Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
Le langage et les éléments de violence
contenus dans cette émission pourraient
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,420
ne pas convenir à certaines personnes.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
Merci.
4
00:00:08,380 --> 00:00:12,060
Alors, Ottawa est catégorique, les
Américains veulent absolument gouler.
5
00:00:12,660 --> 00:00:13,760
Ils lâcheront pas.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,880
Non, non, non, non, non, ils collaborent
avec nous autres, là, là, il est pas
7
00:00:16,880 --> 00:00:20,500
question d 'extradition. Le gars vient
de me confirmer la quantité de poudre qu
8
00:00:20,500 --> 00:00:23,820
'il y a dans le container à New York.
OK, plus que 300 kilos, d 'après moi,
9
00:00:23,880 --> 00:00:24,880
Le double, non?
10
00:00:24,900 --> 00:00:26,680
Une tonne et demie. Ah, pardon?
11
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
Les cartels vont vraiment aimer ça. Les
autres sont payés à une raison.
12
00:00:30,240 --> 00:00:33,260
Ils vont vouloir donner l 'exemple avec
ça. Un peu dans quel sens?
13
00:00:34,020 --> 00:00:36,940
À ta ténégoulette, ta famille, ta femme,
tes enfants.
14
00:00:38,720 --> 00:00:40,420
Faut pas tout tomber dans leur piège.
15
00:00:41,580 --> 00:00:42,660
Ferme ta gueule.
16
00:00:43,320 --> 00:00:44,600
Sinon, tout le monde va nous lâcher.
17
00:00:48,950 --> 00:00:52,870
Pour venir au plan du début, protéger
Karine, sa famille, puis pas juste ses
18
00:00:52,870 --> 00:00:56,730
enfants, ses parents. Oui, mais elle n
'acceptera jamais ça. Elle était soudée
19
00:00:56,730 --> 00:00:59,610
Goulet, mais là, elle vient de choisir
son camp. Elle, elle se colle sur Fanny
20
00:00:59,610 --> 00:01:02,170
et sur Danny Marchand. Elle a fait
mauvais choix par -dessus mauvais choix,
21
00:01:02,250 --> 00:01:02,849
cette fille -là.
22
00:01:02,850 --> 00:01:05,030
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise,
quand tu n 'as jamais rien connu d
23
00:01:05,030 --> 00:01:06,030
'autre?
24
00:01:06,470 --> 00:01:08,190
Allô, c 'est Fanny, laissez -moi un
message, merci.
25
00:01:09,130 --> 00:01:10,130
Allô,
26
00:01:10,410 --> 00:01:11,410
c 'est moi.
27
00:01:12,970 --> 00:01:13,970
Je capote.
28
00:01:14,410 --> 00:01:15,770
C 'est un cauchemar.
29
00:01:17,679 --> 00:01:18,679
Rappelle -moi, s 'il te plaît.
30
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
Louis -Adrien.
31
00:01:55,340 --> 00:01:57,400
Les enquêteurs m 'ont informé de ta
décision.
32
00:01:58,920 --> 00:02:02,820
Entre ça ou me faire arracher la langue
par les cartels ou me loisir en prison
33
00:02:02,820 --> 00:02:04,120
au States pour le restant de mes jours.
34
00:02:05,840 --> 00:02:08,780
Alors, combien t 'avais de dope dans ton
importation?
35
00:02:09,479 --> 00:02:10,479
600 kilos.
36
00:02:10,680 --> 00:02:13,840
Oh. Les Américains demandent ton
extradition pour 1500.
37
00:02:14,360 --> 00:02:15,360
C 'est impossible.
38
00:02:15,400 --> 00:02:17,460
C 'est leur chiffre, puis ils n 'y
aillent pas.
39
00:02:17,950 --> 00:02:20,510
Je le sais, je suis allé dans le
container avant qu 'il parte. C 'était
40
00:02:20,510 --> 00:02:21,910
kilos. On va se parler d 'un autre
bateau.
41
00:02:22,270 --> 00:02:25,410
Si toi, c 'est juste 600 kilos, il y a
du monde qui va être backorder parce qu
42
00:02:25,410 --> 00:02:26,730
'ils ont saisi une tonne et demie.
43
00:02:26,950 --> 00:02:30,150
Ça recommence, cette affaire -là? Avant,
on perdait de la dose, puis là, on en a
44
00:02:30,150 --> 00:02:31,089
trop?
45
00:02:31,090 --> 00:02:33,450
En tout cas, tout ça, c 'est fini pour
toi, Gabriel.
46
00:02:33,910 --> 00:02:35,290
Mais au moins, t 'as pris la bonne
décision.
47
00:02:35,910 --> 00:02:36,910
Comment ça va se passer?
48
00:02:37,510 --> 00:02:41,170
Tu confesses ce que t 'as confessé. Tout
est créé. Oui. Nous autres, on va
49
00:02:41,170 --> 00:02:45,050
prendre tes déclarations. On va faire
des enregistrements assermentés. On
50
00:02:45,050 --> 00:02:46,130
appelle ça des KGB.
51
00:02:46,510 --> 00:02:48,010
Il va falloir que tu passes un
polygraph.
52
00:02:48,370 --> 00:02:49,930
Il ne va pas juste falloir qu 'il le
passe.
53
00:02:50,230 --> 00:02:51,250
Il va falloir que tu le réussisses.
54
00:02:53,390 --> 00:02:54,630
Je viens juste d 'arriver au bureau.
55
00:02:57,110 --> 00:02:58,110
OK, je m 'en vais.
56
00:02:58,990 --> 00:02:59,990
Il faut que j 'aille aux homicides.
57
00:03:00,190 --> 00:03:02,810
Il y a du nouveau dans le dossier du
triple maire des crypto -monnaies. Il y
58
00:03:02,810 --> 00:03:03,469
une station?
59
00:03:03,470 --> 00:03:05,050
Je ne sais pas. Ils ont rien voulu nous
dire au téléphone.
60
00:03:05,510 --> 00:03:06,590
Plus? Plus?
61
00:03:07,730 --> 00:03:08,730
Karine?
62
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
Quoi, Karine?
63
00:03:10,510 --> 00:03:14,430
Sur une échelle de 1 à 10, à quel degré
est -il au courant de ton implication
64
00:03:14,430 --> 00:03:15,750
dans le trafic de stupéfiants?
65
00:03:16,530 --> 00:03:20,070
Attends, pourquoi vous me demandez ça,
moi? Ça nous intéresse de savoir à quel
66
00:03:20,070 --> 00:03:21,830
niveau elle était impliquée dans tes
affaires.
67
00:03:22,570 --> 00:03:24,310
C 'est ça, là. Moi, j 'arrête tout de
suite.
68
00:03:24,630 --> 00:03:26,590
OK? Je calisse tout ça, là. Je suis pas
en maillot.
69
00:03:27,170 --> 00:03:30,150
Ça n 'a rien à voir là -dedans. Ah non,
hein? Ça n 'a rien à voir là -dedans.
70
00:03:30,170 --> 00:03:33,350
Fait qu 'elle pense qu 'il vient d 'où,
cet argent -là? De votre car wash en
71
00:03:33,350 --> 00:03:35,270
campagne? Ma femme, c 'est ma limite,
man.
72
00:03:35,750 --> 00:03:37,530
OK? Ça fait pas votre affaire, là.
73
00:03:38,070 --> 00:03:38,989
Accusez -moi.
74
00:03:38,990 --> 00:03:40,990
Envoyez -moi en dedans. Donnez -moi au
stage. Je m 'en calisse.
75
00:03:41,950 --> 00:03:43,090
Je l 'entraînerai pas là -dedans.
76
00:03:44,880 --> 00:03:48,200
Les Colombiens vont finir par en
retrouver Karine. Si ce n 'est pas déjà
77
00:03:48,340 --> 00:03:52,560
même si elle repule de coopérer, il va
falloir la protéger. On se l 'a déjà dit
78
00:03:52,560 --> 00:03:56,240
que Karine s 'accotienne ou non avec
Marchand. Il faut la protéger. Elle est
79
00:03:56,240 --> 00:03:59,980
danger. Elle a besoin d 'aide. On a déjà
l 'affilature sur elle de toute façon.
80
00:04:00,400 --> 00:04:03,240
Les membres des cartels, je ne vais pas
dire qu 'ils vont être accueillis en
81
00:04:03,240 --> 00:04:04,680
amis par les Dead Shadows.
82
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Vous autres, vous avez la première
déclaration que vous voulez. Il faut l
83
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
'amener au palais de justice aussi.
84
00:04:09,320 --> 00:04:11,760
Il faut qu 'on continue de jouer à la
game encore un petit bout, sinon
85
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
va savoir tout de suite que Goulet
collabore avec nous autres.
86
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Eh,
87
00:04:19,120 --> 00:04:21,560
avez -vous pris le temps de regarder ce
que je vous ai demandé? Oui, on a fait
88
00:04:21,560 --> 00:04:23,900
le tour. Tous les biens sont au nom de
Karine.
89
00:04:24,100 --> 00:04:25,560
La maison, les deux voitures.
90
00:04:25,780 --> 00:04:27,160
Oui, puis la nouvelle villa au Venezuela
aussi.
91
00:04:27,380 --> 00:04:29,860
Il faut quand même prouver que c 'est
des biens infractionnels qui ont été
92
00:04:29,860 --> 00:04:31,500
acquis avec l 'argent de la criminalité.
93
00:04:31,800 --> 00:04:34,340
Bon, bien, on va mettre le service de la
gestion des biens dans le coup, puis on
94
00:04:34,340 --> 00:04:37,280
va demander une ordonnance de
confiscation, OK? T 'auras pas ça demain
95
00:04:37,760 --> 00:04:40,560
La maison au Venezuela, ça rentre pas de
notre juridiction, ça, là.
96
00:04:40,820 --> 00:04:41,820
Ah, excusez -moi.
97
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Allô?
98
00:04:44,000 --> 00:04:45,140
Oui, merci de me rappeler.
99
00:04:46,140 --> 00:04:47,900
Oui. Puis, est -ce que tu as des images?
100
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
OK.
101
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
Un gars.
102
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Un gars comment?
103
00:04:55,480 --> 00:04:57,820
OK. Peux -tu me les texter aujourd 'hui,
s 'il te plaît?
104
00:05:03,980 --> 00:05:05,820
Tony Marchand est impliqué.
105
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
Goulet, on parle à matin.
106
00:05:07,900 --> 00:05:09,320
Il a financé une partie de l
'importation.
107
00:05:09,660 --> 00:05:11,640
Tu te pointes dans le gléga, fais ce que
vous avez à faire.
108
00:05:12,200 --> 00:05:13,650
Combien? Trois millions.
109
00:05:15,270 --> 00:05:19,530
Une planque de cash dans un multiplex de
Ville -Saint -Laurent. Qu 'est -ce que
110
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
tu peux nous dire là -dessus?
111
00:05:21,190 --> 00:05:23,910
C 'est là où je me rendais pour donner
ma cote de 10 % en marchand.
112
00:05:24,550 --> 00:05:28,030
Le goulet de pâte qui peut nous fourrer
par l 'aube. Faut de la marde. T 'as
113
00:05:28,030 --> 00:05:31,310
perdu des astuces. Tu transiges avec
qui?
114
00:05:31,950 --> 00:05:33,210
Le gars de l 'appartement 37.
115
00:05:33,550 --> 00:05:34,550
C 'est un nom, ce gars -là?
116
00:05:35,450 --> 00:05:36,450
Samuel.
117
00:05:36,790 --> 00:05:37,810
Tout le monde l 'appelle Bacon.
118
00:05:38,690 --> 00:05:42,110
Nous autres, on disait que cette planque
de cash a disparu.
119
00:05:42,510 --> 00:05:44,910
T 'aurais -tu une idée d 'où est -ce qu
'elle aurait pu déménager?
120
00:05:45,510 --> 00:05:48,370
Non. J 'aurais dû faire ça pendant que j
'étais parti en voyage.
121
00:05:49,070 --> 00:05:51,090
Les meurtres, qu 'est -ce que tu peux
nous dire là -dessus?
122
00:05:51,510 --> 00:05:53,650
Diane Cloutier, Luc Poulin.
123
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
C 'est pas moi.
124
00:05:55,410 --> 00:05:56,410
C 'est qui?
125
00:05:56,650 --> 00:05:57,650
Aucune idée.
126
00:05:57,750 --> 00:06:01,330
OK. Bon, bien là, il va falloir t
'amener à ta comparution au palais de
127
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
OK? Là, là?
128
00:06:02,730 --> 00:06:05,990
Oui, et tu dis rien à Maître Lepage. C
'est comment ça marche? Non.
129
00:06:06,410 --> 00:06:10,190
Si Maître Lepage a le moindre doute que
tu nous parles, c 'est sûr qu 'il va le
130
00:06:10,190 --> 00:06:11,190
dire à Marchand.
131
00:06:11,880 --> 00:06:15,420
Comparé comme prévu pour importation, tu
plaides non coupable.
132
00:06:19,560 --> 00:06:21,000
Plaide non coupable, comme on s 'est
dit.
133
00:06:21,380 --> 00:06:24,600
Quand j 'aurai la divulgation de la
preuve, on se revoit et on essaie de ce
134
00:06:24,600 --> 00:06:25,599
'on fait.
135
00:06:25,600 --> 00:06:28,840
Et pour mon extradition aux États -Unis?
Non, on va contester, inquiète -toi pas
136
00:06:28,840 --> 00:06:29,399
avec ça.
137
00:06:29,400 --> 00:06:30,019
OK, merci.
138
00:06:30,020 --> 00:06:31,520
Sais -tu où est -ce qu 'ils vont te
transférer?
139
00:06:32,460 --> 00:06:33,500
Dans le nord de la ville.
140
00:06:34,020 --> 00:06:35,940
Bon, bien, j 'irai te voir là -bas. OK.
141
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
C 'est vrai, mon chemin.
142
00:06:46,640 --> 00:06:47,880
Allô, on peut entrer?
143
00:06:48,220 --> 00:06:49,720
Juste parce que j 'ai frais de la porte
ouverte.
144
00:06:51,600 --> 00:06:52,600
Ici.
145
00:06:55,680 --> 00:06:57,560
Les choses bougent. On a de nouvelles
informations.
146
00:06:58,000 --> 00:07:00,920
C 'est pour savoir si je veux vous
parler, ma réponse n 'a pas changé. Non,
147
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
veux rien savoir de vous autres.
148
00:07:02,120 --> 00:07:05,600
Il y a eu des développements, Karine. C
'est forcément votre affaire. C 'est une
149
00:07:05,600 --> 00:07:08,240
tonne et demie de cocaïne qui a été
saisie par les Américains dans le port
150
00:07:08,240 --> 00:07:11,120
New York. Ça, c 'est environ 180
millions sur le marché.
151
00:07:11,520 --> 00:07:13,800
C 'est quoi le rapport avec moi? Ce
monde -là, ils seront pas bien, bien
152
00:07:13,800 --> 00:07:16,640
contents. En clair, on s 'attend à des
représailles.
153
00:07:16,940 --> 00:07:20,180
Ce monde -là, ils font pas dans le code
d 'honneur. La famille, les enfants...
154
00:07:20,180 --> 00:07:21,560
Les Colombiens vont vouloir passer un
message.
155
00:07:22,540 --> 00:07:23,780
Je pouvais avoir peur, c 'est ça.
156
00:07:24,560 --> 00:07:25,680
Mais la crise a pas marché.
157
00:07:26,420 --> 00:07:30,480
Karine, accepte notre offre de
protection sur toi pis les enfants.
158
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
offres pour toi.
159
00:07:31,900 --> 00:07:33,920
Peut -être que ça intéresse mon mari,
mais pas moi.
160
00:07:36,060 --> 00:07:38,160
Goulet vient de plaider non coupable. Il
s 'en retourne en détention.
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,060
Je crois pas, Michel.
162
00:07:40,620 --> 00:07:41,620
Ils jouent une gang.
163
00:07:42,480 --> 00:07:44,120
Tu penses qu 'ils feraient ça pour s
'acheter du temps?
164
00:07:44,400 --> 00:07:46,940
De toute façon, elles s 'en vont bien
assez vite. J
165
00:07:46,940 --> 00:07:57,980
'étais
166
00:07:57,980 --> 00:07:58,799
à la base.
167
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
On est suivis.
168
00:08:11,920 --> 00:08:12,940
Deux Dutch Shadows en moto.
169
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
Je ne cache même pas.
170
00:08:14,760 --> 00:08:16,060
Dis au chauffeur de ne pas revenir ici.
171
00:08:16,300 --> 00:08:17,380
On va checker votre location.
172
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Ok, ok.
173
00:08:19,680 --> 00:08:21,080
Changez d 'itinéraire tout de suite.
174
00:08:21,740 --> 00:08:24,680
J 'ai dit d 'aller où? Au centre de
détention du nord de la ville. Oui, c
175
00:08:24,680 --> 00:08:25,359
bon ça.
176
00:08:25,360 --> 00:08:26,920
Essayez de prendre l 'autoroute dès que
vous pouvez.
177
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
D 'accord.
178
00:08:28,600 --> 00:08:31,200
Ok, toi tu vas appeler le centre de
détention. Tu vas leur dire de laisser
179
00:08:31,200 --> 00:08:33,820
rentrer Goulet. Ils vont le cacher et
ils le laisseront sortir après.
180
00:08:34,179 --> 00:08:35,900
Incognito. C 'est pas fort notre
affaire.
181
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
Marchand, il est partout.
182
00:08:37,220 --> 00:08:38,419
Il m 'appelle là.
183
00:08:38,640 --> 00:08:39,799
C 'est pas vrai qu 'on va te laisser
intimider.
184
00:08:42,760 --> 00:08:45,400
C 'est mégin. Oui. C 'est bon, j 'ai eu
le chauffeur. All right.
185
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
C 'est bon, merci.
186
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Discap.
187
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Oui, merci.
188
00:08:49,160 --> 00:08:52,220
Il s 'en occupe. Je leur ai dit de faire
ça vite et d 'être discret.
189
00:08:52,460 --> 00:08:54,100
On a failli l 'échapper, celle -là.
190
00:08:54,620 --> 00:08:58,460
Solide. Marchand, il va bien finir par
le savoir que Goulet nous parle.
191
00:08:58,760 --> 00:09:02,140
Mettons qu 'il avait vu le camion venir.
Il aurait eu la confirmation. C 'est
192
00:09:02,140 --> 00:09:03,140
vrai.
193
00:09:14,180 --> 00:09:16,300
J 'ai changé les serrures de ma maison,
brazo.
194
00:09:16,600 --> 00:09:18,920
Comment ça? Il avait fait un double de
clé et il ne veut pas te redonner? Bien,
195
00:09:18,920 --> 00:09:19,459
bien sûr.
196
00:09:19,460 --> 00:09:21,100
Il y a toutes les preuves de tout ça,
hein? Oui.
197
00:09:26,300 --> 00:09:29,500
Alors, je vais te parler. Oui. Tu sais,
Amir Malak, le complice de Shadi Karam
198
00:09:29,500 --> 00:09:32,780
dans la tentative de meurtre sur Boulet,
il avait prélevé son ADN quand ils l
199
00:09:32,780 --> 00:09:35,640
'ont arrêté. Oui, oui. Il y a un match
qui est sorti. Le triple meurtre des
200
00:09:35,640 --> 00:09:38,200
crypto -monnaies. Il y avait son ADN
partout dans la maison à Boucherville.
201
00:09:38,200 --> 00:09:38,989
va être accusé.
202
00:09:38,990 --> 00:09:41,970
Donc oui. Il n 'y a pas eu seul lui?
Non, c 'est sûr que non. On va y aller
203
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
trois. Excellent.
204
00:09:43,690 --> 00:09:44,690
Très fier de toi.
205
00:09:44,790 --> 00:09:46,770
Le panier à salade est retourné à RDP.
206
00:09:47,390 --> 00:09:48,390
J 'y crois pas une deuxième.
207
00:09:48,710 --> 00:09:49,970
Il va nous balancer toute la gang.
208
00:09:50,710 --> 00:09:51,710
Fucking rat.
209
00:09:52,030 --> 00:09:53,410
Les Américains lâcheront pas.
210
00:09:53,790 --> 00:09:55,450
I should have killed him in the woods.
211
00:09:57,350 --> 00:09:58,350
It's my dough.
212
00:09:59,370 --> 00:10:00,370
It's fucking mine.
213
00:10:01,430 --> 00:10:03,070
You're fucking stealing it. Dan.
214
00:10:03,590 --> 00:10:06,290
On a d 'autres problèmes à régler.
Fucking you better be ready.
215
00:10:07,160 --> 00:10:09,560
Faites une mémerge de vos maisons, de
vos chambres et de vos culs, puis soyez
216
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
prêts à vous faire arrêter.
217
00:10:11,000 --> 00:10:12,200
On s 'appelle le moins possible.
218
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
Même Snowburner.
219
00:10:15,540 --> 00:10:18,320
Oui, tu lui as bien expliqué que les
Colombiens ne la trouvaient pas drôle.
220
00:10:18,460 --> 00:10:20,880
et que ta vie va être en danger. T 'as
le de tes enfants aussi.
221
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Ah non, elle sait tout ça, Gage.
222
00:10:22,260 --> 00:10:24,180
Il faut faire une croix sur elle. Elle
ne veut pas collaborer.
223
00:10:24,620 --> 00:10:26,860
Pourquoi est -ce qu 'on ne va pas ce
monde -là? Tu fais ça des aidés, puis t
224
00:10:26,860 --> 00:10:29,520
vois chier. Si je m 'écoutais, je te dis
que je leur dirais de manger de la
225
00:10:29,520 --> 00:10:30,860
marde. Lâche -toi là, je pense.
226
00:10:31,380 --> 00:10:32,540
Pourquoi mettre ça les poils?
227
00:10:32,740 --> 00:10:35,700
Margot m 'a dit qu 'elle était rentrée
chez elle en urgence pour changer ses
228
00:10:35,700 --> 00:10:38,580
serrures en lien avec son ex. T 'as
encore des problèmes avec lui? Tu me
229
00:10:38,580 --> 00:10:39,580
demanderas.
230
00:10:41,180 --> 00:10:44,460
Avez -vous organisé une importation de
600 kg de cocaïne?
231
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
Oui.
232
00:10:49,480 --> 00:10:53,160
Est -ce que Denis Marchand a financé
cette importation à hauteur de 3
233
00:10:54,080 --> 00:10:58,720
Oui. Est -ce que votre épouse, Karine
Séguin, est impliquée dans l
234
00:10:59,490 --> 00:11:02,950
Non. Avez -vous participé au meurtre de
Vincent Caron?
235
00:11:03,550 --> 00:11:07,430
Non. Êtes -vous impliqué dans des
meurtres autres que celui de Vincent
236
00:11:08,190 --> 00:11:09,190
Non.
237
00:11:09,790 --> 00:11:11,090
Il nous a menti.
238
00:11:11,530 --> 00:11:15,530
Un délateur qui passe pas son
polygraphe, on se racontera pas du soir,
239
00:11:15,530 --> 00:11:18,430
pas de la marge. Je l 'ai pas vu venir,
celle -là. On a combien de dossiers qui
240
00:11:18,430 --> 00:11:19,430
dépendent de lui?
241
00:11:19,890 --> 00:11:20,890
Chèque son tracé.
242
00:11:26,320 --> 00:11:29,700
C 'était la vérité pour les 100 kilos,
mais il a menti pour les meurtres.
243
00:11:31,020 --> 00:11:33,960
C 'est un tueur, un GF. C 'est le lait
qui avait rare, celle -là.
244
00:11:34,260 --> 00:11:35,260
Tiens.
245
00:11:35,760 --> 00:11:38,200
Encore de lait, accroche -le au -dessus
de ton lit. Ça va te rappeler de ne pas
246
00:11:38,200 --> 00:11:40,160
croire ce qui sort de la gueule de n
'importe qui.
247
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Louis?
248
00:11:53,320 --> 00:11:56,260
Te rappelles -tu quand j 'avais eu une
notification sur mon téléphone pour mon
249
00:11:56,260 --> 00:11:57,260
système d 'alarme?
250
00:11:57,560 --> 00:11:58,600
C 'était lui?
251
00:11:59,600 --> 00:12:01,480
J 'ai eu un doute après l 'avoir laissé.
252
00:12:02,000 --> 00:12:05,060
J 'ai demandé à ma voisine de m 'envoyer
les images de sa caméra de
253
00:12:05,060 --> 00:12:06,060
surveillance.
254
00:12:06,380 --> 00:12:07,440
Il est rentré chez moi.
255
00:12:08,080 --> 00:12:09,320
Mais c 'est quoi? Il y avait la clé?
256
00:12:09,680 --> 00:12:10,439
Oui, moi.
257
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
J 'ai aucune idée.
258
00:12:11,740 --> 00:12:15,760
Il s 'était peut -être gossé un double
en cachette. Il s 'est fait changer
259
00:12:15,760 --> 00:12:16,800
toutes les serrures tantôt.
260
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
Toi?
261
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Goulet.
262
00:12:23,240 --> 00:12:24,320
Il a coulé son polygraphe.
263
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
OK.
264
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
C 'est un joueur.
265
00:12:32,840 --> 00:12:36,020
Polygraphe ou pas, toutes les
déclarations de Goulet vont faire partie
266
00:12:36,020 --> 00:12:39,780
preuve. On peut pas réécrire les
premières pour les faire matcher avec
267
00:12:39,780 --> 00:12:42,180
suivantes. Ça, c 'est sûr, sinon on
serait dans la marde.
268
00:12:44,460 --> 00:12:45,460
Tu vas chez Jeff?
269
00:12:47,100 --> 00:12:49,440
Attends. C 'est pas vrai qu 'on va se
faire niaiser de même.
270
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Ah oui.
271
00:13:03,659 --> 00:13:10,560
C 'est un beau raisonnement de con, ça.
J 'ai tué quelqu
272
00:13:10,560 --> 00:13:13,260
'un, mais c 'est pas de ma faute. C 'est
tu qui penses comme toi? Les
273
00:13:13,260 --> 00:13:17,120
Colombiens. Les Colombiens, quand ils
vont tuer tes enfants, ça sera pas de
274
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
faute.
275
00:13:18,640 --> 00:13:20,700
Est -ce que vous comprenez ça, vos cris
de gueule?
276
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
C 'est à nous autres que tu parles, toi?
277
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
Oui, c 'est à nous autres.
278
00:13:23,580 --> 00:13:25,400
Arrêtez de parler des potines d
'enfants!
279
00:13:28,700 --> 00:13:32,180
Même si on n 'en parle pas, ça n
'empêchera pas les Colombiens de les
280
00:13:33,600 --> 00:13:34,740
Vos cris de gueule!
281
00:13:57,420 --> 00:13:58,420
Non, vous allez grandir.
282
00:14:01,840 --> 00:14:03,320
La télé vous enlève tout de suite.
283
00:14:17,340 --> 00:14:23,660
Nanny, c 'est vrai que toutes les
colombiennes sont pas contentes ? Ça l
284
00:14:23,660 --> 00:14:26,780
'accompagne. On me judie ? Tentez pas.
285
00:14:27,790 --> 00:14:28,910
T 'as vu voir en prison?
286
00:14:34,510 --> 00:14:35,690
J 'ai bien sa veste de bord.
287
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
Il travaille avec les nœuds.
288
00:14:40,090 --> 00:14:41,090
Ouais, t'sais.
289
00:14:42,390 --> 00:14:43,450
Faut lui fier à sa femme.
290
00:14:45,930 --> 00:14:47,450
C 'est connu.
291
00:14:49,190 --> 00:14:50,190
T 'as marié un rat.
292
00:14:50,570 --> 00:14:53,070
Là, va chercher tes enfants, puis
revenez dormir ici dans ce roi.
293
00:14:54,070 --> 00:14:54,889
Non, non.
294
00:14:54,890 --> 00:14:55,990
Ils ont tout ça qu 'eux autres.
295
00:15:13,519 --> 00:15:17,020
Gabriel Goulet nous l 'a confirmé dans
une déclaration assermentée. Denis
296
00:15:17,020 --> 00:15:21,040
Marchand, Dan Murphy et lui ont
participé au deal des 600 kilos de
297
00:15:21,040 --> 00:15:23,220
du Brésil livré à New York.
298
00:15:23,719 --> 00:15:27,200
Ça reste à être corroboré. Bien, on a la
photo de filature des marchands puis
299
00:15:27,200 --> 00:15:28,860
Murphy, puis le retrait de 3 millions de
marchands.
300
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
OK, vous avez pas d 'écoute?
301
00:15:31,140 --> 00:15:32,760
Fait que Goulet, il a quand même viré sa
veste.
302
00:15:33,140 --> 00:15:36,260
OK, ça va me prendre des compléments d
'enquête pour corroborer ses propos, pas
303
00:15:36,260 --> 00:15:38,840
parce qu 'il est devenu délateur qu 'on
va prendre pour du cash tout ça de sa
304
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
bouche.
305
00:15:40,580 --> 00:15:42,760
J 'étais avec Marchand sur le meurtre de
Vincent Caron.
306
00:15:45,800 --> 00:15:46,960
Qu 'est -ce que t 'avais contre lui?
307
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
Oui.
308
00:15:49,340 --> 00:15:51,780
C 'est à Marie -Lou que j 'en voulais, à
cause qu 'elle avait volé ma dôme.
309
00:15:54,680 --> 00:15:56,180
Mais Marchand était trop primé.
310
00:15:57,600 --> 00:16:00,640
Il disait que Caron avait manqué de
respect.
311
00:16:06,220 --> 00:16:09,020
Sur le bord de Jimmy Mathieu aussi, j
'étais avec Marchand.
312
00:16:10,820 --> 00:16:12,400
C 'est lui qui m 'a mis le gun dans les
mains.
313
00:16:15,460 --> 00:16:16,580
Il m 'a dit de tirer.
314
00:16:20,300 --> 00:16:22,180
Il m 'a dit que c 'était lui qui avait
tué le poulet.
315
00:16:25,130 --> 00:16:27,830
Le meurtre de Monette. T 'as -tu rapport
là -dedans?
316
00:16:29,910 --> 00:16:33,370
J 'ai juste donné le numéro au téléphone
de l 'électricien, Paul Leclerc. D
317
00:16:33,370 --> 00:16:34,370
'accord.
318
00:16:34,410 --> 00:16:37,130
J 'avais déjà eu affaire avec lui, le
back in the day, sur une affaire d
319
00:16:37,130 --> 00:16:38,130
'implantation.
320
00:16:38,570 --> 00:16:40,930
Pis qui t 'a donné les coordonnées de
Monette?
321
00:16:42,550 --> 00:16:49,410
Je cherche le téléphone pis l 'adresse
de Bruno Monette. C 'est pas cool.
322
00:16:51,090 --> 00:16:51,999
Je sais pas.
323
00:16:52,000 --> 00:16:54,900
Le petit Caron s 'est servi de lui. Je
sais pas si c 'est Caron qui a passé la
324
00:16:54,900 --> 00:16:56,000
commande pour le meurtre de monnette.
325
00:16:56,260 --> 00:16:58,080
Le petit Caron, il avait pas les
coordonnées de monnette.
326
00:16:58,300 --> 00:17:01,360
Il connaissait pourtant ces deux -là. C
'est pas moi qui l 'a tué. Je sais pas
327
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
là -dessus.
328
00:17:03,100 --> 00:17:06,319
Là, tu comprends que t 'as pas fini avec
nous autres, hein?
329
00:17:06,680 --> 00:17:08,859
Il y a bien des questions auxquelles tu
vas devoir répondre.
330
00:17:10,040 --> 00:17:11,740
Ton voyage au complet.
331
00:17:12,200 --> 00:17:17,280
Tous tes contacts au Brésil, au
Venezuela, en Colombie. On veut savoir
332
00:17:17,280 --> 00:17:19,420
partout où tu t 'es arrêté.
333
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
Ton cash.
334
00:17:21,420 --> 00:17:22,259
Tu l 'as mis où?
335
00:17:22,260 --> 00:17:24,920
Va falloir que tu nous dresses une liste
aussi de tous les biens que tu possèdes
336
00:17:24,920 --> 00:17:25,858
à l 'étranger.
337
00:17:25,859 --> 00:17:26,880
Pis les Italiens.
338
00:17:27,099 --> 00:17:29,860
On en parle pas beaucoup, là, mais on
les oublie pas.
339
00:17:30,120 --> 00:17:32,480
Va falloir que tu nous dises à tout le
monde à qui tu dois de l 'argent.
340
00:17:32,740 --> 00:17:34,160
La banque, on veut en savoir plus.
341
00:17:34,380 --> 00:17:38,000
Son fonctionnement pis le nom de tous
ceux qui sont impliqués.
342
00:17:40,800 --> 00:17:44,280
Il a confessé les meurtres de Vincent
Caron pis Jimmy Mathieu. J 'ai averti
343
00:17:44,280 --> 00:17:47,880
homicides? Ouais, dis que tu peux. Pis
dans les deux cas, il implique Marchand.
344
00:17:48,100 --> 00:17:49,160
Ben là, on va -tu l 'arrêter?
345
00:17:49,560 --> 00:17:51,040
Il est chez lui, on a la filature
depuis.
346
00:17:51,440 --> 00:17:52,980
Bon, bien, confirmez -moi tout ça, là.
347
00:17:53,440 --> 00:17:57,540
Ça veut dire corroborer ses propos
avant, puis après, on ramassera tout ce
348
00:17:57,540 --> 00:17:58,219
monde -là.
349
00:17:58,220 --> 00:17:59,139
Corsus de party.
350
00:17:59,140 --> 00:18:00,140
Ouais.
351
00:18:03,580 --> 00:18:04,580
C 'est correct, toi?
352
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Je la trouve rough.
353
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Je la trouve rough, hein?
354
00:18:07,620 --> 00:18:10,300
Moi, je voulais qu 'on soit impeccable
dans ce dossier -là, puis au lieu de ça,
355
00:18:10,420 --> 00:18:13,940
malgré tous les efforts qu 'on va mettre
là -dedans, on le sait d 'avance que sa
356
00:18:13,940 --> 00:18:17,180
crédibilité va être attaquée, puis ça,
je t 'avoue que ça me fait chier. Mais
357
00:18:17,180 --> 00:18:18,500
démotive -toi pas, Jeff, OK?
358
00:18:18,740 --> 00:18:19,740
C 'est pas le moment.
359
00:18:19,840 --> 00:18:21,960
Parce que si tu lâches, toute la gang va
suivre.
360
00:18:22,860 --> 00:18:24,000
OK? Ouais.
361
00:18:26,460 --> 00:18:29,320
Écoute, là, nous autres, on peut pas
garder Goulet ici le temps qu 'on y
362
00:18:29,580 --> 00:18:30,940
Je sais bien. Mais là, tu penses à quoi?
363
00:18:31,180 --> 00:18:34,000
Ben, je pense qu 'il faut y trouver un
endroit sécuritaire parce que ce gars
364
00:18:34,000 --> 00:18:36,740
-là, il est en danger pour le reste de
sa vie. Ouais. As -tu parlé au fédéraux?
365
00:18:36,980 --> 00:18:41,230
Ouais. Ils surveillent les arrivées et
les départs d 'automobiles. Les sicarios
366
00:18:41,230 --> 00:18:42,230
sont plus subtils que ça.
367
00:18:42,390 --> 00:18:45,670
Ils partiront sûrement pas directement
de Bogota. Le système frontalier est
368
00:18:45,670 --> 00:18:48,910
abusé. Ils vont vérifier tous les noms
en consonance espagnole qui arrivent de
369
00:18:48,910 --> 00:18:53,050
partout. Les sicarios, c 'est des
malades. On va souhaiter bonne chance à
370
00:18:54,610 --> 00:18:55,610
Pas ses enfants.
371
00:19:23,230 --> 00:19:30,190
C 'est un peu ça dans Game Day Blue
aussi. Mais ça, en même temps,
372
00:19:30,250 --> 00:19:33,190
entre d 'activer quelqu 'un puis de le
mettre en dedans, il y a une marge.
373
00:20:12,970 --> 00:20:13,970
C 'est trop tranquille, Dan.
374
00:20:14,490 --> 00:20:17,990
Va se passer de quoi, Beryl? Ça bouge.
Qu 'est -ce qui bouge? La banque des
375
00:20:17,990 --> 00:20:19,830
bandits. La pilature a un nouvel
adresse.
376
00:20:20,090 --> 00:20:22,090
Je l 'ai dit, je le redis, là, mais nous
aurons pas.
377
00:20:22,290 --> 00:20:24,170
Ni nos hommes, ni la police.
378
00:20:24,570 --> 00:20:25,570
Mm -hmm.
379
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
Girl power.
30218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.