All language subtitles for Animotica 4 12 21 47 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,450 --> 00:00:28,150 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) Mr. Rochester had already departed and I did 2 00:00:28,150 --> 00:00:28,810 not know it. 3 00:00:29,510 --> 00:00:31,750 it's a mercy he wasn't burnt where he 4 00:00:31,750 --> 00:00:32,050 lay. 5 00:00:32,330 --> 00:00:34,010 it's a wonder the master weighed nobody. 6 00:00:40,760 --> 00:00:44,860 there she sat her commonplace features betraying no 7 00:00:44,860 --> 00:00:47,860 mark of a woman who had attempted murder. 8 00:00:48,300 --> 00:00:49,140 good morning miss. 9 00:00:49,960 --> 00:00:51,400 good morning Grace. 10 00:00:51,960 --> 00:00:53,840 I will put her to the test I 11 00:00:53,840 --> 00:00:54,260 thought. 12 00:00:55,080 --> 00:00:59,380 such absolute impenetrability is past comprehension. 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,560 what has happened here? 14 00:01:02,380 --> 00:01:04,060 master was reading in bed last night. 15 00:01:04,560 --> 00:01:05,880 he fell asleep with the candle lit and 16 00:01:05,880 --> 00:01:07,000 the curtains got on fire. 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,900 but luckily he woke just in time. 18 00:01:09,020 --> 00:01:11,080 and contrived to quench the flames with a 19 00:01:11,080 --> 00:01:11,700 jug of water. 20 00:01:13,000 --> 00:01:13,460 strange. 21 00:01:15,020 --> 00:01:16,200 did he wake no one? 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,660 did no one hear the disturbance? 23 00:01:18,440 --> 00:01:20,980 the servants sleep too far off miss. 24 00:01:22,060 --> 00:01:22,480 mrs. 25 00:01:22,660 --> 00:01:25,920 Fairfax's room and yours are the nearest. 26 00:01:27,040 --> 00:01:28,100 do you not hear anything? 27 00:01:28,900 --> 00:01:30,780 I should say you were a light sleeper 28 00:01:30,780 --> 00:01:31,060 miss. 29 00:01:31,920 --> 00:01:33,960 yes I did and at first I thought 30 00:01:33,960 --> 00:01:34,980 it was his dog Pilot. 31 00:01:36,080 --> 00:01:37,420 Pilot cannot laugh. 32 00:01:38,040 --> 00:01:40,520 it's hardly likely master would have laughed when 33 00:01:40,520 --> 00:01:41,640 in such danger miss. 34 00:01:42,460 --> 00:01:43,520 you must have been dreaming. 35 00:01:44,040 --> 00:01:44,880 I was not. 36 00:01:45,880 --> 00:01:48,100 you did not think to open your door 37 00:01:48,100 --> 00:01:49,560 and look into the gallery. 38 00:01:50,880 --> 00:01:52,680 she was cross-questioning me. 39 00:01:53,940 --> 00:01:56,140 I realized if she discovered I knew her 40 00:01:56,140 --> 00:01:58,100 guilt she could well play off some of 41 00:01:58,100 --> 00:02:00,020 her malignancy upon my person. 42 00:02:00,520 --> 00:02:03,060 on the contrary I bolted my door. 43 00:02:03,640 --> 00:02:05,060 you do not always do that. 44 00:02:05,200 --> 00:02:06,020 hitherto I have not. 45 00:02:06,080 --> 00:02:07,560 I was not aware of any danger to 46 00:02:07,560 --> 00:02:11,140 be dreaded but in future I shall. 47 00:02:12,280 --> 00:02:13,800 a wise precaution miss. 48 00:02:15,420 --> 00:02:17,580 this neighborhood is as quiet as any I've 49 00:02:17,580 --> 00:02:19,860 known and I've never heard of the hall 50 00:02:19,860 --> 00:02:22,340 being attacked by robbers though there are hundreds 51 00:02:22,340 --> 00:02:24,120 of pounds worth of plate here as is 52 00:02:24,120 --> 00:02:24,640 well known. 53 00:02:25,960 --> 00:02:28,100 but I have always thought it best to 54 00:02:28,100 --> 00:02:30,880 err on the safe side and a door 55 00:02:30,880 --> 00:02:31,840 is soon fastened. 56 00:02:32,860 --> 00:02:34,940 her self-possession struck me dumb. 57 00:02:35,960 --> 00:02:39,540 such hypocrisy verged upon the miraculous or the 58 00:02:39,540 --> 00:02:40,120 lunatic. 59 00:02:41,240 --> 00:02:41,920 ah Grace. 60 00:02:42,300 --> 00:02:43,440 good morning miss Jane. 61 00:02:44,140 --> 00:02:45,640 Grace the servants dinner is ready. 62 00:02:45,840 --> 00:02:46,540 are you coming down? 63 00:02:46,900 --> 00:02:47,760 no thank you ma'am. 64 00:02:48,800 --> 00:02:50,880 if cook will put my pint of porter 65 00:02:50,880 --> 00:02:52,280 and a bit of pudding on a tray 66 00:02:52,280 --> 00:02:54,300 I'll take it upstairs. 67 00:02:54,660 --> 00:02:54,840 Lear. 68 00:03:02,850 --> 00:03:04,370 you look flushed miss Jane. 69 00:03:05,370 --> 00:03:06,070 are you feverish? 70 00:03:06,490 --> 00:03:08,630 no I'm perfectly well. 71 00:03:10,210 --> 00:03:11,710 Grace Poole told you of the fire? 72 00:03:12,510 --> 00:03:13,730 yes indeed she did. 73 00:03:14,390 --> 00:03:15,990 I thank providence mr. 74 00:03:16,090 --> 00:03:17,330 Rochester awoke in time. 75 00:03:22,760 --> 00:03:24,760 well the mist is cleared. 76 00:03:25,760 --> 00:03:27,600 he'll have a favorable day for his journey. 77 00:03:28,300 --> 00:03:28,940 journey? 78 00:03:28,940 --> 00:03:29,900 is mr. 79 00:03:29,920 --> 00:03:30,840 Rochester gone anywhere? 80 00:03:31,820 --> 00:03:33,680 I did not know he was out. 81 00:03:34,420 --> 00:03:35,980 he set off the moment he had breakfasted. 82 00:03:36,780 --> 00:03:37,840 he's gone to mr. 83 00:03:37,900 --> 00:03:41,280 Ashton's place the Lees ten miles beyond Millcote. 84 00:03:42,340 --> 00:03:44,400 quite a party is assembled there I believe. 85 00:03:45,440 --> 00:03:46,760 Lord Ingram sir George... 86 00:03:46,760 --> 00:03:47,920 do you expect him back tonight? 87 00:03:48,700 --> 00:03:51,120 no nor tomorrow either. 88 00:03:52,400 --> 00:03:52,840 mr. 89 00:03:52,980 --> 00:03:55,220 Rochester is a general favorite in society. 90 00:03:56,860 --> 00:03:58,700 the ladies are very fond of him. 91 00:04:00,060 --> 00:04:02,680 though you would not think that his appearance 92 00:04:02,680 --> 00:04:05,460 was calculated to recommend him particularly in their 93 00:04:05,460 --> 00:04:05,880 eyes. 94 00:04:06,480 --> 00:04:08,860 there are ladies at the Lees of course. 95 00:04:09,760 --> 00:04:11,420 there'll be mrs. 96 00:04:11,560 --> 00:04:14,700 Ashton and her three daughters the Honorable Blanche 97 00:04:14,700 --> 00:04:15,660 and Mary Ingram. 98 00:04:16,899 --> 00:04:18,959 Blanche is the belle of every ball in 99 00:04:18,959 --> 00:04:19,459 the county. 100 00:04:20,519 --> 00:04:22,500 she's greatly admired. 101 00:04:22,900 --> 00:04:23,680 oh indeed. 102 00:04:24,720 --> 00:04:26,580 she's so tall so graceful. 103 00:04:27,520 --> 00:04:29,940 raven hair with eyes as brilliant as her 104 00:04:29,940 --> 00:04:30,360 jewels. 105 00:04:31,320 --> 00:04:32,240 and so accomplished. 106 00:04:32,940 --> 00:04:35,300 she plays and sings superbly. 107 00:04:35,940 --> 00:04:38,060 and miss Ingram is not yet married. 108 00:04:39,640 --> 00:04:41,460 no no of course she could not be. 109 00:04:42,060 --> 00:04:44,240 are you sure you're not feverish miss Jane? 110 00:04:45,000 --> 00:04:49,200 no I wonder no wealthy gentleman has taken 111 00:04:49,200 --> 00:04:50,080 a fancy to her. 112 00:04:51,140 --> 00:04:51,740 mr. 113 00:04:51,820 --> 00:04:52,880 Rochester for instance. 114 00:04:53,320 --> 00:04:54,740 he is rich is he not? 115 00:04:55,460 --> 00:04:58,780 oh yes but there is a considerable difference 116 00:04:58,780 --> 00:04:59,400 in age. 117 00:05:00,140 --> 00:05:00,360 mr. 118 00:05:00,420 --> 00:05:01,760 Rochester is nearly 40. 119 00:05:02,360 --> 00:05:10,020 miss Ingram but 25 already 120 00:05:10,020 --> 00:05:15,140 I pronounce judgment upon myself. 121 00:05:15,620 --> 00:05:17,720 a greater fool than Jane Eyre had never 122 00:05:17,720 --> 00:05:20,760 breathed the breath of life to have imagined 123 00:05:20,760 --> 00:05:22,300 myself a favorite of his. 124 00:05:23,180 --> 00:05:24,340 I should not be surprised if mr. 125 00:05:24,420 --> 00:05:26,260 Rochester went straight from the Lees to London 126 00:05:26,260 --> 00:05:27,600 and from there to the continent. 127 00:05:28,080 --> 00:05:30,180 he has often quitted Thornfield quite as abruptly 128 00:05:30,180 --> 00:05:32,080 and not shown his face here again for 129 00:05:32,080 --> 00:05:32,500 a year. 130 00:05:35,600 --> 00:05:38,800 had a more fantastic idiot than I ever 131 00:05:38,800 --> 00:05:42,680 surfeited herself on sweet lies or swallowed poison 132 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 as if it were nectar. 133 00:05:45,100 --> 00:05:48,920 to have derived pleasure from the occasional equivocal 134 00:05:48,920 --> 00:05:51,220 tokens of preference shown by a gentleman to 135 00:05:51,220 --> 00:05:51,760 a dependent. 136 00:05:52,920 --> 00:05:53,620 a governess. 137 00:05:54,460 --> 00:05:57,500 to have imagined love where there was mere 138 00:05:57,500 --> 00:05:58,240 carelessness. 139 00:05:59,280 --> 00:06:00,300 to let it kindle. 140 00:06:04,460 --> 00:06:07,920 I made a vow and in a fortnight 141 00:06:07,920 --> 00:06:10,600 I had accomplished the wholesome discipline to which 142 00:06:10,600 --> 00:06:12,300 I forced my feelings to submit. 143 00:06:13,600 --> 00:06:15,820 the sentence I pronounced upon myself for my 144 00:06:15,820 --> 00:06:19,100 blind puppyish imaginings towards mr. 145 00:06:19,160 --> 00:06:22,020 Rochester was to paint two portraits. 146 00:06:24,700 --> 00:06:32,450 one of a governess 147 00:06:32,450 --> 00:06:44,740 disconnected poor and plain and the other 148 00:06:44,740 --> 00:06:49,780 this other I shall call Blanche an accomplished 149 00:06:49,780 --> 00:06:51,180 lady of rank. 150 00:07:13,200 --> 00:07:14,240 there come mr. 151 00:07:14,340 --> 00:07:16,000 Rochester and all the ladies. 152 00:07:16,340 --> 00:07:17,800 Adèle how many times have I told you 153 00:07:17,800 --> 00:07:18,420 to knock? 154 00:07:21,040 --> 00:07:23,540 oh very well. 155 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 we'll go and see them coming from the 156 00:07:25,160 --> 00:07:25,500 gallery. 157 00:07:31,340 --> 00:07:33,460 oh it is just as I remember it. 158 00:07:34,240 --> 00:07:36,340 clearly you do not believe in change senor 159 00:07:36,340 --> 00:07:36,740 Edoardo. 160 00:07:37,040 --> 00:07:39,180 neither of the heart's affections nor of places 161 00:07:39,180 --> 00:07:39,880 donna Bianca. 162 00:07:40,380 --> 00:07:41,440 I must go down. 163 00:07:41,880 --> 00:07:42,100 no Adèle. 164 00:07:42,500 --> 00:07:43,780 poor and spacious. 165 00:07:44,300 --> 00:07:44,520 mrs. 166 00:07:44,640 --> 00:07:45,160 Fairfax mrs. 167 00:07:45,300 --> 00:07:46,440 Eshton the honorable ms. 168 00:07:46,480 --> 00:07:46,980 Blanche England. 169 00:07:47,180 --> 00:07:48,520 it's a pleasure to see you again ms. 170 00:07:48,560 --> 00:07:49,220 England mrs. 171 00:07:49,320 --> 00:07:49,620 Eshton. 172 00:07:49,820 --> 00:07:51,500 my housekeeper will show you to your rooms. 173 00:07:52,040 --> 00:07:52,720 come on girls. 174 00:08:06,820 --> 00:08:08,380 there you are miss Jane. 175 00:08:09,620 --> 00:08:11,180 oh what a to-do. 176 00:08:12,040 --> 00:08:14,340 the house hasn't seen such company for years. 177 00:08:15,420 --> 00:08:17,440 oh I'm fashed as they say. 178 00:08:19,680 --> 00:08:21,940 still now that they are all gone down 179 00:08:21,940 --> 00:08:22,960 I can rest a little. 180 00:08:24,460 --> 00:08:27,020 you are requested in the drawing room after 181 00:08:27,020 --> 00:08:27,340 dinner. 182 00:08:27,920 --> 00:08:28,540 and Adèle. 183 00:08:29,220 --> 00:08:31,679 I need not go surely. 184 00:08:32,159 --> 00:08:33,679 well I did observe to mr. 185 00:08:33,799 --> 00:08:35,500 Rochester that you are unused to company. 186 00:08:35,500 --> 00:08:36,840 yes indeed I am. 187 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 and that I did not think you would 188 00:08:38,159 --> 00:08:39,980 like appearing before so gay a party. 189 00:08:40,820 --> 00:08:42,460 but he replied in his quick way you 190 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 know nonsense. 191 00:08:44,160 --> 00:08:45,900 if she objects tell her it is my 192 00:08:45,900 --> 00:08:46,720 particular wish. 193 00:08:47,540 --> 00:08:49,780 and if she resists say that I will 194 00:08:49,780 --> 00:08:50,880 come and fetch her. 195 00:08:53,420 --> 00:08:54,520 shall you be there? 196 00:08:54,780 --> 00:08:57,620 oh no I pleaded off and he agreed. 197 00:08:58,400 --> 00:08:59,380 but I have to go. 198 00:08:59,920 --> 00:09:01,360 he was determined you should. 199 00:09:03,660 --> 00:09:05,780 if you wish to avoid making a formal 200 00:09:05,780 --> 00:09:08,420 entrance which is quite the most disagreeable part 201 00:09:08,420 --> 00:09:10,740 of the business you must slip into the 202 00:09:10,740 --> 00:09:12,160 drawing room while they are all at dinner 203 00:09:12,160 --> 00:09:14,780 and choose your seat in any nook you 204 00:09:14,780 --> 00:09:15,960 like. 205 00:09:21,580 --> 00:09:24,080 no Louisa I never liked him one jot. 206 00:09:24,140 --> 00:09:24,720 you did. 207 00:09:24,840 --> 00:09:26,100 no I did not like him. 208 00:09:26,160 --> 00:09:27,200 he's a coarse fellow. 209 00:09:27,420 --> 00:09:27,800 she did. 210 00:09:27,880 --> 00:09:28,640 did she not mama? 211 00:09:28,640 --> 00:09:29,520 who dear? 212 00:09:29,580 --> 00:09:30,700 my John Reed of Gateshead. 213 00:09:30,860 --> 00:09:31,620 did you not hear mama? 214 00:09:32,160 --> 00:09:33,480 papa said that we... 215 00:09:33,480 --> 00:09:35,440 my dear I stopped listening to your father 216 00:09:35,440 --> 00:09:36,120 years ago. 217 00:09:38,000 --> 00:09:41,380 there was no restraining hand on the indulgences 218 00:09:41,380 --> 00:09:42,240 of the young duke. 219 00:09:42,480 --> 00:09:44,380 a bachelor's rustic drawing room. 220 00:09:44,860 --> 00:09:45,640 it seems mrs. 221 00:09:45,760 --> 00:09:48,240 Dent you have not sufficiently studied the science 222 00:09:48,240 --> 00:09:48,760 of botany. 223 00:09:49,240 --> 00:09:49,980 not at all. 224 00:09:50,060 --> 00:09:51,640 I simply like flowers. 225 00:09:51,900 --> 00:09:53,620 especially wild ones. 226 00:09:54,240 --> 00:09:55,320 bienvenue madame. 227 00:09:55,480 --> 00:09:56,900 et toi ma petite. 228 00:09:58,200 --> 00:09:59,540 quelle jolie robe. 229 00:10:00,340 --> 00:10:00,840 but mrs. 230 00:10:00,900 --> 00:10:03,280 Dent how can one like what one is 231 00:10:03,280 --> 00:10:04,460 too ignorant to name? 232 00:10:04,720 --> 00:10:06,220 Blanche you're confusing mrs. 233 00:10:06,380 --> 00:10:06,560 Dent. 234 00:10:06,760 --> 00:10:07,500 how can one? 235 00:10:07,560 --> 00:10:08,320 I must hear. 236 00:10:09,380 --> 00:10:10,960 I cannot tell. 237 00:10:11,420 --> 00:10:13,580 one would know if one referred a lily 238 00:10:13,580 --> 00:10:14,780 to a dandelion. 239 00:10:17,840 --> 00:10:19,660 isn't she a love of the child? 240 00:10:19,860 --> 00:10:21,220 quite a little puppet. 241 00:10:21,220 --> 00:10:23,800 and such a pretty dress. 242 00:10:24,080 --> 00:10:25,220 merci beaucoup madame. 243 00:10:27,520 --> 00:10:31,000 I confess I regarded Blanche Ingram with special 244 00:10:31,000 --> 00:10:31,500 interest. 245 00:10:32,560 --> 00:10:34,680 first to see whether she resembled at all 246 00:10:34,680 --> 00:10:36,500 the imagined miniature I'd painted of her. 247 00:10:37,340 --> 00:10:38,420 in many points she did. 248 00:10:39,960 --> 00:10:43,960 and secondly it will out to discover if 249 00:10:43,960 --> 00:10:45,480 she was such as I should fancy likely 250 00:10:45,480 --> 00:10:46,140 to suit mr. 251 00:10:46,220 --> 00:10:47,040 Rochester's taste. 252 00:10:48,180 --> 00:10:51,400 I could not tell but to me she 253 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 appeared remarkably self-conscious. 254 00:10:53,780 --> 00:10:55,040 where are the gentlemen? 255 00:10:55,780 --> 00:10:57,580 cannot stand female company. 256 00:10:58,140 --> 00:10:58,940 so insipid. 257 00:10:59,560 --> 00:10:59,760 mr. 258 00:10:59,860 --> 00:11:01,500 Rochester said they'd be out of men. 259 00:11:02,800 --> 00:11:04,380 splendid piece of horse flesh. 260 00:11:05,100 --> 00:11:06,800 you refuse to wager Ingram? 261 00:11:06,940 --> 00:11:08,340 at such odds who would not? 262 00:11:09,280 --> 00:11:12,540 miss Eshton I dare swear your color has 263 00:11:12,540 --> 00:11:12,760 risen. 264 00:11:12,900 --> 00:11:14,280 has miss Louisa been trailing you? 265 00:11:15,040 --> 00:11:17,020 give thanks you've not fallen prey to my 266 00:11:17,020 --> 00:11:17,840 sister Blanche. 267 00:11:17,840 --> 00:11:19,420 she's a cruel tease. 268 00:11:20,260 --> 00:11:22,300 an ill-considered reform so which I fear 269 00:11:22,300 --> 00:11:23,800 the Tories will live to repent. 270 00:11:24,140 --> 00:11:24,840 what say you Rochester? 271 00:11:25,380 --> 00:11:26,520 I detest politics. 272 00:11:27,060 --> 00:11:29,260 calculated clashings of opposed party interests. 273 00:11:29,940 --> 00:11:32,620 rutting stags battling for the doubtful favors of 274 00:11:32,620 --> 00:11:33,480 a docile public. 275 00:11:33,680 --> 00:11:34,400 senor Edward? 276 00:11:35,040 --> 00:11:35,960 Donna Bianca. 277 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 I thought you detested children. 278 00:11:41,860 --> 00:11:42,820 usually yes. 279 00:11:43,540 --> 00:11:45,080 how did you come to take upon such 280 00:11:45,080 --> 00:11:46,300 a little doll as that? 281 00:11:46,300 --> 00:11:48,460 where did you pick her up? 282 00:11:48,940 --> 00:11:50,060 she was left on my hands. 283 00:11:51,960 --> 00:11:53,560 you should have sent her to school. 284 00:11:54,280 --> 00:11:55,800 I could not afford to Donna Bianca. 285 00:11:56,220 --> 00:11:56,580 really? 286 00:11:57,420 --> 00:11:58,600 no you tease. 287 00:11:59,200 --> 00:12:00,960 I suppose you have a governess for her. 288 00:12:01,300 --> 00:12:03,060 but I saw a person just now. 289 00:12:03,660 --> 00:12:04,400 is she gone? 290 00:12:06,840 --> 00:12:08,020 no she's still there. 291 00:12:08,820 --> 00:12:10,740 I would have thought it quite as expensive. 292 00:12:11,380 --> 00:12:12,580 I've not considered the subject. 293 00:12:12,780 --> 00:12:14,200 no you men never do. 294 00:12:14,200 --> 00:12:16,120 oh you should hear Mama on the subject 295 00:12:16,120 --> 00:12:16,980 of governesses. 296 00:12:17,340 --> 00:12:18,660 Mary and I have had a dozen. 297 00:12:19,080 --> 00:12:21,380 half of them detestable and the rest ridiculous. 298 00:12:22,360 --> 00:12:24,120 all incubi were they not Mama? 299 00:12:24,320 --> 00:12:25,580 did you speak my own? 300 00:12:25,660 --> 00:12:26,680 of governesses Mama. 301 00:12:27,060 --> 00:12:28,340 oh don't dearest. 302 00:12:28,620 --> 00:12:31,660 I've suffered martyrdoms from their incompetency and caprice. 303 00:12:31,840 --> 00:12:34,420 we do have miss Adele's governess here with 304 00:12:34,420 --> 00:12:34,620 us. 305 00:12:36,320 --> 00:12:36,760 taffy? 306 00:12:37,340 --> 00:12:38,460 let her hear what she will. 307 00:12:38,680 --> 00:12:39,780 it may do her good. 308 00:12:40,300 --> 00:12:42,840 I'm a judge of physiognomy and in her 309 00:12:42,840 --> 00:12:45,040 I see all the faults of her class. 310 00:12:45,540 --> 00:12:46,360 and what are they madam? 311 00:12:46,720 --> 00:12:47,820 ask Blanche. 312 00:12:48,160 --> 00:12:49,760 she's as good a judge as I am. 313 00:12:50,040 --> 00:12:51,920 no I have only one word to say 314 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 of the whole tribe. 315 00:12:53,060 --> 00:12:53,960 they're a nuisance. 316 00:12:54,780 --> 00:12:56,600 lacrimose low-spirited creatures. 317 00:12:56,780 --> 00:12:57,200 I see. 318 00:12:58,840 --> 00:12:59,580 Signor Eduardo. 319 00:13:00,220 --> 00:13:02,500 I move the introduction of a new topic. 320 00:13:02,920 --> 00:13:04,460 and I second it Donna Bianca. 321 00:13:05,600 --> 00:13:07,320 are you in good voice tonight? 322 00:13:07,700 --> 00:13:08,600 if you command it. 323 00:13:08,600 --> 00:13:08,780 I'll try. 324 00:13:09,700 --> 00:13:12,500 here then is a corsair song. 325 00:13:14,620 --> 00:13:15,300 ... 326 00:13:15,300 --> 00:13:16,400 ... 327 00:13:16,400 --> 00:13:18,660 know that I dote on corsairs. 328 00:13:19,860 --> 00:13:23,820 banditti any man with the devil in him. 329 00:13:25,780 --> 00:13:25,980 ... 330 00:13:25,980 --> 00:13:28,240 oh young men of today they're such puny 331 00:13:28,240 --> 00:13:28,700 things. 332 00:13:29,260 --> 00:13:30,640 they're not fit to stir a step beyond 333 00:13:30,640 --> 00:13:31,880 past park gates. 334 00:13:32,500 --> 00:13:34,820 nor go so far without Mama's permission. 335 00:13:35,720 --> 00:13:38,560 creatures so absorbed with care of their own 336 00:13:38,560 --> 00:13:40,980 pretty looks as if a man had anything 337 00:13:40,980 --> 00:13:42,000 to do with beauty. 338 00:13:43,020 --> 00:13:45,120 as if loveliness were not the special prerogative 339 00:13:45,120 --> 00:13:45,680 of woman. 340 00:13:48,080 --> 00:13:50,120 I grant an ugly woman is a blot 341 00:13:50,120 --> 00:13:51,320 on the face of creation. 342 00:13:52,160 --> 00:13:54,200 but as to the gentlemen let them possess 343 00:13:54,200 --> 00:13:56,760 only strength to hunt shoot and fight. 344 00:13:57,400 --> 00:13:59,400 the rest is not worth a Philip. 345 00:14:03,080 --> 00:14:03,600 ... 346 00:14:03,600 --> 00:14:05,380 do you note Signor Eduardo? 347 00:14:05,380 --> 00:14:07,360 how could I not since it was you 348 00:14:07,360 --> 00:14:08,120 who taught me it. 349 00:14:08,260 --> 00:14:08,680 ... 350 00:14:08,680 --> 00:14:09,800 ... 351 00:14:10,780 --> 00:14:11,420 ... 352 00:14:12,080 --> 00:14:12,720 ... 353 00:14:15,600 --> 00:14:16,240 ... 354 00:14:18,460 --> 00:14:19,100 ... 355 00:14:19,100 --> 00:14:19,200 ... 356 00:14:21,480 --> 00:14:22,120 ... 357 00:14:23,740 --> 00:14:24,380 ... 358 00:14:25,600 --> 00:14:26,240 ... 359 00:14:27,480 --> 00:14:28,120 ... 360 00:14:28,120 --> 00:14:29,700 ... 361 00:14:30,000 --> 00:14:32,800 ... 362 00:14:34,040 --> 00:14:36,840 ... 363 00:14:36,840 --> 00:14:37,580 ... 364 00:14:37,580 --> 00:14:37,680 ... 365 00:14:38,620 --> 00:14:41,420 ... 366 00:14:41,420 --> 00:14:44,220 ... 367 00:14:44,220 --> 00:14:47,740 ... 368 00:14:48,580 --> 00:14:51,380 ... 369 00:14:51,380 --> 00:14:51,480 ... 370 00:14:51,480 --> 00:14:51,580 ... 371 00:15:06,880 --> 00:15:08,240 Why did you not come and speak to 372 00:15:08,240 --> 00:15:08,360 me? 373 00:15:09,420 --> 00:15:10,900 You seemed engaged sir. 374 00:15:11,660 --> 00:15:13,020 I did not wish to disturb you. 375 00:15:14,900 --> 00:15:16,720 What have you been doing during my absence? 376 00:15:17,520 --> 00:15:18,480 Nothing in particular. 377 00:15:19,300 --> 00:15:20,640 I've been teaching Adele as usual. 378 00:15:21,420 --> 00:15:22,940 And getting a good deal paler than you 379 00:15:22,940 --> 00:15:24,460 were as I saw at first sight. 380 00:15:25,800 --> 00:15:27,980 Did you take cold that night you half 381 00:15:27,980 --> 00:15:28,440 drowned me? 382 00:15:29,140 --> 00:15:30,100 Not in the least. 383 00:15:31,260 --> 00:15:32,280 Return to the drawing room. 384 00:15:32,520 --> 00:15:33,320 You're deserting too early. 385 00:15:34,020 --> 00:15:35,300 I'm tired sir. 386 00:15:35,560 --> 00:15:36,240 And depressed. 387 00:15:36,720 --> 00:15:37,340 I'm not. 388 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 But I affirm you are. 389 00:15:40,480 --> 00:15:42,380 So much depressed that a few more words 390 00:15:42,380 --> 00:15:43,220 would bring tears. 391 00:15:44,280 --> 00:15:45,580 Indeed they're there shining. 392 00:15:47,540 --> 00:15:49,000 If I had time I would know what 393 00:15:49,000 --> 00:15:49,500 this means. 394 00:15:50,960 --> 00:15:51,920 Tonight I excuse you. 395 00:15:52,920 --> 00:15:54,200 But not tomorrow nor the next night. 396 00:15:55,140 --> 00:15:56,240 Now go and send Sophie for Adele. 397 00:15:58,520 --> 00:15:59,340 Good night. 398 00:16:10,020 --> 00:16:13,940 Despite all intentions, all the dictates of common 399 00:16:13,940 --> 00:16:17,420 sense, I had learned to love Mr. Rochester. 400 00:16:19,300 --> 00:16:21,560 That he would marry Blanche Ingram was certain 401 00:16:21,560 --> 00:16:21,980 however. 402 00:16:23,220 --> 00:16:24,540 Though why was less so? 403 00:16:25,460 --> 00:16:28,100 For family perhaps, political reasons. 404 00:16:29,360 --> 00:16:30,940 He had not given her his love. 405 00:16:31,560 --> 00:16:32,320 That I knew. 406 00:16:37,630 --> 00:16:41,290 And knowledge has no power to lessen pain. 407 00:16:51,090 --> 00:16:54,970 We should have taken our excursion to view 408 00:16:54,970 --> 00:16:56,650 a few wretched gypsies. 409 00:16:58,810 --> 00:17:01,530 In the rain my lily flower. 410 00:17:02,270 --> 00:17:04,010 Well anything rather than this tedium. 411 00:17:05,349 --> 00:17:06,910 Why don't you play billiards with the others 412 00:17:06,910 --> 00:17:07,349 dearest? 413 00:17:07,750 --> 00:17:08,550 Please mama. 414 00:17:08,550 --> 00:17:08,670 Ah! 415 00:17:21,130 --> 00:17:22,950 Mr. Mason has arrived ma'am. 416 00:17:23,730 --> 00:17:26,530 Well, if he's a gentleman, show him in. 417 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 It appears I come at an inopportune time 418 00:17:35,520 --> 00:17:37,480 madam when my friend Mr. Rochester is away 419 00:17:37,480 --> 00:17:37,940 on business. 420 00:17:38,240 --> 00:17:39,260 He returns tonight. 421 00:17:42,580 --> 00:17:45,360 I trust I may presume therefore to install 422 00:17:45,360 --> 00:17:46,460 myself here till he returns. 423 00:17:46,820 --> 00:17:47,860 I'm sure you may. 424 00:17:52,410 --> 00:17:55,250 I come from a very long journey from 425 00:17:55,250 --> 00:17:56,310 Spanish town in Jamaica. 426 00:17:57,630 --> 00:17:58,270 Ah! 427 00:17:59,010 --> 00:18:00,910 My daughter Miss Ingram. 428 00:18:04,040 --> 00:18:05,140 Give her sir. 429 00:18:05,740 --> 00:18:06,760 We must rest for dinner. 430 00:18:07,160 --> 00:18:07,620 Oh my dear. 431 00:18:26,680 --> 00:18:29,160 I cannot persuade her to go away my 432 00:18:29,160 --> 00:18:29,440 lady. 433 00:18:29,720 --> 00:18:31,060 A gypsy woman. 434 00:18:32,620 --> 00:18:33,580 Dismiss her. 435 00:18:33,720 --> 00:18:34,040 Mama! 436 00:18:34,040 --> 00:18:35,320 At once! 437 00:18:35,660 --> 00:18:36,760 These low imposters. 438 00:18:37,240 --> 00:18:38,180 I insist. 439 00:18:38,280 --> 00:18:39,060 I wish to. 440 00:18:39,180 --> 00:18:42,180 My angel I cannot countenance any such inconsistent 441 00:18:42,180 --> 00:18:42,620 proceeding. 442 00:18:42,980 --> 00:18:44,240 Oh you can and you will. 443 00:18:44,340 --> 00:18:46,260 I have a curiosity to hear my fortune 444 00:18:46,260 --> 00:18:46,760 told. 445 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 I shall go first. 446 00:18:48,080 --> 00:18:49,420 She looks such a rough one ma'am. 447 00:18:49,460 --> 00:18:50,100 A real tinkler. 448 00:18:50,340 --> 00:18:51,040 Black as a crock. 449 00:18:51,100 --> 00:18:51,960 Go blockhead. 450 00:18:52,020 --> 00:18:54,660 Miss Ingram, I think perhaps I ought to 451 00:18:54,660 --> 00:18:55,960 look in upon her before any of the 452 00:18:55,960 --> 00:18:56,440 ladies go. 453 00:18:56,900 --> 00:18:58,520 But the footman said she would see no 454 00:18:58,520 --> 00:19:00,500 gentleman and of the ladies only the young 455 00:19:00,500 --> 00:19:00,960 and single. 456 00:19:00,960 --> 00:19:01,520 Even so? 457 00:19:01,540 --> 00:19:03,000 Even so I am determined to hear my 458 00:19:03,000 --> 00:19:03,860 fortune told. 459 00:19:04,340 --> 00:19:05,700 Had we gone out this afternoon I would 460 00:19:05,700 --> 00:19:06,260 have anyway. 461 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 Darling recollect. 462 00:19:08,780 --> 00:19:09,620 I beg of you. 463 00:19:09,800 --> 00:19:12,360 I recollect all you can suggest. 464 00:19:12,960 --> 00:19:14,840 But I will have my way. 465 00:19:16,020 --> 00:19:17,420 Will you go ma'am? 466 00:19:17,640 --> 00:19:19,360 For my part I'd never dare venture. 467 00:19:22,000 --> 00:19:26,140 Something of a masquerade I suspected from the 468 00:19:26,140 --> 00:19:28,820 moment this gypsy woman's presence was announced. 469 00:19:29,420 --> 00:19:31,760 And did Rochester like the West Indies? 470 00:19:33,260 --> 00:19:34,640 No scarcely at all. 471 00:19:35,760 --> 00:19:37,540 The burning heats and the rainy seasons all 472 00:19:37,540 --> 00:19:39,300 disagreed with his constitution. 473 00:19:39,500 --> 00:19:41,080 But this was some years back you say? 474 00:19:41,240 --> 00:19:42,600 He'd only just come of age yes. 475 00:19:42,740 --> 00:19:45,220 He'd be uh... 476 00:19:45,220 --> 00:19:45,400 Well? 477 00:19:46,900 --> 00:19:47,980 It's your realty. 478 00:19:48,080 --> 00:19:49,280 Please don't press upon me. 479 00:19:50,160 --> 00:19:51,120 I've seen a vagabond. 480 00:19:52,060 --> 00:19:54,400 She has practiced her trade in hackneyed fashion. 481 00:19:55,440 --> 00:19:56,380 My whim is gratified. 482 00:19:56,960 --> 00:19:59,460 And now I suggest that Mr Eshton and 483 00:19:59,460 --> 00:20:00,880 Colonel Dent put her out. 484 00:20:01,280 --> 00:20:03,020 But we have not seen her yet. 485 00:20:11,770 --> 00:20:12,810 Approach Childa. 486 00:20:13,890 --> 00:20:14,570 Come on Mary. 487 00:20:15,030 --> 00:20:15,810 Go on Louisa. 488 00:20:19,070 --> 00:20:20,670 But ma she told us that. 489 00:20:21,030 --> 00:20:22,030 She knows all about him. 490 00:20:22,190 --> 00:20:23,710 This ain't nothing of the ordinance we took 491 00:20:23,710 --> 00:20:24,210 in our book. 492 00:20:25,470 --> 00:20:27,690 I'm sure she's not quite right. 493 00:20:27,690 --> 00:20:28,890 Me my pleasure. 494 00:20:29,150 --> 00:20:30,510 Thank you sir. 495 00:20:30,890 --> 00:20:33,170 If you please miss, the gypsy declares that 496 00:20:33,170 --> 00:20:35,090 there's another single lady who's not been to 497 00:20:35,090 --> 00:20:35,310 her yet. 498 00:20:35,430 --> 00:20:36,390 I thought it must be you. 499 00:20:36,850 --> 00:20:37,550 What shall I tell you? 500 00:20:38,410 --> 00:20:40,410 Oh I will go by all means. 501 00:20:41,150 --> 00:20:43,270 If you like miss, I'll wait in the 502 00:20:43,270 --> 00:20:43,490 hall. 503 00:20:44,030 --> 00:20:45,510 If she frightens you just call and I'll 504 00:20:45,510 --> 00:20:45,830 come in. 505 00:20:46,210 --> 00:20:46,950 Oh no sir. 506 00:20:47,310 --> 00:20:48,630 I'm not in the least afraid. 507 00:20:49,670 --> 00:20:50,470 Nor was I. 508 00:20:50,950 --> 00:20:53,090 But I was a good deal interested. 509 00:20:53,090 --> 00:20:56,670 Do not keep me long. 510 00:20:57,510 --> 00:20:58,730 The fire scorches me. 511 00:21:01,510 --> 00:21:03,970 The eye is favorable. 512 00:21:05,190 --> 00:21:06,690 It is soft and full of feeling. 513 00:21:08,110 --> 00:21:09,930 As to the mouth it would like to 514 00:21:09,930 --> 00:21:10,650 laugh more. 515 00:21:11,550 --> 00:21:12,430 Indeed it ought to. 516 00:21:13,870 --> 00:21:17,890 While the forehead declares reason sits firm and 517 00:21:17,890 --> 00:21:18,790 holds the reins. 518 00:21:19,810 --> 00:21:21,790 She will not let her feelings burst away 519 00:21:21,790 --> 00:21:23,430 and hurry her to wild chasms. 520 00:21:24,690 --> 00:21:27,030 You do not speak like a gypsy mother. 521 00:21:27,750 --> 00:21:28,810 You have no faith. 522 00:21:29,650 --> 00:21:30,770 Your impudence said so. 523 00:21:32,230 --> 00:21:34,290 Your fortune is yet doubtful. 524 00:21:35,350 --> 00:21:37,250 Chance has meted you a measure of happiness. 525 00:21:38,090 --> 00:21:39,910 It depends on yourself to stretch out your 526 00:21:39,910 --> 00:21:40,910 hand and take it up. 527 00:21:42,570 --> 00:21:44,070 You smile at my jargon. 528 00:21:44,950 --> 00:21:46,090 And at your voice sir. 529 00:21:46,670 --> 00:21:47,050 What? 530 00:21:47,330 --> 00:21:49,150 And the ring on your hand also. 531 00:21:49,150 --> 00:21:49,250 No. 532 00:21:51,630 --> 00:21:52,790 You witch! 533 00:21:54,570 --> 00:21:55,070 Off! 534 00:21:56,390 --> 00:21:57,430 Ye lendings! 535 00:21:59,550 --> 00:22:01,150 The string's in a knot. 536 00:22:01,550 --> 00:22:02,090 Help me Jane. 537 00:22:02,430 --> 00:22:03,510 Break it sir. 538 00:22:06,170 --> 00:22:09,150 Well did you like my charade? 539 00:22:10,090 --> 00:22:11,310 Was it well carried out? 540 00:22:11,950 --> 00:22:14,130 You managed very well with the other ladies. 541 00:22:14,510 --> 00:22:15,150 But not with you? 542 00:22:15,750 --> 00:22:16,090 No. 543 00:22:16,710 --> 00:22:18,530 You did not act the character of a 544 00:22:18,530 --> 00:22:19,230 gypsy with me. 545 00:22:20,010 --> 00:22:20,450 Did I not? 546 00:22:21,270 --> 00:22:21,870 Who's then? 547 00:22:21,930 --> 00:22:22,290 My own? 548 00:22:22,650 --> 00:22:23,090 Oh no. 549 00:22:23,790 --> 00:22:25,170 Some unaccountable one. 550 00:22:25,970 --> 00:22:26,410 Hmm. 551 00:22:27,570 --> 00:22:29,070 And the others what did they say about 552 00:22:29,070 --> 00:22:29,230 me? 553 00:22:29,870 --> 00:22:31,970 That you knew everything about them which of 554 00:22:31,970 --> 00:22:32,470 course you do. 555 00:22:33,250 --> 00:22:34,930 And Miss Ingram what did she say? 556 00:22:36,850 --> 00:22:38,830 Who said it is past eleven o'clock? 557 00:22:39,490 --> 00:22:40,070 I must go. 558 00:22:40,290 --> 00:22:40,970 No stay. 559 00:22:42,290 --> 00:22:43,710 I am not here remember. 560 00:22:44,450 --> 00:22:45,430 So we are free. 561 00:22:46,870 --> 00:22:48,590 Oh but Miss Ingram is expecting your return 562 00:22:48,590 --> 00:22:49,530 from business this evening. 563 00:22:51,750 --> 00:22:52,710 What if she does? 564 00:22:54,050 --> 00:22:57,410 Mr. Rochester are you aware that a stranger 565 00:22:57,410 --> 00:22:58,730 has arrived since you left this morning? 566 00:22:59,550 --> 00:23:00,110 What stranger? 567 00:23:00,590 --> 00:23:01,670 I was expecting no one. 568 00:23:02,070 --> 00:23:02,510 Is he gone? 569 00:23:03,010 --> 00:23:03,410 No. 570 00:23:04,190 --> 00:23:05,470 He said he has known you for many 571 00:23:05,470 --> 00:23:07,210 years and would install himself here till you 572 00:23:07,210 --> 00:23:07,610 returned. 573 00:23:07,910 --> 00:23:08,850 The devil he did. 574 00:23:09,390 --> 00:23:10,090 Did he give his name? 575 00:23:10,090 --> 00:23:11,290 As Mason sir. 576 00:23:13,430 --> 00:23:14,270 Mason? 577 00:23:14,910 --> 00:23:16,710 He comes from the West Indies. 578 00:23:16,830 --> 00:23:17,730 From Jamaica I think. 579 00:23:21,990 --> 00:23:22,650 Mason. 580 00:23:24,670 --> 00:23:25,630 You will sir. 581 00:23:27,690 --> 00:23:28,530 Jane. 582 00:23:29,830 --> 00:23:30,470 Jane! 583 00:23:31,410 --> 00:23:32,870 Lean on me sir. 584 00:23:35,770 --> 00:23:37,310 As I did before. 585 00:23:39,150 --> 00:23:39,990 Mason. 586 00:23:39,990 --> 00:23:40,090 Mason. 587 00:23:42,230 --> 00:23:43,170 Where is he now? 588 00:23:44,010 --> 00:23:45,110 In the drawing room sir. 589 00:23:45,170 --> 00:23:46,130 And the others what are they doing? 590 00:23:46,910 --> 00:23:47,970 Laughing and talking. 591 00:23:48,390 --> 00:23:51,110 They don't look grave or mysterious as if 592 00:23:51,110 --> 00:23:52,070 they'd heard something strange. 593 00:23:53,590 --> 00:23:53,990 No. 594 00:23:54,990 --> 00:23:56,630 They're full of jest and gaiety. 595 00:23:58,830 --> 00:23:59,230 Jane. 596 00:24:00,950 --> 00:24:03,630 If all my guests came in a body 597 00:24:03,630 --> 00:24:04,990 and spat on me what would you do? 598 00:24:06,350 --> 00:24:08,010 I would turn them out of the room 599 00:24:08,010 --> 00:24:08,830 if I could sir. 600 00:24:09,430 --> 00:24:10,650 And if I went to them and they 601 00:24:10,650 --> 00:24:13,770 looked at me coldly whispered and sneered behind 602 00:24:13,770 --> 00:24:15,210 my back and one by one dropped off 603 00:24:15,210 --> 00:24:16,110 and left me what then? 604 00:24:16,750 --> 00:24:17,550 Would you go with them? 605 00:24:18,990 --> 00:24:20,890 I should have more pleasure in staying with 606 00:24:20,890 --> 00:24:21,130 you. 607 00:24:21,990 --> 00:24:22,630 To comfort me? 608 00:24:23,150 --> 00:24:24,090 As well as I could. 609 00:24:24,690 --> 00:24:26,150 And if they laid you under a band 610 00:24:26,150 --> 00:24:27,010 for adhering to me? 611 00:24:27,330 --> 00:24:28,910 I should care nothing for that. 612 00:24:29,750 --> 00:24:31,350 You'd dare censure for my sake? 613 00:24:32,910 --> 00:24:34,170 As I would for any friend. 614 00:24:35,550 --> 00:24:37,050 As you would too I'm sure sir. 615 00:24:40,820 --> 00:24:41,820 Go back now. 616 00:24:43,000 --> 00:24:44,040 Step quietly up to Mason. 617 00:24:44,980 --> 00:24:46,320 Whisper that I'm returned and wish to see 618 00:24:46,320 --> 00:24:46,640 him here. 619 00:24:47,520 --> 00:24:48,020 Then leave it. 620 00:24:49,740 --> 00:24:50,520 Yes sir. 621 00:25:10,600 --> 00:25:11,540 Well Dick. 622 00:25:18,540 --> 00:25:19,980 You bird of ill omen. 623 00:25:41,990 --> 00:25:44,170 I'd forgotten to draw my curtain which I 624 00:25:44,170 --> 00:25:44,870 usually did. 625 00:25:45,930 --> 00:25:48,310 The consequence was that when the moon which 626 00:25:48,310 --> 00:25:51,130 was full and bright came in her course 627 00:25:51,130 --> 00:25:52,850 to that space in the sky opposite my 628 00:25:52,850 --> 00:25:57,490 casement her glorious gaze roused me in the 629 00:25:57,490 --> 00:25:58,070 dead of night. 630 00:26:00,870 --> 00:26:04,530 Her disc was silver white crystal clear. 631 00:26:05,850 --> 00:26:08,970 It was beautiful but too solemn. 632 00:26:09,890 --> 00:26:10,090 Ah! 633 00:26:10,090 --> 00:26:10,470 Ah! 634 00:26:12,270 --> 00:26:13,450 My pulse stopped. 635 00:26:14,170 --> 00:26:15,610 My heart stood still. 636 00:26:16,550 --> 00:26:18,310 My stretched arm was paralyzed. 637 00:26:20,710 --> 00:26:22,030 The cry was not renewed. 638 00:26:23,370 --> 00:26:25,710 But what being could have delivered such an 639 00:26:25,710 --> 00:26:26,570 utterance? 640 00:26:28,310 --> 00:26:29,170 Did you hear that? 641 00:26:29,510 --> 00:26:31,030 I will raise Rochester. 642 00:26:31,230 --> 00:26:32,630 I think he came from that direction over 643 00:26:32,630 --> 00:26:32,830 there. 644 00:26:33,650 --> 00:26:35,430 Mr. Rochester will tell us what it was. 645 00:26:35,570 --> 00:26:36,510 I expect it was nothing at all. 646 00:26:36,510 --> 00:26:37,470 Where the devil is Rochester? 647 00:26:37,650 --> 00:26:38,630 I cannot find him in his room. 648 00:26:42,730 --> 00:26:43,170 Here. 649 00:26:43,690 --> 00:26:44,910 Be composed all of you. 650 00:26:46,510 --> 00:26:48,390 What awful event has taken place? 651 00:26:48,510 --> 00:26:48,730 Speak. 652 00:26:48,830 --> 00:26:49,910 Let us know what has happened. 653 00:26:50,070 --> 00:26:50,530 All's right. 654 00:26:51,070 --> 00:26:51,910 But that cry! 655 00:26:54,010 --> 00:26:56,270 A mere rehearsal of much ado about nothing. 656 00:26:58,350 --> 00:27:00,290 Please keep off or I shall wax dangerous! 657 00:27:02,370 --> 00:27:05,550 A servant has had a nightmare that is 658 00:27:05,550 --> 00:27:05,770 all. 659 00:27:07,310 --> 00:27:08,910 She's a nervous excitable person. 660 00:27:10,050 --> 00:27:12,910 She construed her dream into an apparition and 661 00:27:12,910 --> 00:27:14,010 has taken a fit with fright. 662 00:27:15,810 --> 00:27:16,890 Now I must see you all back to 663 00:27:16,890 --> 00:27:19,390 your rooms for until the house is settled 664 00:27:19,390 --> 00:27:20,930 she cannot be properly looked after. 665 00:27:22,930 --> 00:27:24,410 Gentlemen have the goodness to set the ladies 666 00:27:24,410 --> 00:27:24,930 the example. 667 00:27:25,610 --> 00:27:28,830 Miss Ingram I'm sure you'll not fail in 668 00:27:28,830 --> 00:27:30,910 evincing superiority to idle terrors. 669 00:27:36,060 --> 00:27:36,880 Good night. 670 00:27:53,420 --> 00:27:56,300 A servant's dream was merely an invention Mr. 671 00:27:56,380 --> 00:27:58,420 Rochester had framed to pacify his guests. 672 00:27:59,940 --> 00:28:01,660 I waited for I knew not what. 673 00:28:03,120 --> 00:28:04,660 For it seemed to me that some event 674 00:28:04,660 --> 00:28:06,960 must follow that strange cry. 675 00:28:06,960 --> 00:28:08,120 Come in. 676 00:28:08,640 --> 00:28:09,240 Jane. 677 00:28:18,320 --> 00:28:19,080 Up and dressed. 678 00:28:19,760 --> 00:28:21,600 I thought I might be wanted sir. 679 00:28:22,000 --> 00:28:23,180 Yes come this way. 680 00:28:24,060 --> 00:28:24,660 No wait. 681 00:28:25,880 --> 00:28:26,720 Have you a sponge? 682 00:28:27,760 --> 00:28:28,340 Yes sir. 683 00:28:29,340 --> 00:28:30,080 And salts. 684 00:28:30,840 --> 00:28:31,500 Valaterly salts. 685 00:28:31,900 --> 00:28:32,260 Yes. 686 00:28:41,890 --> 00:28:44,130 You don't turn sick at the sight of 687 00:28:44,130 --> 00:28:44,370 blood. 688 00:28:45,390 --> 00:28:46,750 I think I shall not. 689 00:28:46,750 --> 00:28:48,810 I've never been tried yet. 690 00:28:49,750 --> 00:28:50,690 Give me your hand. 691 00:28:53,850 --> 00:28:55,010 Warm and steady. 692 00:28:55,790 --> 00:28:56,050 Good. 693 00:28:57,250 --> 00:28:57,550 Come. 694 00:29:06,020 --> 00:29:06,700 Wait. 695 00:29:33,790 --> 00:29:36,790 Rochester. 696 00:29:41,450 --> 00:29:48,340 Is there any immediate danger? 697 00:29:48,340 --> 00:29:48,440 Scratch. 698 00:29:50,780 --> 00:29:52,100 It's a mere scratch. 699 00:29:52,180 --> 00:29:52,800 Bear up now. 42014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.