arms and legs. 151 00:19:11,191 --> 00:19:13,193 I couldn't resist. 152 00:19:13,277 --> 00:19:16,572 As a child, I didn't have the strength to resist. 153 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 So... 154 00:19:24,329 --> 00:19:26,123 I killed him. 155 00:19:26,206 --> 00:19:28,333 I made it look like he died in battle. 156 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 I shot an arrow into his back... 157 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 That monstrous prick. 158 00:19:32,713 --> 00:19:36,175 Gambino attacked you, 159 00:19:36,258 --> 00:19:37,968 so you killed him? 160 00:19:39,803 --> 00:19:40,762 No. 161 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 It wasn't Gambino. 162 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 I didn't mean to kill Gambino... He... 163 00:19:46,560 --> 00:19:50,564 Gambino took me in when I was on the brink of death. 164 00:19:50,647 --> 00:19:52,191 He taught me to wield a sword. 165 00:19:53,942 --> 00:19:55,819 So why... 166 00:19:55,903 --> 00:19:57,613 why... 167 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 why did he sell me to that fucking animal? 168 00:20:02,618 --> 00:20:04,620 Gambino was always drinking. 169 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 After he lost his foot in battle, 170 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 he began talking with his dog. 171 00:20:10,209 --> 00:20:13,045 But he never once called me by my name. 172 00:20:13,128 --> 00:20:14,588 He got drunk 173 00:20:14,671 --> 00:20:17,216 and would just come for me. 174 00:20:17,299 --> 00:20:18,800 I tried to avoid it. 175 00:20:18,884 --> 00:20:23,222 I was just trying to avoid it, but before I knew it, I'd slashed Gambino's throat 176 00:20:24,139 --> 00:20:25,182 with my sword... 177 00:20:25,933 --> 00:20:27,226 He said I should've died. 178 00:20:28,769 --> 00:20:30,395 He said 11 years ago 179 00:20:30,479 --> 00:20:35,234 that I should have died under my mother's body. 180 00:20:36,526 --> 00:20:38,737 I'm sorry... Gambino... 181 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 My father... 182 00:21:10,477 --> 00:21:11,728 I'm sorry. 183 00:21:12,437 --> 00:21:14,231 I did something terrible. 184 00:21:14,314 --> 00:21:17,693 I... I'm sorry. 185 00:21:17,776 --> 00:21:20,904 It was your first time too... 186 00:21:20,988 --> 00:21:22,698 And then... I did this... 187 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Guts... 188 00:21:25,784 --> 00:21:28,704 I guess there is no point in saying forget it. 189 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Now that it has come to this, 190 00:21:32,791 --> 00:21:34,960 if you tell me to get lost, I'll leave right now. 191 00:21:36,545 --> 00:21:40,465 If I don't leave, I'll pay you back on the battlefield. 192 00:21:41,341 --> 00:21:43,844 Guts, you... 193 00:21:45,387 --> 00:21:46,346 Yes. 194 00:21:48,056 --> 00:21:51,852 I killed my father. 195 00:21:57,190 --> 00:21:59,067 I thought I was over it. 196 00:21:59,609 --> 00:22:01,361 It was so long ago... 197 00:22:02,404 --> 00:22:05,115 For this whole year, I never thought about it. 198 00:22:06,116 --> 00:22:07,534 Why did it return to me now? 199 00:22:08,285 --> 00:22:09,578 What a joke... 200 00:22:10,162 --> 00:22:11,788 I have slaughtered so many people. 201 00:22:12,497 --> 00:22:14,833 I can't even count them. 202 00:22:15,542 --> 00:22:16,543 Why? 203 00:22:18,128 --> 00:22:19,671 Why can't I get over this? 204 00:22:20,464 --> 00:22:22,007 It's just Gambino... 205 00:22:33,769 --> 00:22:34,811 Don't do this. 206 00:22:35,520 --> 00:22:38,106 We'll just be licking each other's wounds. 207 00:22:40,400 --> 00:22:41,401 That's fine. 208 00:22:41,485 --> 00:22:43,612 There's nothing wrong with that. 209 00:22:44,446 --> 00:22:47,491 I've already shown you everything. 210 00:22:48,200 --> 00:22:52,621 I've revealed all my weaknesses to you. 211 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 I finally feel as if we are on the same level. 212 00:23:00,253 --> 00:23:03,131 You have shed so much blood for me. 213 00:23:03,757 --> 00:23:07,886 There are still scars from when you killed those 100 men. 214 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 They are scars I gave you. 215 00:23:18,313 --> 00:23:20,524 So it's fine for us to lick each other's wounds. 216 00:23:21,399 --> 00:23:25,737 I want you to leave a scar on me too. 217 00:23:29,866 --> 00:23:31,993 I will change... 218 00:23:33,078 --> 00:23:34,746 {\an8}I may find a place for myself 219 00:23:35,497 --> 00:23:37,999 {\an8}inside of this man. 220 00:23:39,376 --> 00:23:41,128 {\an8}Instead of just receiving, 221 00:23:42,462 --> 00:23:44,506 {\an8}I may be able to give too. 222 00:23:57,519 --> 00:23:58,520 {\an8}Hey... 223 00:23:59,604 --> 00:24:00,814 {\an8}Yeah? 224 00:24:00,897 --> 00:24:03,567 {\an8}Once we save Griffith, 225 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 {\an8}are you going to leave? 226 00:24:05,026 --> 00:24:06,194 {\an8}Yeah. 227 00:24:06,278 --> 00:24:08,488 {\an8}I want to make a clean break. 228 00:24:18,165 --> 00:24:19,249 {\an8}Hey... 229 00:24:20,458 --> 00:24:21,459 {\an8}Come with me. 230 00:24:22,794 --> 00:24:25,213 Come with me after we save Griffith. 231 00:24:26,673 --> 00:24:28,425 {\an8}I don't know what'll happen in the future. 232 00:24:30,135 --> 00:24:31,303 But... 233 00:24:34,306 --> 00:24:37,142 {\an8}I know I haven't had enough of you yet. 234 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 {\an8}You idiot. 235 00:24:40,437 --> 00:24:44,608 {\an8}In the future, I want to have sex with you 236 00:24:44,691 --> 00:24:46,234 {\an8}a hundred, no, a thousand times. 237 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 {\an8}You idiot... 238 00:24:49,779 --> 00:24:51,323 Stop calling me an idiot. 239 00:24:51,406 --> 00:24:52,824 I know what I am. 240 00:25:04,878 --> 00:25:06,880 {\an8}Subtitle translation by: Shane Forde 15534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.