All language subtitles for Antigang.S01E51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 Le langage et les éléments de violence contenus dans cette émission pourraient 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,420 ne pas convenir à certaines personnes. 3 00:00:05,720 --> 00:00:06,720 Merci. 4 00:00:08,380 --> 00:00:12,060 Alors, Ottawa est catégorique, les Américains veulent absolument gouler. 5 00:00:12,660 --> 00:00:13,760 Ils lâcheront pas. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,880 Non, non, non, non, non, ils collaborent avec nous autres, là, là, il est pas 7 00:00:16,880 --> 00:00:20,500 question d 'extradition. Le gars vient de me confirmer la quantité de poudre qu 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,820 'il y a dans le container à New York. OK, plus que 300 kilos, d 'après moi, 9 00:00:23,880 --> 00:00:24,880 Le double, non? 10 00:00:24,900 --> 00:00:26,680 Une tonne et demie. Ah, pardon? 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,880 Les cartels vont vraiment aimer ça. Les autres sont payés à une raison. 12 00:00:30,240 --> 00:00:33,260 Ils vont vouloir donner l 'exemple avec ça. Un peu dans quel sens? 13 00:00:34,020 --> 00:00:36,940 À ta ténégoulette, ta famille, ta femme, tes enfants. 14 00:00:38,720 --> 00:00:40,420 Faut pas tout tomber dans leur piège. 15 00:00:41,580 --> 00:00:42,660 Ferme ta gueule. 16 00:00:43,320 --> 00:00:44,600 Sinon, tout le monde va nous lâcher. 17 00:00:48,950 --> 00:00:52,870 Pour venir au plan du début, protéger Karine, sa famille, puis pas juste ses 18 00:00:52,870 --> 00:00:56,730 enfants, ses parents. Oui, mais elle n 'acceptera jamais ça. Elle était soudée 19 00:00:56,730 --> 00:00:59,610 Goulet, mais là, elle vient de choisir son camp. Elle, elle se colle sur Fanny 20 00:00:59,610 --> 00:01:02,170 et sur Danny Marchand. Elle a fait mauvais choix par -dessus mauvais choix, 21 00:01:02,250 --> 00:01:02,849 cette fille -là. 22 00:01:02,850 --> 00:01:05,030 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise, quand tu n 'as jamais rien connu d 23 00:01:05,030 --> 00:01:06,030 'autre? 24 00:01:06,470 --> 00:01:08,190 Allô, c 'est Fanny, laissez -moi un message, merci. 25 00:01:09,130 --> 00:01:10,130 Allô, 26 00:01:10,410 --> 00:01:11,410 c 'est moi. 27 00:01:12,970 --> 00:01:13,970 Je capote. 28 00:01:14,410 --> 00:01:15,770 C 'est un cauchemar. 29 00:01:17,679 --> 00:01:18,679 Rappelle -moi, s 'il te plaît. 30 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 Louis -Adrien. 31 00:01:55,340 --> 00:01:57,400 Les enquêteurs m 'ont informé de ta décision. 32 00:01:58,920 --> 00:02:02,820 Entre ça ou me faire arracher la langue par les cartels ou me loisir en prison 33 00:02:02,820 --> 00:02:04,120 au States pour le restant de mes jours. 34 00:02:05,840 --> 00:02:08,780 Alors, combien t 'avais de dope dans ton importation? 35 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 600 kilos. 36 00:02:10,680 --> 00:02:13,840 Oh. Les Américains demandent ton extradition pour 1500. 37 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 C 'est impossible. 38 00:02:15,400 --> 00:02:17,460 C 'est leur chiffre, puis ils n 'y aillent pas. 39 00:02:17,950 --> 00:02:20,510 Je le sais, je suis allé dans le container avant qu 'il parte. C 'était 40 00:02:20,510 --> 00:02:21,910 kilos. On va se parler d 'un autre bateau. 41 00:02:22,270 --> 00:02:25,410 Si toi, c 'est juste 600 kilos, il y a du monde qui va être backorder parce qu 42 00:02:25,410 --> 00:02:26,730 'ils ont saisi une tonne et demie. 43 00:02:26,950 --> 00:02:30,150 Ça recommence, cette affaire -là? Avant, on perdait de la dose, puis là, on en a 44 00:02:30,150 --> 00:02:31,089 trop? 45 00:02:31,090 --> 00:02:33,450 En tout cas, tout ça, c 'est fini pour toi, Gabriel. 46 00:02:33,910 --> 00:02:35,290 Mais au moins, t 'as pris la bonne décision. 47 00:02:35,910 --> 00:02:36,910 Comment ça va se passer? 48 00:02:37,510 --> 00:02:41,170 Tu confesses ce que t 'as confessé. Tout est créé. Oui. Nous autres, on va 49 00:02:41,170 --> 00:02:45,050 prendre tes déclarations. On va faire des enregistrements assermentés. On 50 00:02:45,050 --> 00:02:46,130 appelle ça des KGB. 51 00:02:46,510 --> 00:02:48,010 Il va falloir que tu passes un polygraph. 52 00:02:48,370 --> 00:02:49,930 Il ne va pas juste falloir qu 'il le passe. 53 00:02:50,230 --> 00:02:51,250 Il va falloir que tu le réussisses. 54 00:02:53,390 --> 00:02:54,630 Je viens juste d 'arriver au bureau. 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,110 OK, je m 'en vais. 56 00:02:58,990 --> 00:02:59,990 Il faut que j 'aille aux homicides. 57 00:03:00,190 --> 00:03:02,810 Il y a du nouveau dans le dossier du triple maire des crypto -monnaies. Il y 58 00:03:02,810 --> 00:03:03,469 une station? 59 00:03:03,470 --> 00:03:05,050 Je ne sais pas. Ils ont rien voulu nous dire au téléphone. 60 00:03:05,510 --> 00:03:06,590 Plus? Plus? 61 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 Karine? 62 00:03:09,130 --> 00:03:10,130 Quoi, Karine? 63 00:03:10,510 --> 00:03:14,430 Sur une échelle de 1 à 10, à quel degré est -il au courant de ton implication 64 00:03:14,430 --> 00:03:15,750 dans le trafic de stupéfiants? 65 00:03:16,530 --> 00:03:20,070 Attends, pourquoi vous me demandez ça, moi? Ça nous intéresse de savoir à quel 66 00:03:20,070 --> 00:03:21,830 niveau elle était impliquée dans tes affaires. 67 00:03:22,570 --> 00:03:24,310 C 'est ça, là. Moi, j 'arrête tout de suite. 68 00:03:24,630 --> 00:03:26,590 OK? Je calisse tout ça, là. Je suis pas en maillot. 69 00:03:27,170 --> 00:03:30,150 Ça n 'a rien à voir là -dedans. Ah non, hein? Ça n 'a rien à voir là -dedans. 70 00:03:30,170 --> 00:03:33,350 Fait qu 'elle pense qu 'il vient d 'où, cet argent -là? De votre car wash en 71 00:03:33,350 --> 00:03:35,270 campagne? Ma femme, c 'est ma limite, man. 72 00:03:35,750 --> 00:03:37,530 OK? Ça fait pas votre affaire, là. 73 00:03:38,070 --> 00:03:38,989 Accusez -moi. 74 00:03:38,990 --> 00:03:40,990 Envoyez -moi en dedans. Donnez -moi au stage. Je m 'en calisse. 75 00:03:41,950 --> 00:03:43,090 Je l 'entraînerai pas là -dedans. 76 00:03:44,880 --> 00:03:48,200 Les Colombiens vont finir par en retrouver Karine. Si ce n 'est pas déjà 77 00:03:48,340 --> 00:03:52,560 même si elle repule de coopérer, il va falloir la protéger. On se l 'a déjà dit 78 00:03:52,560 --> 00:03:56,240 que Karine s 'accotienne ou non avec Marchand. Il faut la protéger. Elle est 79 00:03:56,240 --> 00:03:59,980 danger. Elle a besoin d 'aide. On a déjà l 'affilature sur elle de toute façon. 80 00:04:00,400 --> 00:04:03,240 Les membres des cartels, je ne vais pas dire qu 'ils vont être accueillis en 81 00:04:03,240 --> 00:04:04,680 amis par les Dead Shadows. 82 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Vous autres, vous avez la première déclaration que vous voulez. Il faut l 83 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 'amener au palais de justice aussi. 84 00:04:09,320 --> 00:04:11,760 Il faut qu 'on continue de jouer à la game encore un petit bout, sinon 85 00:04:11,760 --> 00:04:13,760 va savoir tout de suite que Goulet collabore avec nous autres. 86 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Eh, 87 00:04:19,120 --> 00:04:21,560 avez -vous pris le temps de regarder ce que je vous ai demandé? Oui, on a fait 88 00:04:21,560 --> 00:04:23,900 le tour. Tous les biens sont au nom de Karine. 89 00:04:24,100 --> 00:04:25,560 La maison, les deux voitures. 90 00:04:25,780 --> 00:04:27,160 Oui, puis la nouvelle villa au Venezuela aussi. 91 00:04:27,380 --> 00:04:29,860 Il faut quand même prouver que c 'est des biens infractionnels qui ont été 92 00:04:29,860 --> 00:04:31,500 acquis avec l 'argent de la criminalité. 93 00:04:31,800 --> 00:04:34,340 Bon, bien, on va mettre le service de la gestion des biens dans le coup, puis on 94 00:04:34,340 --> 00:04:37,280 va demander une ordonnance de confiscation, OK? T 'auras pas ça demain 95 00:04:37,760 --> 00:04:40,560 La maison au Venezuela, ça rentre pas de notre juridiction, ça, là. 96 00:04:40,820 --> 00:04:41,820 Ah, excusez -moi. 97 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Allô? 98 00:04:44,000 --> 00:04:45,140 Oui, merci de me rappeler. 99 00:04:46,140 --> 00:04:47,900 Oui. Puis, est -ce que tu as des images? 100 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 OK. 101 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 Un gars. 102 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Un gars comment? 103 00:04:55,480 --> 00:04:57,820 OK. Peux -tu me les texter aujourd 'hui, s 'il te plaît? 104 00:05:03,980 --> 00:05:05,820 Tony Marchand est impliqué. 105 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 Goulet, on parle à matin. 106 00:05:07,900 --> 00:05:09,320 Il a financé une partie de l 'importation. 107 00:05:09,660 --> 00:05:11,640 Tu te pointes dans le gléga, fais ce que vous avez à faire. 108 00:05:12,200 --> 00:05:13,650 Combien? Trois millions. 109 00:05:15,270 --> 00:05:19,530 Une planque de cash dans un multiplex de Ville -Saint -Laurent. Qu 'est -ce que 110 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 tu peux nous dire là -dessus? 111 00:05:21,190 --> 00:05:23,910 C 'est là où je me rendais pour donner ma cote de 10 % en marchand. 112 00:05:24,550 --> 00:05:28,030 Le goulet de pâte qui peut nous fourrer par l 'aube. Faut de la marde. T 'as 113 00:05:28,030 --> 00:05:31,310 perdu des astuces. Tu transiges avec qui? 114 00:05:31,950 --> 00:05:33,210 Le gars de l 'appartement 37. 115 00:05:33,550 --> 00:05:34,550 C 'est un nom, ce gars -là? 116 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 Samuel. 117 00:05:36,790 --> 00:05:37,810 Tout le monde l 'appelle Bacon. 118 00:05:38,690 --> 00:05:42,110 Nous autres, on disait que cette planque de cash a disparu. 119 00:05:42,510 --> 00:05:44,910 T 'aurais -tu une idée d 'où est -ce qu 'elle aurait pu déménager? 120 00:05:45,510 --> 00:05:48,370 Non. J 'aurais dû faire ça pendant que j 'étais parti en voyage. 121 00:05:49,070 --> 00:05:51,090 Les meurtres, qu 'est -ce que tu peux nous dire là -dessus? 122 00:05:51,510 --> 00:05:53,650 Diane Cloutier, Luc Poulin. 123 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 C 'est pas moi. 124 00:05:55,410 --> 00:05:56,410 C 'est qui? 125 00:05:56,650 --> 00:05:57,650 Aucune idée. 126 00:05:57,750 --> 00:06:01,330 OK. Bon, bien là, il va falloir t 'amener à ta comparution au palais de 127 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 OK? Là, là? 128 00:06:02,730 --> 00:06:05,990 Oui, et tu dis rien à Maître Lepage. C 'est comment ça marche? Non. 129 00:06:06,410 --> 00:06:10,190 Si Maître Lepage a le moindre doute que tu nous parles, c 'est sûr qu 'il va le 130 00:06:10,190 --> 00:06:11,190 dire à Marchand. 131 00:06:11,880 --> 00:06:15,420 Comparé comme prévu pour importation, tu plaides non coupable. 132 00:06:19,560 --> 00:06:21,000 Plaide non coupable, comme on s 'est dit. 133 00:06:21,380 --> 00:06:24,600 Quand j 'aurai la divulgation de la preuve, on se revoit et on essaie de ce 134 00:06:24,600 --> 00:06:25,599 'on fait. 135 00:06:25,600 --> 00:06:28,840 Et pour mon extradition aux États -Unis? Non, on va contester, inquiète -toi pas 136 00:06:28,840 --> 00:06:29,399 avec ça. 137 00:06:29,400 --> 00:06:30,019 OK, merci. 138 00:06:30,020 --> 00:06:31,520 Sais -tu où est -ce qu 'ils vont te transférer? 139 00:06:32,460 --> 00:06:33,500 Dans le nord de la ville. 140 00:06:34,020 --> 00:06:35,940 Bon, bien, j 'irai te voir là -bas. OK. 141 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 C 'est vrai, mon chemin. 142 00:06:46,640 --> 00:06:47,880 Allô, on peut entrer? 143 00:06:48,220 --> 00:06:49,720 Juste parce que j 'ai frais de la porte ouverte. 144 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 Ici. 145 00:06:55,680 --> 00:06:57,560 Les choses bougent. On a de nouvelles informations. 146 00:06:58,000 --> 00:07:00,920 C 'est pour savoir si je veux vous parler, ma réponse n 'a pas changé. Non, 147 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 veux rien savoir de vous autres. 148 00:07:02,120 --> 00:07:05,600 Il y a eu des développements, Karine. C 'est forcément votre affaire. C 'est une 149 00:07:05,600 --> 00:07:08,240 tonne et demie de cocaïne qui a été saisie par les Américains dans le port 150 00:07:08,240 --> 00:07:11,120 New York. Ça, c 'est environ 180 millions sur le marché. 151 00:07:11,520 --> 00:07:13,800 C 'est quoi le rapport avec moi? Ce monde -là, ils seront pas bien, bien 152 00:07:13,800 --> 00:07:16,640 contents. En clair, on s 'attend à des représailles. 153 00:07:16,940 --> 00:07:20,180 Ce monde -là, ils font pas dans le code d 'honneur. La famille, les enfants... 154 00:07:20,180 --> 00:07:21,560 Les Colombiens vont vouloir passer un message. 155 00:07:22,540 --> 00:07:23,780 Je pouvais avoir peur, c 'est ça. 156 00:07:24,560 --> 00:07:25,680 Mais la crise a pas marché. 157 00:07:26,420 --> 00:07:30,480 Karine, accepte notre offre de protection sur toi pis les enfants. 158 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 offres pour toi. 159 00:07:31,900 --> 00:07:33,920 Peut -être que ça intéresse mon mari, mais pas moi. 160 00:07:36,060 --> 00:07:38,160 Goulet vient de plaider non coupable. Il s 'en retourne en détention. 161 00:07:39,000 --> 00:07:40,060 Je crois pas, Michel. 162 00:07:40,620 --> 00:07:41,620 Ils jouent une gang. 163 00:07:42,480 --> 00:07:44,120 Tu penses qu 'ils feraient ça pour s 'acheter du temps? 164 00:07:44,400 --> 00:07:46,940 De toute façon, elles s 'en vont bien assez vite. J 165 00:07:46,940 --> 00:07:57,980 'étais 166 00:07:57,980 --> 00:07:58,799 à la base. 167 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 On est suivis. 168 00:08:11,920 --> 00:08:12,940 Deux Dutch Shadows en moto. 169 00:08:13,540 --> 00:08:14,540 Je ne cache même pas. 170 00:08:14,760 --> 00:08:16,060 Dis au chauffeur de ne pas revenir ici. 171 00:08:16,300 --> 00:08:17,380 On va checker votre location. 172 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Ok, ok. 173 00:08:19,680 --> 00:08:21,080 Changez d 'itinéraire tout de suite. 174 00:08:21,740 --> 00:08:24,680 J 'ai dit d 'aller où? Au centre de détention du nord de la ville. Oui, c 175 00:08:24,680 --> 00:08:25,359 bon ça. 176 00:08:25,360 --> 00:08:26,920 Essayez de prendre l 'autoroute dès que vous pouvez. 177 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 D 'accord. 178 00:08:28,600 --> 00:08:31,200 Ok, toi tu vas appeler le centre de détention. Tu vas leur dire de laisser 179 00:08:31,200 --> 00:08:33,820 rentrer Goulet. Ils vont le cacher et ils le laisseront sortir après. 180 00:08:34,179 --> 00:08:35,900 Incognito. C 'est pas fort notre affaire. 181 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Marchand, il est partout. 182 00:08:37,220 --> 00:08:38,419 Il m 'appelle là. 183 00:08:38,640 --> 00:08:39,799 C 'est pas vrai qu 'on va te laisser intimider. 184 00:08:42,760 --> 00:08:45,400 C 'est mégin. Oui. C 'est bon, j 'ai eu le chauffeur. All right. 185 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 C 'est bon, merci. 186 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 Discap. 187 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 Oui, merci. 188 00:08:49,160 --> 00:08:52,220 Il s 'en occupe. Je leur ai dit de faire ça vite et d 'être discret. 189 00:08:52,460 --> 00:08:54,100 On a failli l 'échapper, celle -là. 190 00:08:54,620 --> 00:08:58,460 Solide. Marchand, il va bien finir par le savoir que Goulet nous parle. 191 00:08:58,760 --> 00:09:02,140 Mettons qu 'il avait vu le camion venir. Il aurait eu la confirmation. C 'est 192 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 vrai. 193 00:09:14,180 --> 00:09:16,300 J 'ai changé les serrures de ma maison, brazo. 194 00:09:16,600 --> 00:09:18,920 Comment ça? Il avait fait un double de clé et il ne veut pas te redonner? Bien, 195 00:09:18,920 --> 00:09:19,459 bien sûr. 196 00:09:19,460 --> 00:09:21,100 Il y a toutes les preuves de tout ça, hein? Oui. 197 00:09:26,300 --> 00:09:29,500 Alors, je vais te parler. Oui. Tu sais, Amir Malak, le complice de Shadi Karam 198 00:09:29,500 --> 00:09:32,780 dans la tentative de meurtre sur Boulet, il avait prélevé son ADN quand ils l 199 00:09:32,780 --> 00:09:35,640 'ont arrêté. Oui, oui. Il y a un match qui est sorti. Le triple meurtre des 200 00:09:35,640 --> 00:09:38,200 crypto -monnaies. Il y avait son ADN partout dans la maison à Boucherville. 201 00:09:38,200 --> 00:09:38,989 va être accusé. 202 00:09:38,990 --> 00:09:41,970 Donc oui. Il n 'y a pas eu seul lui? Non, c 'est sûr que non. On va y aller 203 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 trois. Excellent. 204 00:09:43,690 --> 00:09:44,690 Très fier de toi. 205 00:09:44,790 --> 00:09:46,770 Le panier à salade est retourné à RDP. 206 00:09:47,390 --> 00:09:48,390 J 'y crois pas une deuxième. 207 00:09:48,710 --> 00:09:49,970 Il va nous balancer toute la gang. 208 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 Fucking rat. 209 00:09:52,030 --> 00:09:53,410 Les Américains lâcheront pas. 210 00:09:53,790 --> 00:09:55,450 I should have killed him in the woods. 211 00:09:57,350 --> 00:09:58,350 It's my dough. 212 00:09:59,370 --> 00:10:00,370 It's fucking mine. 213 00:10:01,430 --> 00:10:03,070 You're fucking stealing it. Dan. 214 00:10:03,590 --> 00:10:06,290 On a d 'autres problèmes à régler. Fucking you better be ready. 215 00:10:07,160 --> 00:10:09,560 Faites une mémerge de vos maisons, de vos chambres et de vos culs, puis soyez 216 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 prêts à vous faire arrêter. 217 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 On s 'appelle le moins possible. 218 00:10:12,540 --> 00:10:13,540 Même Snowburner. 219 00:10:15,540 --> 00:10:18,320 Oui, tu lui as bien expliqué que les Colombiens ne la trouvaient pas drôle. 220 00:10:18,460 --> 00:10:20,880 et que ta vie va être en danger. T 'as le de tes enfants aussi. 221 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Ah non, elle sait tout ça, Gage. 222 00:10:22,260 --> 00:10:24,180 Il faut faire une croix sur elle. Elle ne veut pas collaborer. 223 00:10:24,620 --> 00:10:26,860 Pourquoi est -ce qu 'on ne va pas ce monde -là? Tu fais ça des aidés, puis t 224 00:10:26,860 --> 00:10:29,520 vois chier. Si je m 'écoutais, je te dis que je leur dirais de manger de la 225 00:10:29,520 --> 00:10:30,860 marde. Lâche -toi là, je pense. 226 00:10:31,380 --> 00:10:32,540 Pourquoi mettre ça les poils? 227 00:10:32,740 --> 00:10:35,700 Margot m 'a dit qu 'elle était rentrée chez elle en urgence pour changer ses 228 00:10:35,700 --> 00:10:38,580 serrures en lien avec son ex. T 'as encore des problèmes avec lui? Tu me 229 00:10:38,580 --> 00:10:39,580 demanderas. 230 00:10:41,180 --> 00:10:44,460 Avez -vous organisé une importation de 600 kg de cocaïne? 231 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Oui. 232 00:10:49,480 --> 00:10:53,160 Est -ce que Denis Marchand a financé cette importation à hauteur de 3 233 00:10:54,080 --> 00:10:58,720 Oui. Est -ce que votre épouse, Karine Séguin, est impliquée dans l 234 00:10:59,490 --> 00:11:02,950 Non. Avez -vous participé au meurtre de Vincent Caron? 235 00:11:03,550 --> 00:11:07,430 Non. Êtes -vous impliqué dans des meurtres autres que celui de Vincent 236 00:11:08,190 --> 00:11:09,190 Non. 237 00:11:09,790 --> 00:11:11,090 Il nous a menti. 238 00:11:11,530 --> 00:11:15,530 Un délateur qui passe pas son polygraphe, on se racontera pas du soir, 239 00:11:15,530 --> 00:11:18,430 pas de la marge. Je l 'ai pas vu venir, celle -là. On a combien de dossiers qui 240 00:11:18,430 --> 00:11:19,430 dépendent de lui? 241 00:11:19,890 --> 00:11:20,890 Chèque son tracé. 242 00:11:26,320 --> 00:11:29,700 C 'était la vérité pour les 100 kilos, mais il a menti pour les meurtres. 243 00:11:31,020 --> 00:11:33,960 C 'est un tueur, un GF. C 'est le lait qui avait rare, celle -là. 244 00:11:34,260 --> 00:11:35,260 Tiens. 245 00:11:35,760 --> 00:11:38,200 Encore de lait, accroche -le au -dessus de ton lit. Ça va te rappeler de ne pas 246 00:11:38,200 --> 00:11:40,160 croire ce qui sort de la gueule de n 'importe qui. 247 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Louis? 248 00:11:53,320 --> 00:11:56,260 Te rappelles -tu quand j 'avais eu une notification sur mon téléphone pour mon 249 00:11:56,260 --> 00:11:57,260 système d 'alarme? 250 00:11:57,560 --> 00:11:58,600 C 'était lui? 251 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 J 'ai eu un doute après l 'avoir laissé. 252 00:12:02,000 --> 00:12:05,060 J 'ai demandé à ma voisine de m 'envoyer les images de sa caméra de 253 00:12:05,060 --> 00:12:06,060 surveillance. 254 00:12:06,380 --> 00:12:07,440 Il est rentré chez moi. 255 00:12:08,080 --> 00:12:09,320 Mais c 'est quoi? Il y avait la clé? 256 00:12:09,680 --> 00:12:10,439 Oui, moi. 257 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 J 'ai aucune idée. 258 00:12:11,740 --> 00:12:15,760 Il s 'était peut -être gossé un double en cachette. Il s 'est fait changer 259 00:12:15,760 --> 00:12:16,800 toutes les serrures tantôt. 260 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 Toi? 261 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Goulet. 262 00:12:23,240 --> 00:12:24,320 Il a coulé son polygraphe. 263 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 OK. 264 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 C 'est un joueur. 265 00:12:32,840 --> 00:12:36,020 Polygraphe ou pas, toutes les déclarations de Goulet vont faire partie 266 00:12:36,020 --> 00:12:39,780 preuve. On peut pas réécrire les premières pour les faire matcher avec 267 00:12:39,780 --> 00:12:42,180 suivantes. Ça, c 'est sûr, sinon on serait dans la marde. 268 00:12:44,460 --> 00:12:45,460 Tu vas chez Jeff? 269 00:12:47,100 --> 00:12:49,440 Attends. C 'est pas vrai qu 'on va se faire niaiser de même. 270 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Ah oui. 271 00:13:03,659 --> 00:13:10,560 C 'est un beau raisonnement de con, ça. J 'ai tué quelqu 272 00:13:10,560 --> 00:13:13,260 'un, mais c 'est pas de ma faute. C 'est tu qui penses comme toi? Les 273 00:13:13,260 --> 00:13:17,120 Colombiens. Les Colombiens, quand ils vont tuer tes enfants, ça sera pas de 274 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 faute. 275 00:13:18,640 --> 00:13:20,700 Est -ce que vous comprenez ça, vos cris de gueule? 276 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 C 'est à nous autres que tu parles, toi? 277 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 Oui, c 'est à nous autres. 278 00:13:23,580 --> 00:13:25,400 Arrêtez de parler des potines d 'enfants! 279 00:13:28,700 --> 00:13:32,180 Même si on n 'en parle pas, ça n 'empêchera pas les Colombiens de les 280 00:13:33,600 --> 00:13:34,740 Vos cris de gueule! 281 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 Non, vous allez grandir. 282 00:14:01,840 --> 00:14:03,320 La télé vous enlève tout de suite. 283 00:14:17,340 --> 00:14:23,660 Nanny, c 'est vrai que toutes les colombiennes sont pas contentes ? Ça l 284 00:14:23,660 --> 00:14:26,780 'accompagne. On me judie ? Tentez pas. 285 00:14:27,790 --> 00:14:28,910 T 'as vu voir en prison? 286 00:14:34,510 --> 00:14:35,690 J 'ai bien sa veste de bord. 287 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 Il travaille avec les nœuds. 288 00:14:40,090 --> 00:14:41,090 Ouais, t'sais. 289 00:14:42,390 --> 00:14:43,450 Faut lui fier à sa femme. 290 00:14:45,930 --> 00:14:47,450 C 'est connu. 291 00:14:49,190 --> 00:14:50,190 T 'as marié un rat. 292 00:14:50,570 --> 00:14:53,070 Là, va chercher tes enfants, puis revenez dormir ici dans ce roi. 293 00:14:54,070 --> 00:14:54,889 Non, non. 294 00:14:54,890 --> 00:14:55,990 Ils ont tout ça qu 'eux autres. 295 00:15:13,519 --> 00:15:17,020 Gabriel Goulet nous l 'a confirmé dans une déclaration assermentée. Denis 296 00:15:17,020 --> 00:15:21,040 Marchand, Dan Murphy et lui ont participé au deal des 600 kilos de 297 00:15:21,040 --> 00:15:23,220 du Brésil livré à New York. 298 00:15:23,719 --> 00:15:27,200 Ça reste à être corroboré. Bien, on a la photo de filature des marchands puis 299 00:15:27,200 --> 00:15:28,860 Murphy, puis le retrait de 3 millions de marchands. 300 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 OK, vous avez pas d 'écoute? 301 00:15:31,140 --> 00:15:32,760 Fait que Goulet, il a quand même viré sa veste. 302 00:15:33,140 --> 00:15:36,260 OK, ça va me prendre des compléments d 'enquête pour corroborer ses propos, pas 303 00:15:36,260 --> 00:15:38,840 parce qu 'il est devenu délateur qu 'on va prendre pour du cash tout ça de sa 304 00:15:38,840 --> 00:15:39,840 bouche. 305 00:15:40,580 --> 00:15:42,760 J 'étais avec Marchand sur le meurtre de Vincent Caron. 306 00:15:45,800 --> 00:15:46,960 Qu 'est -ce que t 'avais contre lui? 307 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 Oui. 308 00:15:49,340 --> 00:15:51,780 C 'est à Marie -Lou que j 'en voulais, à cause qu 'elle avait volé ma dôme. 309 00:15:54,680 --> 00:15:56,180 Mais Marchand était trop primé. 310 00:15:57,600 --> 00:16:00,640 Il disait que Caron avait manqué de respect. 311 00:16:06,220 --> 00:16:09,020 Sur le bord de Jimmy Mathieu aussi, j 'étais avec Marchand. 312 00:16:10,820 --> 00:16:12,400 C 'est lui qui m 'a mis le gun dans les mains. 313 00:16:15,460 --> 00:16:16,580 Il m 'a dit de tirer. 314 00:16:20,300 --> 00:16:22,180 Il m 'a dit que c 'était lui qui avait tué le poulet. 315 00:16:25,130 --> 00:16:27,830 Le meurtre de Monette. T 'as -tu rapport là -dedans? 316 00:16:29,910 --> 00:16:33,370 J 'ai juste donné le numéro au téléphone de l 'électricien, Paul Leclerc. D 317 00:16:33,370 --> 00:16:34,370 'accord. 318 00:16:34,410 --> 00:16:37,130 J 'avais déjà eu affaire avec lui, le back in the day, sur une affaire d 319 00:16:37,130 --> 00:16:38,130 'implantation. 320 00:16:38,570 --> 00:16:40,930 Pis qui t 'a donné les coordonnées de Monette? 321 00:16:42,550 --> 00:16:49,410 Je cherche le téléphone pis l 'adresse de Bruno Monette. C 'est pas cool. 322 00:16:51,090 --> 00:16:51,999 Je sais pas. 323 00:16:52,000 --> 00:16:54,900 Le petit Caron s 'est servi de lui. Je sais pas si c 'est Caron qui a passé la 324 00:16:54,900 --> 00:16:56,000 commande pour le meurtre de monnette. 325 00:16:56,260 --> 00:16:58,080 Le petit Caron, il avait pas les coordonnées de monnette. 326 00:16:58,300 --> 00:17:01,360 Il connaissait pourtant ces deux -là. C 'est pas moi qui l 'a tué. Je sais pas 327 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 là -dessus. 328 00:17:03,100 --> 00:17:06,319 Là, tu comprends que t 'as pas fini avec nous autres, hein? 329 00:17:06,680 --> 00:17:08,859 Il y a bien des questions auxquelles tu vas devoir répondre. 330 00:17:10,040 --> 00:17:11,740 Ton voyage au complet. 331 00:17:12,200 --> 00:17:17,280 Tous tes contacts au Brésil, au Venezuela, en Colombie. On veut savoir 332 00:17:17,280 --> 00:17:19,420 partout où tu t 'es arrêté. 333 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 Ton cash. 334 00:17:21,420 --> 00:17:22,259 Tu l 'as mis où? 335 00:17:22,260 --> 00:17:24,920 Va falloir que tu nous dresses une liste aussi de tous les biens que tu possèdes 336 00:17:24,920 --> 00:17:25,858 à l 'étranger. 337 00:17:25,859 --> 00:17:26,880 Pis les Italiens. 338 00:17:27,099 --> 00:17:29,860 On en parle pas beaucoup, là, mais on les oublie pas. 339 00:17:30,120 --> 00:17:32,480 Va falloir que tu nous dises à tout le monde à qui tu dois de l 'argent. 340 00:17:32,740 --> 00:17:34,160 La banque, on veut en savoir plus. 341 00:17:34,380 --> 00:17:38,000 Son fonctionnement pis le nom de tous ceux qui sont impliqués. 342 00:17:40,800 --> 00:17:44,280 Il a confessé les meurtres de Vincent Caron pis Jimmy Mathieu. J 'ai averti 343 00:17:44,280 --> 00:17:47,880 homicides? Ouais, dis que tu peux. Pis dans les deux cas, il implique Marchand. 344 00:17:48,100 --> 00:17:49,160 Ben là, on va -tu l 'arrêter? 345 00:17:49,560 --> 00:17:51,040 Il est chez lui, on a la filature depuis. 346 00:17:51,440 --> 00:17:52,980 Bon, bien, confirmez -moi tout ça, là. 347 00:17:53,440 --> 00:17:57,540 Ça veut dire corroborer ses propos avant, puis après, on ramassera tout ce 348 00:17:57,540 --> 00:17:58,219 monde -là. 349 00:17:58,220 --> 00:17:59,139 Corsus de party. 350 00:17:59,140 --> 00:18:00,140 Ouais. 351 00:18:03,580 --> 00:18:04,580 C 'est correct, toi? 352 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Je la trouve rough. 353 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Je la trouve rough, hein? 354 00:18:07,620 --> 00:18:10,300 Moi, je voulais qu 'on soit impeccable dans ce dossier -là, puis au lieu de ça, 355 00:18:10,420 --> 00:18:13,940 malgré tous les efforts qu 'on va mettre là -dedans, on le sait d 'avance que sa 356 00:18:13,940 --> 00:18:17,180 crédibilité va être attaquée, puis ça, je t 'avoue que ça me fait chier. Mais 357 00:18:17,180 --> 00:18:18,500 démotive -toi pas, Jeff, OK? 358 00:18:18,740 --> 00:18:19,740 C 'est pas le moment. 359 00:18:19,840 --> 00:18:21,960 Parce que si tu lâches, toute la gang va suivre. 360 00:18:22,860 --> 00:18:24,000 OK? Ouais. 361 00:18:26,460 --> 00:18:29,320 Écoute, là, nous autres, on peut pas garder Goulet ici le temps qu 'on y 362 00:18:29,580 --> 00:18:30,940 Je sais bien. Mais là, tu penses à quoi? 363 00:18:31,180 --> 00:18:34,000 Ben, je pense qu 'il faut y trouver un endroit sécuritaire parce que ce gars 364 00:18:34,000 --> 00:18:36,740 -là, il est en danger pour le reste de sa vie. Ouais. As -tu parlé au fédéraux? 365 00:18:36,980 --> 00:18:41,230 Ouais. Ils surveillent les arrivées et les départs d 'automobiles. Les sicarios 366 00:18:41,230 --> 00:18:42,230 sont plus subtils que ça. 367 00:18:42,390 --> 00:18:45,670 Ils partiront sûrement pas directement de Bogota. Le système frontalier est 368 00:18:45,670 --> 00:18:48,910 abusé. Ils vont vérifier tous les noms en consonance espagnole qui arrivent de 369 00:18:48,910 --> 00:18:53,050 partout. Les sicarios, c 'est des malades. On va souhaiter bonne chance à 370 00:18:54,610 --> 00:18:55,610 Pas ses enfants. 371 00:19:23,230 --> 00:19:30,190 C 'est un peu ça dans Game Day Blue aussi. Mais ça, en même temps, 372 00:19:30,250 --> 00:19:33,190 entre d 'activer quelqu 'un puis de le mettre en dedans, il y a une marge. 373 00:20:12,970 --> 00:20:13,970 C 'est trop tranquille, Dan. 374 00:20:14,490 --> 00:20:17,990 Va se passer de quoi, Beryl? Ça bouge. Qu 'est -ce qui bouge? La banque des 375 00:20:17,990 --> 00:20:19,830 bandits. La pilature a un nouvel adresse. 376 00:20:20,090 --> 00:20:22,090 Je l 'ai dit, je le redis, là, mais nous aurons pas. 377 00:20:22,290 --> 00:20:24,170 Ni nos hommes, ni la police. 378 00:20:24,570 --> 00:20:25,570 Mm -hmm. 379 00:20:26,370 --> 00:20:27,370 Girl power. 30218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.