Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:04,337
AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,463
Wait!
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,298
Hurry, hurry!
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,176
This way, this way.
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,851
{\an8}Wait.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
{\an8}Hey, hey.
7
00:00:34,993 --> 00:00:36,911
Wait!
8
00:00:44,335 --> 00:00:45,378
Oh...
9
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
Guts!
10
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Oh, Prince...
11
00:02:38,491 --> 00:02:43,997
The prince of us unforgiven.
12
00:02:44,581 --> 00:02:47,709
We are humbled in your presence...
13
00:03:11,149 --> 00:03:15,320
In the fullness of time,
we will be reunited in that place.
14
00:03:15,403 --> 00:03:17,780
We are kinsman,
15
00:03:17,864 --> 00:03:20,825
oh blessed king of longing...
16
00:04:06,621 --> 00:04:09,707
It seems there was
a sighting again, in Shet.
17
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
What?
18
00:04:11,042 --> 00:04:13,878
Strange events are happening everywhere.
19
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
What kind of omen is this?
20
00:04:16,130 --> 00:04:19,842
The Holy See is sending
out an investigation team.
21
00:04:19,926 --> 00:04:23,054
So now even the Holy See
is getting involved?
22
00:05:30,830 --> 00:05:32,707
Don't overwork yourself.
23
00:05:35,752 --> 00:05:37,920
We couldn't cope
if we lost you at a time like this.
24
00:05:39,213 --> 00:05:40,131
I know.
25
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
Lil Rickert is back.
26
00:05:43,676 --> 00:05:45,261
He knows where Griffith is.
27
00:05:46,721 --> 00:05:47,597
Oh, so...
28
00:05:55,063 --> 00:05:56,189
Don't be hasty.
29
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
But...
30
00:06:00,276 --> 00:06:02,487
Everyone has reached their limit.
31
00:06:02,570 --> 00:06:05,323
We've been on the run for a year.
32
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
They are more exhausted than ever.
33
00:06:08,034 --> 00:06:09,368
Even still...
34
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
that doesn't mean
we can do anything right now.
35
00:06:16,417 --> 00:06:18,336
For now, you need to rest.
36
00:06:20,713 --> 00:06:21,881
Thank you.
37
00:06:37,563 --> 00:06:39,649
Enemy sighted!
38
00:06:41,692 --> 00:06:44,320
Damn you, Rickert! They followed you here.
39
00:06:55,957 --> 00:06:57,875
Well dodged!
40
00:06:57,959 --> 00:07:01,546
What less would one expect of the famous
female chief of the Band of the Falcon.
41
00:07:01,629 --> 00:07:02,672
But in battle,
42
00:07:02,755 --> 00:07:06,551
who wins or loses is decided
by which leader loses their head.
43
00:07:06,634 --> 00:07:07,802
What?
44
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
What are these guys?
45
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
These are no ordinary foe.
46
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Casca!
47
00:07:38,458 --> 00:07:39,709
It's over.
48
00:07:40,376 --> 00:07:44,630
Drop your sword and order
your troops to surrender.
49
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
If you don't, then I will proceed
to cut off your head.
50
00:07:47,884 --> 00:07:50,303
I'll count to three. Make your choice.
51
00:07:50,970 --> 00:07:52,305
One...
52
00:07:54,223 --> 00:07:55,224
Two...
53
00:07:56,058 --> 00:07:57,435
Damn it!
54
00:07:59,228 --> 00:08:00,605
Three...
55
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Four!
56
00:08:09,363 --> 00:08:12,408
Don't let a street performer
mess with you.
57
00:08:15,119 --> 00:08:17,455
Look alive, Commander.
58
00:08:20,625 --> 00:08:21,751
Guts!
59
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
What did you say?
60
00:08:23,753 --> 00:08:26,589
Captain, you came back to us!
61
00:08:31,385 --> 00:08:34,889
This is no time to mope around.
62
00:08:34,972 --> 00:08:38,142
Leave these guys to me
and go and do your job.
63
00:08:43,773 --> 00:08:44,857
Go!
64
00:08:53,533 --> 00:08:54,825
Stand down!
65
00:08:54,909 --> 00:08:56,327
Don't get in my way.
66
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
I will take him.
67
00:09:11,384 --> 00:09:14,011
Watch how my thunder-like blades
68
00:09:14,095 --> 00:09:15,304
destroy you.
69
00:09:42,039 --> 00:09:43,207
Damn it!
70
00:09:43,958 --> 00:09:45,376
Master Silat.
71
00:09:49,046 --> 00:09:50,172
Fire!
72
00:09:50,840 --> 00:09:51,882
Let's retreat for now.
73
00:09:55,970 --> 00:09:57,179
Casca!
74
00:10:09,275 --> 00:10:11,110
-Are you okay?
-Check for any wounded.
75
00:10:11,193 --> 00:10:12,778
-Yes, sir.
-I need assistance.
76
00:10:12,862 --> 00:10:15,323
-Are you okay?
-Are you hurt?
77
00:10:31,547 --> 00:10:34,133
What? Griffith has been captured?
78
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
Yes.
79
00:10:35,301 --> 00:10:37,637
It happened the day after you left.
80
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
We were hailed as the saviors of Midland.
81
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
Then overnight,
we became fugitives on the run.
82
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
Our dreams of being nobles vanished.
83
00:10:46,937 --> 00:10:49,440
I presume you don't care, of course.
84
00:10:49,940 --> 00:10:52,193
But I can't forgive what you did.
85
00:10:52,276 --> 00:10:54,987
You abandoned us at our darkest hour.
86
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
I can never consider you an ally.
87
00:11:04,830 --> 00:11:05,956
Raise your sword.
88
00:11:07,249 --> 00:11:08,250
Woah!
89
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
Wait...
90
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
That could have killed me.
91
00:11:14,882 --> 00:11:16,384
Hey, Casca!
92
00:11:21,597 --> 00:11:22,890
Don't underestimate me.
93
00:11:22,973 --> 00:11:24,266
Draw your sword!
94
00:11:28,896 --> 00:11:30,898
You're as crazy as ever.
95
00:11:31,857 --> 00:11:33,234
Explain yourself.
96
00:11:34,443 --> 00:11:35,903
It's all your fault...
97
00:11:38,656 --> 00:11:41,534
You destroyed... everything.
98
00:11:46,122 --> 00:11:47,832
It's all because of you!
99
00:11:49,083 --> 00:11:52,002
You destroyed Griffith's life
and the Band of the Falcon.
100
00:11:52,586 --> 00:11:54,171
Me? Why?
101
00:11:54,255 --> 00:11:55,589
Are you that stupid?
102
00:11:56,173 --> 00:11:57,466
It was you...
103
00:12:00,428 --> 00:12:03,848
You are all that Griffith wanted!
104
00:12:03,931 --> 00:12:08,310
You were the only one
who stood by his side.
105
00:12:09,520 --> 00:12:13,149
You made Griffith weaker.
106
00:12:14,900 --> 00:12:15,734
Griffith...
107
00:12:17,736 --> 00:12:18,904
Griffith...
108
00:12:22,408 --> 00:12:25,119
needs you here.
109
00:12:43,512 --> 00:12:45,139
You are wrong...
110
00:12:46,348 --> 00:12:49,435
This is Griffith we are talking about...
111
00:12:50,144 --> 00:12:51,312
A guy like Griffith...
112
00:12:51,395 --> 00:12:53,439
Let go. You're bleeding...
113
00:12:54,023 --> 00:12:55,441
I...
114
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
simply chose to be myself,
115
00:12:58,861 --> 00:13:00,404
just like Griffith does.
116
00:13:00,488 --> 00:13:01,655
I get it.
117
00:13:01,739 --> 00:13:02,823
So let go!
118
00:13:16,337 --> 00:13:19,798
I wanted to be Griffith's sword
119
00:13:19,882 --> 00:13:21,717
and his woman.
120
00:13:24,887 --> 00:13:26,931
But really, I knew all along
121
00:13:27,723 --> 00:13:32,353
there was no place for me.
122
00:13:33,103 --> 00:13:35,105
The reason I have been
so dogged for so long
123
00:13:35,898 --> 00:13:37,441
is that if I wasn't,
124
00:13:37,525 --> 00:13:40,027
I thought I would lose myself.
125
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
Casca...
126
00:13:43,739 --> 00:13:45,407
But I don't care anymore.
127
00:13:46,325 --> 00:13:48,994
I'm... tired.
128
00:13:50,538 --> 00:13:53,165
It's time for you... to take charge.
129
00:14:23,153 --> 00:14:25,489
One more thing.
130
00:14:26,657 --> 00:14:28,826
I realized something that day.
131
00:14:37,418 --> 00:14:39,753
What the hell were you thinking?
132
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Listen to me!
133
00:14:40,754 --> 00:14:43,382
Stay away from cliffs from now on.
134
00:14:50,306 --> 00:14:54,143
I won't be dragged down by you again.
135
00:14:56,103 --> 00:14:58,564
You may have stolen everything from me.
136
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
I may want to kill you.
137
00:15:03,819 --> 00:15:04,820
You asshole...
138
00:15:04,904 --> 00:15:06,030
Huh?
139
00:15:09,116 --> 00:15:12,620
You are always injured, because of me...
140
00:15:14,580 --> 00:15:17,917
You are always bleeding.
141
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
You asshole.
142
00:18:45,749 --> 00:18:47,751
Guts... Why?
143
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
I didn't mean to do that.
144
00:18:52,339 --> 00:18:53,549
I didn't mean...
145
00:18:53,632 --> 00:18:54,466
I...
146
00:18:56,468 --> 00:18:58,220
I didn't intend to kill you.
147
00:18:58,303 --> 00:18:59,471
Please forgive me...
148
00:18:59,555 --> 00:19:00,472
To kill?
149
00:19:01,765 --> 00:19:04,893
A great shadow visited me.
150
00:19:06,770 --> 00:19:10,357
He held down my arms and legs.
151
00:19:11,191 --> 00:19:13,193
I couldn't resist.
152
00:19:13,277 --> 00:19:16,572
As a child, I didn't have
the strength to resist.
153
00:19:21,952 --> 00:19:23,162
So...
154
00:19:24,329 --> 00:19:26,123
I killed him.
155
00:19:26,206 --> 00:19:28,333
I made it look like he died in battle.
156
00:19:28,417 --> 00:19:30,669
I shot an arrow into his back...
157
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
That monstrous prick.
158
00:19:32,713 --> 00:19:36,175
Gambino attacked you,
159
00:19:36,258 --> 00:19:37,968
so you killed him?
160
00:19:39,803 --> 00:19:40,762
No.
161
00:19:40,846 --> 00:19:42,472
It wasn't Gambino.
162
00:19:42,556 --> 00:19:45,684
I didn't mean to kill Gambino... He...
163
00:19:46,560 --> 00:19:50,564
Gambino took me in
when I was on the brink of death.
164
00:19:50,647 --> 00:19:52,191
He taught me to wield a sword.
165
00:19:53,942 --> 00:19:55,819
So why...
166
00:19:55,903 --> 00:19:57,613
why...
167
00:19:57,696 --> 00:20:01,283
why did he sell me to that fucking animal?
168
00:20:02,618 --> 00:20:04,620
Gambino was always drinking.
169
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
After he lost his foot in battle,
170
00:20:07,664 --> 00:20:09,374
he began talking with his dog.
171
00:20:10,209 --> 00:20:13,045
But he never once called me by my name.
172
00:20:13,128 --> 00:20:14,588
He got drunk
173
00:20:14,671 --> 00:20:17,216
and would just come for me.
174
00:20:17,299 --> 00:20:18,800
I tried to avoid it.
175
00:20:18,884 --> 00:20:23,222
I was just trying to avoid it, but before
I knew it, I'd slashed Gambino's throat
176
00:20:24,139 --> 00:20:25,182
with my sword...
177
00:20:25,933 --> 00:20:27,226
He said I should've died.
178
00:20:28,769 --> 00:20:30,395
He said 11 years ago
179
00:20:30,479 --> 00:20:35,234
that I should have died
under my mother's body.
180
00:20:36,526 --> 00:20:38,737
I'm sorry... Gambino...
181
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
My father...
182
00:21:10,477 --> 00:21:11,728
I'm sorry.
183
00:21:12,437 --> 00:21:14,231
I did something terrible.
184
00:21:14,314 --> 00:21:17,693
I... I'm sorry.
185
00:21:17,776 --> 00:21:20,904
It was your first time too...
186
00:21:20,988 --> 00:21:22,698
And then... I did this...
187
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Guts...
188
00:21:25,784 --> 00:21:28,704
I guess there is no point
in saying forget it.
189
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Now that it has come to this,
190
00:21:32,791 --> 00:21:34,960
if you tell me to get lost,
I'll leave right now.
191
00:21:36,545 --> 00:21:40,465
If I don't leave,
I'll pay you back on the battlefield.
192
00:21:41,341 --> 00:21:43,844
Guts, you...
193
00:21:45,387 --> 00:21:46,346
Yes.
194
00:21:48,056 --> 00:21:51,852
I killed my father.
195
00:21:57,190 --> 00:21:59,067
I thought I was over it.
196
00:21:59,609 --> 00:22:01,361
It was so long ago...
197
00:22:02,404 --> 00:22:05,115
For this whole year,
I never thought about it.
198
00:22:06,116 --> 00:22:07,534
Why did it return to me now?
199
00:22:08,285 --> 00:22:09,578
What a joke...
200
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
I have slaughtered so many people.
201
00:22:12,497 --> 00:22:14,833
I can't even count them.
202
00:22:15,542 --> 00:22:16,543
Why?
203
00:22:18,128 --> 00:22:19,671
Why can't I get over this?
204
00:22:20,464 --> 00:22:22,007
It's just Gambino...
205
00:22:33,769 --> 00:22:34,811
Don't do this.
206
00:22:35,520 --> 00:22:38,106
We'll just be licking each other's wounds.
207
00:22:40,400 --> 00:22:41,401
That's fine.
208
00:22:41,485 --> 00:22:43,612
There's nothing wrong with that.
209
00:22:44,446 --> 00:22:47,491
I've already shown you everything.
210
00:22:48,200 --> 00:22:52,621
I've revealed all my weaknesses to you.
211
00:22:53,205 --> 00:22:57,626
I finally feel as if we are
on the same level.
212
00:23:00,253 --> 00:23:03,131
You have shed so much blood for me.
213
00:23:03,757 --> 00:23:07,886
There are still scars
from when you killed those 100 men.
214
00:23:08,970 --> 00:23:11,348
They are scars I gave you.
215
00:23:18,313 --> 00:23:20,524
So it's fine for us
to lick each other's wounds.
216
00:23:21,399 --> 00:23:25,737
I want you to leave a scar on me too.
217
00:23:29,866 --> 00:23:31,993
I will change...
218
00:23:33,078 --> 00:23:34,746
{\an8}I may find a place for myself
219
00:23:35,497 --> 00:23:37,999
{\an8}inside of this man.
220
00:23:39,376 --> 00:23:41,128
{\an8}Instead of just receiving,
221
00:23:42,462 --> 00:23:44,506
{\an8}I may be able to give too.
222
00:23:57,519 --> 00:23:58,520
{\an8}Hey...
223
00:23:59,604 --> 00:24:00,814
{\an8}Yeah?
224
00:24:00,897 --> 00:24:03,567
{\an8}Once we save Griffith,
225
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
{\an8}are you going to leave?
226
00:24:05,026 --> 00:24:06,194
{\an8}Yeah.
227
00:24:06,278 --> 00:24:08,488
{\an8}I want to make a clean break.
228
00:24:18,165 --> 00:24:19,249
{\an8}Hey...
229
00:24:20,458 --> 00:24:21,459
{\an8}Come with me.
230
00:24:22,794 --> 00:24:25,213
Come with me after we save Griffith.
231
00:24:26,673 --> 00:24:28,425
{\an8}I don't know what'll happen in the future.
232
00:24:30,135 --> 00:24:31,303
But...
233
00:24:34,306 --> 00:24:37,142
{\an8}I know I haven't had enough of you yet.
234
00:24:37,225 --> 00:24:38,685
{\an8}You idiot.
235
00:24:40,437 --> 00:24:44,608
{\an8}In the future, I want to have sex with you
236
00:24:44,691 --> 00:24:46,234
{\an8}a hundred, no, a thousand times.
237
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
{\an8}You idiot...
238
00:24:49,779 --> 00:24:51,323
Stop calling me an idiot.
239
00:24:51,406 --> 00:24:52,824
I know what I am.
240
00:25:04,878 --> 00:25:06,880
{\an8}Subtitle translation by: Shane Forde
15534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.