All language subtitles for Berserk.The.Golden.Age.Arc.Memorial.Edition.S01E03.Master.of.the.Sword.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:13,430 You haven't changed a bit in the last three years 2 00:00:15,473 --> 00:00:16,307 You're like a rabid dog. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,729 This is all your fault, you bastard. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,981 It's all your fault... 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,400 that Griffith ended up like this! 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,359 Shit! 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,205 {\an8}-What's wrong with that bitch? -You seem worked up... 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 even though you got a worse deal than I did. 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 You're really... 10 00:00:47,255 --> 00:00:48,548 a tough guy. 11 00:00:50,258 --> 00:00:52,093 Zodd the Immortal... 12 00:00:52,677 --> 00:00:56,681 That such a monster could actually exist is no joke. 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,975 But if you look at it differently, 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 it may prove that there are 15 00:01:01,061 --> 00:01:05,106 beings in this world beyond the bounds of human intelligence. 16 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 For example, gods. 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,362 Don't you mean demons? 18 00:01:13,448 --> 00:01:14,741 Aren't they one and the same? 19 00:01:16,117 --> 00:01:17,202 Oh, by the way, 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 that thing you always keep around your neck... 21 00:01:24,083 --> 00:01:27,462 When the beast saw it, he took off like a shot. 22 00:01:28,171 --> 00:01:29,255 What is it? 23 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 It's called a Beherit. 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,261 I got it a long time ago from an old fortune teller. 25 00:01:38,389 --> 00:01:39,891 She said those who possess this 26 00:01:39,974 --> 00:01:42,227 are destined to have the world at their feet 27 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 in exchange for their own flesh and blood. 28 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 The entire world? 29 00:02:12,799 --> 00:02:14,801 That's fucking creepy. 30 00:02:14,884 --> 00:02:15,802 Don't startle me. 31 00:02:21,057 --> 00:02:22,225 Isn't it great? 32 00:02:24,894 --> 00:02:27,772 You don't change, do you? 33 00:02:30,024 --> 00:02:33,194 No, I don't. 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 Why did you do it? 35 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 I'm just one of your men. 36 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Why did you save me? 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,675 There's no big reason. 38 00:02:56,676 --> 00:02:59,137 Do I need to always have a reason 39 00:02:59,220 --> 00:03:01,514 why I'd sacrifice myself for you? 40 00:03:12,025 --> 00:03:14,444 Um, well... 41 00:03:14,527 --> 00:03:17,488 Have your injuries healed up? 42 00:03:17,572 --> 00:03:18,448 Your Highness... 43 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Hey, Guts... 44 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Hey, you. 45 00:03:31,085 --> 00:03:32,295 You are before the king. 46 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 You dare show disrespect? 47 00:03:43,681 --> 00:03:46,893 Raise your heads. 48 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 Lord Griffith, 49 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 the efforts of your Band of the Falcon 50 00:03:52,023 --> 00:03:53,733 are impressive as ever. 51 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 You flatter me, Your Majesty. 52 00:03:55,693 --> 00:03:56,903 Your Highness, 53 00:03:56,986 --> 00:03:59,489 should you be so effusive to a newly promoted commander? 54 00:03:59,572 --> 00:04:02,200 It is fine. 55 00:04:03,284 --> 00:04:06,829 It is true that many noblemen are unhappy 56 00:04:06,913 --> 00:04:09,874 that a mere commoner has achieved so much. 57 00:04:09,958 --> 00:04:14,379 However, prestige and family heritage are not enough to win a war. 58 00:04:14,462 --> 00:04:17,006 In fact, I am actually placing a lot of hope in you, 59 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 despite your unconventional methods. 60 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 You honor me 61 00:04:23,388 --> 00:04:24,847 with your words. 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,352 May I ask you who that dame there is? 63 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 That is my daughter, Charlotte. 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,820 She states she is frightened of warriors 65 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 and seldom ventures outside her quarters. 66 00:04:41,656 --> 00:04:43,241 Charlotte, come here. 67 00:04:46,452 --> 00:04:50,331 As she is my only daughter, perhaps I was too easy on her. 68 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 Please accept my apologies, Lord Griffith. 69 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 Okay, Charlotte, let us take our leave. 70 00:05:22,655 --> 00:05:24,365 Are you okay, ma'am? 71 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 My apologies. 72 00:05:30,621 --> 00:05:32,206 Please stay safe. 73 00:05:32,874 --> 00:05:34,709 Uh... um... 74 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 You swine! 75 00:05:39,297 --> 00:05:41,299 No one lays a hand on the princess. 76 00:05:45,136 --> 00:05:46,054 You old bastard. 77 00:05:49,223 --> 00:05:52,560 My sincere apologies, General Julius. 78 00:05:55,188 --> 00:05:56,939 As long as you got the message. 79 00:05:57,023 --> 00:06:00,151 Let us proceed, Princess. Your father is waiting for you. 80 00:06:01,611 --> 00:06:03,738 Oh, of course, noble uncle. 81 00:06:17,460 --> 00:06:22,882 Why the hell do we have to swan around with these fucking aristocrats? 82 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 How idiotic... 83 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 It's far better than a battle. 84 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 You won't be struck by an arrow 85 00:06:29,055 --> 00:06:31,474 or have your head split in two. 86 00:06:33,935 --> 00:06:36,479 I prefer using my sword. 87 00:06:36,562 --> 00:06:38,189 There he goes again. 88 00:06:38,272 --> 00:06:39,315 Such a murderous fool. 89 00:06:39,398 --> 00:06:41,025 Not again, Corkus... 90 00:06:41,109 --> 00:06:42,151 Shut your mouth! 91 00:06:42,235 --> 00:06:43,778 It's an honor to escort the hunt, 92 00:06:43,861 --> 00:06:48,616 one that was previously only reserved for hereditary knights. 93 00:06:48,699 --> 00:06:51,410 This is our reward for fighting hard on the battlefield, 94 00:06:51,494 --> 00:06:54,247 covered head to toe in mud. 95 00:06:54,330 --> 00:06:57,041 This fucker dares to call it foolish? 96 00:06:57,125 --> 00:06:58,584 Corkus! 97 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 If you're so desperate to swing your sword, 98 00:07:00,837 --> 00:07:03,714 go do it alone, you murderous prick. 99 00:07:15,685 --> 00:07:17,186 Is hunting not for you? 100 00:07:24,360 --> 00:07:29,282 Why do men like drawing blood? 101 00:07:29,365 --> 00:07:31,534 Be it through hunting or war... 102 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 Princess, just put it to your lips, like this... 103 00:08:08,154 --> 00:08:09,238 Your Excellency... 104 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 Wait for your chance. 105 00:08:11,365 --> 00:08:12,909 Hey, it went that way. 106 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 Catch it! 107 00:08:32,720 --> 00:08:35,223 Stop, I beg you. 108 00:08:49,946 --> 00:08:50,780 You're okay now. 109 00:08:52,615 --> 00:08:55,660 Stop, stop, stop. 110 00:09:00,581 --> 00:09:02,250 Are you hurt? 111 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 What's wrong? 112 00:09:12,593 --> 00:09:14,595 It was so scary. 113 00:09:14,679 --> 00:09:15,680 I mean, 114 00:09:16,305 --> 00:09:18,182 my heart is still pounding. 115 00:09:18,933 --> 00:09:20,560 I've never felt like this... 116 00:09:25,940 --> 00:09:28,067 It seems as though you are feeling a bit better. 117 00:09:29,068 --> 00:09:30,903 Why don't we head back? 118 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 Everyone must be worried about you. 119 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Griffith! 120 00:09:36,867 --> 00:09:38,035 Griffith! 121 00:09:40,413 --> 00:09:41,497 Guts! 122 00:09:49,463 --> 00:09:50,381 Griffith! 123 00:09:56,345 --> 00:09:57,263 Damn it! 124 00:09:57,346 --> 00:09:58,222 Griffith... 125 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Hey, Princess! 126 00:10:01,183 --> 00:10:02,560 What the hell is going on here? 127 00:10:03,144 --> 00:10:04,604 Where did that arrow come from? 128 00:10:04,687 --> 00:10:05,605 You're hurting me. 129 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Griffith... 130 00:10:07,148 --> 00:10:08,316 Griffith... 131 00:10:10,443 --> 00:10:12,486 Don't cry, Casca. 132 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 -Griffith! -Griffith! 133 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 But what about the arrow? 134 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 Are you okay? 135 00:10:21,329 --> 00:10:22,163 Don't touch it. 136 00:10:23,247 --> 00:10:25,249 I think it might be poisoned. 137 00:10:25,333 --> 00:10:26,542 That's even worse... 138 00:10:27,376 --> 00:10:28,586 No. 139 00:10:28,669 --> 00:10:30,796 This acted as my shield. 140 00:10:33,382 --> 00:10:34,800 The Egg of the King... 141 00:10:34,884 --> 00:10:36,260 No way! 142 00:10:36,344 --> 00:10:37,762 How is that possible? 143 00:10:37,845 --> 00:10:39,680 That's incredible. 144 00:10:39,764 --> 00:10:41,599 There's no way! 145 00:10:41,682 --> 00:10:43,476 No one could be that lucky. 146 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 It's a miracle. 147 00:10:47,897 --> 00:10:50,608 I will take my men and investigate the woodlands over there. 148 00:10:53,277 --> 00:10:54,737 Griffith, 149 00:10:54,820 --> 00:10:58,199 let's take off your armor and check for any injuries. 150 00:11:12,546 --> 00:11:13,672 Someone will pay a heavy price 151 00:11:15,466 --> 00:11:16,884 for this poison arrow. 152 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Is she serious? 153 00:11:26,352 --> 00:11:28,270 Woah! 154 00:11:35,778 --> 00:11:37,822 What do you think you're playing at? 155 00:11:38,447 --> 00:11:39,907 Do you think you can 156 00:11:39,990 --> 00:11:43,744 take over my White Dragon Knights with a display like that? 157 00:11:43,828 --> 00:11:44,870 We are done here. 158 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 Father... 159 00:11:49,208 --> 00:11:50,501 I am still... 160 00:11:51,710 --> 00:11:52,837 Master Adonis, 161 00:11:52,920 --> 00:11:54,839 we should tend to your wounds promptly. 162 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 It's precisely because your father cares for you 163 00:11:58,342 --> 00:12:01,470 that he is so hard on you in training. 164 00:12:01,554 --> 00:12:04,265 Please do not resent him. 165 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 A murderer? 166 00:12:11,021 --> 00:12:11,897 Who's the murderer? 167 00:12:12,731 --> 00:12:15,276 The second in line to the throne of this kingdom, 168 00:12:15,901 --> 00:12:18,904 Count Julius of the White Dragon Knights. 169 00:12:22,158 --> 00:12:25,244 The arrow that struck me was soaked in poison. 170 00:12:26,162 --> 00:12:30,332 It's a lethal poison used for generations by the royal family in assassinations. 171 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 This is dirty business. 172 00:12:34,587 --> 00:12:36,130 Failure is not an option. 173 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 And you must not be seen. 174 00:12:46,265 --> 00:12:49,727 That's why I want to entrust this job to you. 175 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 Will you accept? 176 00:12:52,396 --> 00:12:53,647 That's not like you. 177 00:12:56,525 --> 00:13:00,279 No need to explain. Just give the order, just like usual. 178 00:13:01,071 --> 00:13:03,657 Excuse my forthrightness, but I believe you are being 179 00:13:03,741 --> 00:13:05,743 a bit harsh on the young master... 180 00:13:05,826 --> 00:13:06,952 Enough, Hassan. 181 00:13:07,578 --> 00:13:09,997 Adonis can't be a child forever. 182 00:13:10,080 --> 00:13:12,416 Would you rather he take over from me 183 00:13:12,500 --> 00:13:14,001 entirely ill-prepared? 184 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 -But... -We are done. Be gone! 185 00:13:17,588 --> 00:13:18,547 Understood. 186 00:13:38,943 --> 00:13:40,194 This is no time for failure. 187 00:13:40,277 --> 00:13:44,657 They made him a hero for protecting the princess! 188 00:13:49,870 --> 00:13:51,205 Is it just the wind? 189 00:13:51,956 --> 00:13:52,790 Hey, Hassan... 190 00:13:58,879 --> 00:13:59,964 An intruder? 191 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 I know you... 192 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 You're one... 193 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 of Griffith's men... 194 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 No, I definitely heard something... 195 00:16:19,103 --> 00:16:20,145 Someone is there. 196 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 An intruder! 197 00:16:22,690 --> 00:16:23,774 Woah... 198 00:16:23,857 --> 00:16:25,109 That's Master Adonis. 199 00:16:25,734 --> 00:16:26,944 You bastard! 200 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Intruder! 201 00:16:31,031 --> 00:16:32,533 Shit. 202 00:16:32,616 --> 00:16:33,784 Shit. 203 00:16:33,867 --> 00:16:35,536 He must be close. 204 00:16:35,619 --> 00:16:37,037 Show no mercy. 205 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 To attack Master Adonis... 206 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Why? How could they do this? 207 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 Find them! 208 00:16:57,766 --> 00:17:00,436 Don't let them leave alive! 209 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 There he is! 210 00:17:12,865 --> 00:17:14,283 He is on the western wall. 211 00:17:14,366 --> 00:17:15,284 Surround him! 212 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Fire! 213 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 Right now, 214 00:17:50,736 --> 00:17:54,615 Griffith must be eating better food at the princess' banquet. 215 00:17:56,033 --> 00:17:57,201 That may be so, 216 00:17:57,284 --> 00:17:59,078 but if you were surrounded by strangers, 217 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 it wouldn't be any fun at all. 218 00:18:05,292 --> 00:18:07,169 By the way, has anyone seen Guts? 219 00:18:07,252 --> 00:18:09,588 I haven't seen him all day. 220 00:18:09,671 --> 00:18:13,550 He must be off practicing again, that bloodthirsty fool. 221 00:18:14,384 --> 00:18:15,552 Fill me up, Pippin. 222 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 His unit and mine were supposed to be training together today. 223 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 He took off with no reason... 224 00:18:30,067 --> 00:18:30,984 There he is... 225 00:18:35,697 --> 00:18:36,698 Guts! 226 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 Where have you been all day? 227 00:18:45,249 --> 00:18:46,625 Where is Griffith? 228 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 Griffith has been invited to... 229 00:18:49,461 --> 00:18:51,713 Princess Charlotte's banquet. 230 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 He should be at Primrose Hall. 231 00:18:59,012 --> 00:18:59,930 Okay... 232 00:19:00,848 --> 00:19:04,560 I'm not finished with you, Guts. 233 00:19:09,022 --> 00:19:09,940 An arrow wound? 234 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 What a nice breeze... 235 00:19:34,089 --> 00:19:36,175 Won't you join me, Princess Charlotte? 236 00:19:37,634 --> 00:19:38,760 Wow... 237 00:19:40,220 --> 00:19:41,889 Thank you. 238 00:19:45,934 --> 00:19:46,977 Wait. 239 00:19:47,060 --> 00:19:48,896 Are you going up there looking like that? 240 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 Don't embarrass Griffith. 241 00:19:51,648 --> 00:19:54,902 If you need to talk, wait until they are finished. 242 00:19:55,569 --> 00:19:56,612 I'm borrowing this. 243 00:20:06,538 --> 00:20:10,000 "Why do men enjoy drawing blood?" 244 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 You said that, didn't you, Princess? 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 Yes. 246 00:20:16,632 --> 00:20:20,719 It is true that men do possess a savage side. 247 00:20:21,428 --> 00:20:24,556 But that is a tool to obtain and defend 248 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 what is precious to them. 249 00:20:27,017 --> 00:20:28,977 It's a double-edged sword. 250 00:20:30,437 --> 00:20:32,064 What is precious to them... 251 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 like a lover? 252 00:20:34,483 --> 00:20:36,360 Like the reputation of a knight? 253 00:20:37,903 --> 00:20:40,239 Both are very important. 254 00:20:40,322 --> 00:20:42,950 We fight and die for love and honor. 255 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 That is the role of a knight. 256 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 But for men, 257 00:20:49,873 --> 00:20:52,292 there is something more precious 258 00:20:53,043 --> 00:20:54,878 that they have likely already encountered. 259 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 Something else? 260 00:20:59,007 --> 00:21:00,592 It's not something for others. 261 00:21:00,676 --> 00:21:04,179 It is something you strive for for yourself... 262 00:21:04,263 --> 00:21:05,222 a dream. 263 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 A dream? 264 00:21:11,228 --> 00:21:14,439 Regardless of status, class, or how one was brought up, 265 00:21:15,357 --> 00:21:17,150 people are always attached to their dreams. 266 00:21:17,943 --> 00:21:21,029 They are encouraged by their dreams, and they suffer for them. 267 00:21:21,113 --> 00:21:22,155 They live for dreams, 268 00:21:22,948 --> 00:21:24,992 and they are killed by them. 269 00:21:26,868 --> 00:21:28,954 Even after their dreams betray them, 270 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 the dreams burn long in their hearts. 271 00:21:32,874 --> 00:21:35,002 For all men, 272 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 they must have thought about it at least once, 273 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 living as martyrs to the gods we call dreams. 274 00:21:44,177 --> 00:21:48,807 I can't stand those who live without purpose, 275 00:21:48,890 --> 00:21:50,267 just for the sake of living. 276 00:21:59,443 --> 00:22:00,569 My apologies. 277 00:22:00,652 --> 00:22:02,738 That must've been a boring story for a lady. 278 00:22:02,821 --> 00:22:06,241 No, not at all... 279 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 You are quite mysterious, Lord Griffith. 280 00:22:12,414 --> 00:22:15,000 You seem more noble than a nobleman. 281 00:22:15,584 --> 00:22:19,546 But when you taught me how to blow on leaves, 282 00:22:19,629 --> 00:22:22,132 you were like a child at play. 283 00:22:22,716 --> 00:22:25,552 And now, you are like a philosopher... 284 00:22:35,771 --> 00:22:39,858 I wonder if your friends follow you 285 00:22:39,941 --> 00:22:42,402 because they are attracted by your charms. 286 00:22:43,904 --> 00:22:48,241 They are vital comrades who have fought many battles by my side. 287 00:22:49,618 --> 00:22:50,869 But... 288 00:22:50,952 --> 00:22:52,204 they're different to friends. 289 00:22:54,122 --> 00:22:57,084 They'd never cling to another's dreams. 290 00:22:57,167 --> 00:22:58,168 They decide their own 291 00:22:58,251 --> 00:22:59,628 paths to walk. 292 00:22:59,711 --> 00:23:01,880 If something stood in the way of their dreams, 293 00:23:01,963 --> 00:23:04,257 they'd face up to it with all their might, 294 00:23:05,092 --> 00:23:07,803 even if it was I who stood in their way. 295 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 In my opinion, 296 00:23:12,390 --> 00:23:15,018 friends are equals. 297 00:23:32,494 --> 00:23:33,870 {\an8}Lord Griffith. 298 00:23:34,788 --> 00:23:36,832 {\an8}What is your dream? 299 00:23:36,915 --> 00:23:38,291 {\an8}Princess! 300 00:23:45,465 --> 00:23:46,675 {\an8}What is the matter? 301 00:23:47,259 --> 00:23:49,052 It is most awful! 302 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 Your uncle, Count Julius, has been killed! 303 00:23:52,264 --> 00:23:53,765 {\an8}What are you saying? 304 00:23:53,849 --> 00:23:55,058 {\an8}He has been assassinated. 305 00:23:55,142 --> 00:23:57,394 {\an8}An intruder snuck into his residence. 306 00:23:57,477 --> 00:24:00,188 {\an8}They even murdered his son, Master Adonis. 307 00:24:00,272 --> 00:24:02,482 {\an8}The entire castle is in turmoil. 308 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 {\an8}The banquet is to be cancelled, 309 00:24:04,109 --> 00:24:07,571 {\an8}and you should return to the castle at once. These are the king's orders. 310 00:24:08,280 --> 00:24:09,823 {\an8}Soldiers are arriving presently. 311 00:24:09,906 --> 00:24:12,159 {\an8}Hurry back home. 312 00:24:13,493 --> 00:24:14,995 We're going home, Guts. 313 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 If the Tudors did this, it will surely mean war. 314 00:24:17,414 --> 00:24:18,456 Guts? 315 00:25:00,123 --> 00:25:02,083 {\an8}Subtitle translation by: Shane Forde 21223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.