All language subtitles for Berserk.The.Golden.Age.Arc.Memorial.Edition.S01E01.The.Golden.Age.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,732 --> 00:01:10,612 AN ORIGINAL WORK BY KENTARO MIURA 2 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 {\an8}Fire! 3 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 Hurry up! Hurry up! 4 00:01:48,733 --> 00:01:51,736 Okay! Let them have it. 5 00:02:26,479 --> 00:02:27,397 Agh! 6 00:02:36,281 --> 00:02:37,198 Okay! 7 00:02:37,282 --> 00:02:38,908 All units, attack at once! 8 00:02:38,992 --> 00:02:40,577 Whoever takes the head of their leader 9 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 will be handsomely rewarded. 10 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Time to get out of here. 11 00:02:59,846 --> 00:03:01,222 Wait for me, damn it! 12 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 It's Bazuso! 13 00:03:12,317 --> 00:03:14,360 Bazuso is the guy who killed 30 men by himself. 14 00:03:14,444 --> 00:03:16,237 They say he took down a bear with his bare hands. 15 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 What's wrong? 16 00:03:18,489 --> 00:03:20,909 Anyone who wants their head bashed in, 17 00:03:20,992 --> 00:03:22,702 step forward. 18 00:03:22,785 --> 00:03:23,995 What are you all doing? 19 00:03:24,078 --> 00:03:26,956 Does no one want to take him down and make a name for himself? 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,166 Go on, step up. 21 00:03:28,249 --> 00:03:29,292 Look who's talking. 22 00:03:29,375 --> 00:03:31,836 We don't stand a chance against him... 23 00:03:33,963 --> 00:03:37,217 What useless mercenaries! 24 00:03:37,300 --> 00:03:39,344 What a bunch of cowards! 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Your balls are all shriveling up. 26 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 Men, show them no mercy! 27 00:03:43,723 --> 00:03:45,516 Gouge out their eyes 28 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 and pull out their intestines. 29 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 We'll use them to feed the pigs. 30 00:04:04,702 --> 00:04:05,828 Who is he? 31 00:04:05,912 --> 00:04:07,580 He looks like he's still a kid. 32 00:04:07,664 --> 00:04:08,790 Is he a mercenary? 33 00:04:08,873 --> 00:04:10,041 Look at that sword... 34 00:04:10,124 --> 00:04:11,376 What a show-off! 35 00:04:11,459 --> 00:04:13,294 He'll be split straight in two. 36 00:04:13,378 --> 00:04:15,964 Yeah, I mean he's up against Bazuso. 37 00:04:17,215 --> 00:04:18,424 I want ten coins. 38 00:04:18,508 --> 00:04:19,634 What? 39 00:04:23,179 --> 00:04:24,931 It's my fee to slay this hunk of iron. 40 00:04:25,014 --> 00:04:27,267 We mercenaries are not like you knights. 41 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 We can't survive off honor alone. 42 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 You think you can topple the great Bazuso? 43 00:04:31,145 --> 00:04:33,314 You sound reliable... 44 00:04:33,398 --> 00:04:34,357 Okay, let's make a deal. 45 00:04:34,440 --> 00:04:38,528 If you can topple him, I will give you seven silver coins. 46 00:04:38,611 --> 00:04:41,155 What a cheap bastard. 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,367 Okay, have it your way. 48 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 You're gonna regret this, kid. 49 00:05:00,967 --> 00:05:04,262 You're offering up your head for seven silver c... 50 00:05:09,976 --> 00:05:11,394 He's so fast! 51 00:05:13,688 --> 00:05:16,024 Bazuso is being pushed back! 52 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 What's going on? 53 00:05:17,191 --> 00:05:18,568 I've never seen Bazuso like this. 54 00:05:18,651 --> 00:05:19,527 Who is this guy? 55 00:05:22,280 --> 00:05:23,614 Damn it! 56 00:05:23,698 --> 00:05:25,616 I've had enough of you. 57 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 Woah! 58 00:06:02,612 --> 00:06:03,988 Wait! 59 00:06:04,072 --> 00:06:06,365 Your skills with a sword are truly admirable. 60 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 For someone like me... 61 00:06:09,952 --> 00:06:11,746 Bazuso... 62 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 Now is our chance! The enemy is on the ropes. 63 00:06:40,108 --> 00:06:41,526 Attack! 64 00:06:47,490 --> 00:06:49,492 He's truly remarkable. 65 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 I wonder what group he belongs to. 66 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 This is no time to be admiring. 67 00:06:52,787 --> 00:06:54,038 He beat us to it. 68 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 If you have a complaint, tell it to the idiot general. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 It's not our fault. 70 00:06:57,792 --> 00:06:58,876 Hey, Griffith, 71 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 I wonder who is stronger, him or you. 72 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 Don't ask stupid questions. 73 00:07:03,131 --> 00:07:04,674 Of course, it's Griffith. 74 00:07:53,055 --> 00:07:54,807 Okay, next. 75 00:07:56,767 --> 00:07:58,728 This is two month's pay... 76 00:07:59,687 --> 00:08:01,939 and your reward for this mission. 77 00:08:03,649 --> 00:08:07,111 Have you reconsidered my offer? 78 00:08:07,195 --> 00:08:09,447 Your salary would treble, 79 00:08:09,530 --> 00:08:12,408 and one day, you might even become a squire. 80 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 For mercenaries 81 00:08:14,702 --> 00:08:16,954 like us, 82 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 it would be a dream come true. 83 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 A dream? 84 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 Can you live off dreams? 85 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Wait! 86 00:08:32,887 --> 00:08:36,140 I'm telling you I could guarantee you money and status. 87 00:08:36,224 --> 00:08:37,808 What sounds bad about that? 88 00:08:38,893 --> 00:08:41,812 I would hate it. I will not be caged. 89 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 Next! 90 00:09:07,338 --> 00:09:08,422 Bandits? 91 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Okay, let's get him. 92 00:09:36,617 --> 00:09:38,035 Damn it! 93 00:09:38,119 --> 00:09:39,537 Just you wait. 94 00:10:03,019 --> 00:10:04,854 This guy 95 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 is really strong. 96 00:10:07,732 --> 00:10:09,358 He took them out. 97 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 What should we do? 98 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 Corkus looks terrified. 99 00:10:14,405 --> 00:10:16,782 He really is incredibly strong. 100 00:10:16,866 --> 00:10:17,908 Yeah, 101 00:10:17,992 --> 00:10:20,077 Bazuso wasn't just a fluke. 102 00:10:20,161 --> 00:10:21,412 What should we do? 103 00:10:21,495 --> 00:10:23,748 I warned him. 104 00:10:23,831 --> 00:10:26,292 Casca, get in there. 105 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Why should I? 106 00:10:27,460 --> 00:10:28,794 It was Corkus who went on a solo run... 107 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Fine, I'll do it. 108 00:10:35,259 --> 00:10:37,345 Hey, go in for an attack. 109 00:10:37,428 --> 00:10:38,304 Why should it be me? 110 00:10:38,387 --> 00:10:40,264 This was your idea in the first place... 111 00:10:41,057 --> 00:10:42,183 This is bad. 112 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 -Hey, you fool! -I'm done for. 113 00:10:51,484 --> 00:10:52,860 Retreat. 114 00:10:52,943 --> 00:10:54,570 My apologies. 115 00:11:02,620 --> 00:11:04,163 What a long sword... 116 00:11:26,685 --> 00:11:27,812 A woman? 117 00:11:27,895 --> 00:11:28,854 You bastard! 118 00:11:36,404 --> 00:11:38,531 Even Casca is having trouble with him. 119 00:11:38,614 --> 00:11:40,199 No way. I don't believe it. 120 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 He's gonna kill me. 121 00:11:58,384 --> 00:11:59,593 Griffith! 122 00:12:00,177 --> 00:12:02,888 Be careful. This guy does not mess around. 123 00:12:04,390 --> 00:12:05,558 Griffith? 124 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 Ha! You're done for now. 125 00:12:08,310 --> 00:12:09,645 Finish him, Griffith. 126 00:12:15,526 --> 00:12:17,361 Could you please put down your sword? 127 00:12:21,157 --> 00:12:22,199 Oh, so you won't... 128 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 You're so fast... 129 00:12:44,180 --> 00:12:45,222 Shit. 130 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Yay! 131 00:12:48,476 --> 00:12:51,020 That was incredible. He took him out with a single move. 132 00:12:58,527 --> 00:13:00,738 Gri... ffith... 133 00:14:50,055 --> 00:14:51,223 Hey! 134 00:14:51,974 --> 00:14:53,434 What the hell is going on? 135 00:14:58,230 --> 00:15:01,066 Where are we? Why are you here? 136 00:15:09,074 --> 00:15:12,328 Griffith should've killed you when he had the chance. 137 00:15:15,664 --> 00:15:16,999 Wh... what did you say? 138 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 This one is for my horse. 139 00:15:27,384 --> 00:15:30,054 That fucking bitch... 140 00:15:40,689 --> 00:15:41,982 -I've got it! -Oh, no! 141 00:15:48,530 --> 00:15:50,908 You should be grateful to Casca. 142 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 You lost so much blood that you were freezing, 143 00:15:54,495 --> 00:15:56,789 so she slept beside you for two whole days to warm you up. 144 00:15:56,872 --> 00:15:58,707 What? 145 00:16:00,334 --> 00:16:02,419 It was an order from Griffith. 146 00:16:02,503 --> 00:16:05,756 He said that it's the job of women to keep men warm. 147 00:16:08,759 --> 00:16:10,552 Judeau, you asshole. 148 00:16:11,470 --> 00:16:12,888 Sorry, my bad. 149 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 It seems like you have woken up. 150 00:16:16,558 --> 00:16:17,393 Griffith! 151 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Good morning. 152 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 My name is Griffith. 153 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 What is your name? 154 00:16:40,374 --> 00:16:41,542 Guts. 155 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 This is quite the blade. 156 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 I definitely couldn't wield it. 157 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Could you come with me, please? 158 00:17:04,857 --> 00:17:06,150 Hey, Griffith. 159 00:17:09,778 --> 00:17:10,821 Griffith... 160 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 Hey! 161 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 You seem popular. 162 00:17:21,999 --> 00:17:23,208 Hey... 163 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 What a great smell. 164 00:17:29,298 --> 00:17:30,174 That asshole. 165 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 He's already back on his feet. 166 00:17:35,220 --> 00:17:36,597 Griffith? 167 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 This place has a weird vibe. 168 00:17:39,141 --> 00:17:40,392 Wait, what is this place? 169 00:17:40,976 --> 00:17:42,352 We are the Band of the Falcon. 170 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 Have you heard of us? 171 00:17:45,355 --> 00:17:46,273 Yes. 172 00:17:47,024 --> 00:17:50,360 You're a group of mercenaries that one wouldn't want as an enemy. 173 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 You must be the reason why we had such trouble 174 00:17:54,531 --> 00:17:57,034 in our last battle. 175 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 You're right. 176 00:17:59,244 --> 00:18:01,163 We are the Band of the Falcon. 177 00:18:12,216 --> 00:18:14,009 What a great view. 178 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Tell me why. 179 00:18:17,429 --> 00:18:19,389 Why did you intentionally miss my heart? 180 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 I'm sure you could've killed me. 181 00:18:29,650 --> 00:18:32,986 Because I wanted you, Guts. 182 00:18:37,324 --> 00:18:39,535 Oh, so you bat for the other team? 183 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 I saw your fight with Bazuso. 184 00:18:44,998 --> 00:18:46,375 It was incredible. 185 00:18:47,042 --> 00:18:49,545 But... it was close. 186 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 If his battle-axe didn't have a crack in it, 187 00:18:55,717 --> 00:18:58,804 you would've been the one with his head split in two. 188 00:19:03,392 --> 00:19:04,643 You're probably right. 189 00:19:05,644 --> 00:19:07,062 How honest of you... 190 00:19:08,105 --> 00:19:10,190 When you fight... 191 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 it seems like you toy with your own life. 192 00:19:14,528 --> 00:19:15,487 To me, 193 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 it seems as though you put yourself in harm's way on purpose 194 00:19:18,282 --> 00:19:21,076 so you could then try to save yourself from death. 195 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 That was how it seemed to me. 196 00:19:27,541 --> 00:19:29,418 So I took a liking to you. 197 00:19:30,627 --> 00:19:32,671 I want you, Guts. 198 00:19:40,429 --> 00:19:41,889 And what if I say no? 199 00:19:42,639 --> 00:19:43,849 You'd say no? 200 00:19:44,600 --> 00:19:47,978 Yes, I reject your offer. You talk about me as if you know me. 201 00:19:51,148 --> 00:19:54,151 Aren't you acting a bit too friendly for someone 202 00:19:54,735 --> 00:19:56,236 who tried to cut a chunk out of me? 203 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 Let's settle this with our swords. 204 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 If I win, 205 00:20:00,365 --> 00:20:03,368 I will open a big hole in your chest just like the one you made in mine. 206 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 And if I win? 207 00:20:07,497 --> 00:20:10,250 You can make me a soldier or a fuck buddy, whatever you want. 208 00:20:16,840 --> 00:20:18,091 Okay, I accept. 209 00:20:21,970 --> 00:20:25,432 I have no problem using force. 210 00:20:25,515 --> 00:20:26,808 Griffith! 211 00:20:26,892 --> 00:20:28,518 Casca, don't get involved. 212 00:20:29,102 --> 00:20:30,270 But... 213 00:20:30,854 --> 00:20:32,189 If I want something, 214 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 I make sure that I get it. 215 00:20:33,857 --> 00:20:37,945 It pisses me off how you belittle people. 216 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 -Damn it. -Hey, look over there. 217 00:20:55,420 --> 00:20:57,547 That bastard never learns. 218 00:20:57,631 --> 00:21:00,133 Don't get involved. Griffith told us not to. 219 00:21:00,717 --> 00:21:02,636 We can do this another day if you want. 220 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 It doesn't feel right when you're still recovering. 221 00:21:04,596 --> 00:21:06,139 Cut the bullshit. 222 00:21:07,849 --> 00:21:09,476 -Griffith! -He's playing dirty. 223 00:21:21,822 --> 00:21:23,824 You'll do whatever it takes to win. 224 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 It makes me like you even more. 225 00:21:26,034 --> 00:21:28,412 But like this, you can't even swing your sword. 226 00:21:29,204 --> 00:21:30,414 What are you going to do? 227 00:21:30,497 --> 00:21:32,249 We can call it a day if you want. 228 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 You never shut up. 229 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Let me teach you something. 230 00:21:36,128 --> 00:21:38,755 This is how you use your mouth in battle. 231 00:21:43,510 --> 00:21:44,678 Griffith! 232 00:21:54,813 --> 00:21:57,232 How is it, the taste of your own blood? 233 00:21:57,983 --> 00:22:02,154 I guess no one has ever punched your pretty little face before. 234 00:22:07,784 --> 00:22:09,911 Sorry to do this in front of your men, 235 00:22:09,995 --> 00:22:12,497 but this ends here! 236 00:22:18,879 --> 00:22:21,548 -Yes! -He did it! 237 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 I won't lie. That did some damage. 238 00:22:25,093 --> 00:22:26,636 But it's over. 239 00:22:26,720 --> 00:22:28,180 Do you accept your defeat? 240 00:22:28,263 --> 00:22:31,808 Or do you want me to dislocate your shoulder? 241 00:22:32,392 --> 00:22:33,310 It's up to you. 242 00:22:38,315 --> 00:22:39,816 Fuck you. 243 00:22:42,903 --> 00:22:43,820 -Yes! -Yay. 244 00:22:43,904 --> 00:22:45,864 Take that! 245 00:22:46,406 --> 00:22:47,491 Yes! 246 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 Hooray! 247 00:22:56,416 --> 00:22:58,877 From now on, you belong to me. 248 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 That was amazing! 249 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Yeah! 250 00:23:07,761 --> 00:23:09,346 He never says that. 251 00:23:09,429 --> 00:23:12,516 Griffith has never said something like that to anyone before. 252 00:23:23,401 --> 00:23:26,571 So I guess this makes me a member of the Band of the Falcon. 253 00:23:28,240 --> 00:23:31,326 Guts, we will put you to work 254 00:23:32,244 --> 00:23:34,329 on something that I hold dear. 255 00:23:38,917 --> 00:23:41,461 I want my own country. 256 00:23:45,423 --> 00:23:48,593 Guts, I will decide where you die. 257 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 {\an8}Subtitle translation by: Shane Forde 16741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.