All language subtitles for Amsterdam Empire - 01x05 - Til Death Do Us Part.NF.playWEB.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 AMSTERDAM EMPIRE IS FICTIONAL AND NOT BASED ON REAL EVENTS. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 ITS CHARACTERS DO NOT DEPICT REAL PERSONS. 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,160 DISTRICT COURT CENTRAL AMSTERDAM 4 00:01:07,240 --> 00:01:12,120 My client currently cannot even meet her most basic needs. 5 00:01:12,200 --> 00:01:15,760 She's been condemned to homelessness, moving from place to place. 6 00:01:15,840 --> 00:01:18,000 - The Krasnapolsky and the Amstel Hotel. - Mr. Van Doorn. 7 00:01:18,080 --> 00:01:21,640 She has now had to move again, all with borrowed money, 8 00:01:21,720 --> 00:01:26,440 because Mr. Van Doorn has blocked her access to their joint accounts 9 00:01:26,520 --> 00:01:29,520 while he lives in luxury with his new partner. 10 00:01:29,600 --> 00:01:33,720 And to remedy this so-called homeless existence, 11 00:01:33,800 --> 00:01:36,720 you're now requesting temporary alimony 12 00:01:36,800 --> 00:01:39,200 of 25,000 euros per month? 13 00:01:39,280 --> 00:01:41,880 And to be awarded the marital home. 14 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 Mr. Van Doorn? 15 00:01:44,320 --> 00:01:46,680 No, unfortunately, that's not possible. 16 00:01:46,760 --> 00:01:49,200 My house was custom-equipped for me 17 00:01:49,280 --> 00:01:51,720 with bulletproof glass, reinforced doors, and a panic room. 18 00:01:51,800 --> 00:01:53,440 I'm a public figure. 19 00:01:53,520 --> 00:01:56,600 - My net worth is even listed in Quote. - Estimated too highly. 20 00:01:56,680 --> 00:02:00,960 There are a lot of shady people who think I have tons of cash lying around. 21 00:02:01,040 --> 00:02:02,880 Don't be dramatic. 22 00:02:02,960 --> 00:02:04,720 Not a single attempt was ever made. 23 00:02:04,800 --> 00:02:05,920 Ms. Jonkers. 24 00:02:06,000 --> 00:02:09,240 My client had to call the police just last week due to domestic violence. 25 00:02:09,320 --> 00:02:10,600 The flowerpot thing? 26 00:02:10,680 --> 00:02:12,200 Marjolein won't even leave the house. 27 00:02:12,280 --> 00:02:15,920 Marjolein is his current partner. She's pregnant and deeply traumatized. 28 00:02:16,000 --> 00:02:18,200 She attacked me with a meatball. 29 00:02:18,280 --> 00:02:21,600 Ma'am! Sir, please. 30 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Mr. Pinas, what is your client's proposal? 31 00:02:26,760 --> 00:02:30,520 Well, given the current situation and my client's safety, 32 00:02:30,600 --> 00:02:34,920 we have no choice but to ask that the marital home be granted to him. 33 00:02:35,000 --> 00:02:37,720 In addition, he's willing to pay 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,120 5,000 euros a month in spousal support. 35 00:02:40,200 --> 00:02:41,600 Five... five th... 36 00:02:41,680 --> 00:02:43,160 Five thousand? 37 00:02:43,680 --> 00:02:47,240 That's not even a tenth of the dirty money flowing into those coffee shops every day. 38 00:02:47,320 --> 00:02:48,960 Betty, 5,000 euros a month 39 00:02:49,040 --> 00:02:52,880 is twice what the average hardworking Dutch person takes home. 40 00:02:52,960 --> 00:02:56,080 And, Your Honor, that's more than you make monthly 41 00:02:56,160 --> 00:02:58,400 for the important work you do here every day. 42 00:02:58,480 --> 00:02:59,640 Very subtle, Maurice. 43 00:02:59,720 --> 00:03:02,600 Ladies and gentlemen, the purpose of this provisional measure 44 00:03:02,680 --> 00:03:05,880 is to keep the situation livable for both parties 45 00:03:05,960 --> 00:03:08,280 until the ruling in the main proceedings. 46 00:03:08,360 --> 00:03:11,680 Therefore, I will grant the marital home to the gentleman, 47 00:03:11,760 --> 00:03:16,040 and the lady will receive alimony of 15,000 euros per month. 48 00:03:16,120 --> 00:03:19,560 At the next hearing, we'll go into the rest of the division in more detail. 49 00:03:21,480 --> 00:03:24,280 - How did it go? - It went well. We can stay in the house. 50 00:03:24,360 --> 00:03:26,200 - Thank goodness. - You're safe. 51 00:03:26,280 --> 00:03:29,960 Oh, safe! Drop the act. No one's watching. 52 00:03:30,040 --> 00:03:32,280 Normal people don't do everything for the camera. 53 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 No, Marjolein? 54 00:03:33,440 --> 00:03:35,760 Only when you're wearing a collar, is that it? 55 00:03:35,840 --> 00:03:38,480 Betty, please. Go see a doctor. You're insane. 56 00:03:38,560 --> 00:03:41,320 Honey, relax. Let's just go furnish the baby's room. 57 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 Don't react to that. 58 00:03:45,560 --> 00:03:47,240 - Bye, Betty. - Come on. 59 00:03:51,160 --> 00:03:55,600 What matters most is that you have enough money to live on and pay... 60 00:03:55,680 --> 00:03:58,120 I don't care about the house. I want The Jackal. 61 00:03:58,200 --> 00:03:59,480 You'll have it. 62 00:03:59,560 --> 00:04:02,720 There are already over 150 witnesses on your side. 63 00:04:02,800 --> 00:04:05,520 Betty's team is gathering testimonies. 64 00:04:05,600 --> 00:04:09,240 People claiming that it's not you, but Betty who runs The Jackal. 65 00:04:09,760 --> 00:04:10,720 Like who? 66 00:04:10,800 --> 00:04:14,720 Well, fired staff, a few unhappy clients posting on Yelp. 67 00:04:14,800 --> 00:04:16,480 It's all a bit pathetic, really. 68 00:04:16,560 --> 00:04:18,520 Betty's crazy, but not stupid. 69 00:04:19,560 --> 00:04:21,280 - Is Bolle among them? - Who? 70 00:04:21,360 --> 00:04:22,480 Bolle. 71 00:04:22,560 --> 00:04:25,080 Roy Brugmans. The other shareholder. 72 00:04:26,160 --> 00:04:27,680 Not that I know, but don't worry. 73 00:04:48,800 --> 00:04:50,480 Did Betty gain weight? 74 00:04:54,160 --> 00:04:56,520 - Or does she have fillers? - What are you on about? 75 00:04:59,240 --> 00:05:03,360 - I can't really tell in these photos. - Mom, she still looks great. 76 00:05:08,400 --> 00:05:10,280 - And her ass? - What the fuck, Mom? 77 00:05:10,360 --> 00:05:13,760 Do you want me to say my stepmother has a nice ass? 78 00:05:17,080 --> 00:05:18,200 It's been lifted. 79 00:05:24,000 --> 00:05:26,680 Has your taste in men evolved in the meantime? 80 00:05:28,280 --> 00:05:31,240 - Honey, we should catch up a little. - You don't want to catch up. 81 00:05:31,320 --> 00:05:34,520 You want to quickly make up for the past ten years. 82 00:05:34,600 --> 00:05:35,560 Oh, come on. 83 00:05:36,680 --> 00:05:38,400 Don't be so dramatic. 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,400 We talked all the time. 85 00:05:41,480 --> 00:05:43,720 No. Three times because you needed money. 86 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 We Skyped more often than that. 87 00:05:46,200 --> 00:05:47,720 Nobody Skypes anymore. That's my point. 88 00:05:47,800 --> 00:05:48,960 Honey. 89 00:05:49,480 --> 00:05:53,520 You're giving off lots of negative energy. Do you realize that? 90 00:05:54,520 --> 00:05:55,720 - Yes. - You want an update? 91 00:05:55,800 --> 00:05:57,320 - Please. - Fine. 92 00:05:57,400 --> 00:06:00,960 Detoxing was awful. My father's betrayal really hurt. 93 00:06:01,040 --> 00:06:04,440 And my narcissistic mother's silence was pretty painful. 94 00:06:04,520 --> 00:06:07,520 But cutting out all that crap was cathartic. Now I'm happy. 95 00:06:11,960 --> 00:06:13,080 I can tell. 96 00:06:18,560 --> 00:06:19,960 What the hell is this? 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,480 Look, it's covered in mold. Goddammit. 98 00:06:25,560 --> 00:06:27,040 Oh, yeah. This one too. 99 00:06:29,280 --> 00:06:30,680 Fucking Tichelaars. 100 00:06:34,200 --> 00:06:36,240 Yeah, same story here. 101 00:06:37,960 --> 00:06:39,560 Hi, honey bunny! 102 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 Why are you calling with a Dutch number? 103 00:06:43,720 --> 00:06:45,680 Because I am in the Netherlands. 104 00:06:46,800 --> 00:06:47,720 Yes! 105 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Since when? 106 00:06:49,160 --> 00:06:50,760 That's nice, honey. 107 00:06:51,960 --> 00:06:52,920 If you say so. 108 00:06:53,000 --> 00:06:55,400 Honey, we'll be in Amsterdam shortly. 109 00:06:56,000 --> 00:06:58,160 Do you want to grab a beer with me? 110 00:07:01,120 --> 00:07:03,240 It doesn't have to take long. 111 00:07:04,240 --> 00:07:05,920 Maybe tonight? 112 00:07:06,000 --> 00:07:07,400 - Yeah! - Mom, stop. 113 00:07:07,480 --> 00:07:09,800 I can't wait to see you! 114 00:07:10,560 --> 00:07:12,600 Oh, she hung up. 115 00:07:21,120 --> 00:07:23,840 Have you talked to Betty since Bolle's party? 116 00:07:24,880 --> 00:07:26,520 - Maybe. - Cut it out. 117 00:07:26,600 --> 00:07:28,320 Yes, I have. 118 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 Did she say what the outcome was? 119 00:07:32,880 --> 00:07:35,400 Bolle will only help her if she sleeps with him. 120 00:07:37,840 --> 00:07:39,760 Jesus, what a fucking pervert. 121 00:07:43,120 --> 00:07:44,760 I almost want her to do it. 122 00:08:10,400 --> 00:08:11,520 Jesus. 123 00:08:12,920 --> 00:08:14,920 Where are you going, Betty? 124 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 How were things in court? 125 00:08:19,240 --> 00:08:21,960 Good. Today was just about temporary measures. 126 00:08:22,040 --> 00:08:23,280 Alimony and who gets... 127 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 So why did you run from us? 128 00:08:25,280 --> 00:08:27,400 No, are you nuts? I wasn't running away. 129 00:08:27,480 --> 00:08:30,160 You moved and didn't even send us a card. 130 00:08:30,240 --> 00:08:32,840 I hope you haven't forgotten our deal. 131 00:08:32,920 --> 00:08:36,040 No, but I can't change the Dutch legal system. 132 00:08:36,560 --> 00:08:38,760 There'll be another hearing soon about... 133 00:08:38,840 --> 00:08:40,560 Have you won over that shareholder yet? 134 00:08:43,120 --> 00:08:45,240 You promised us an empire. 135 00:08:45,320 --> 00:08:48,440 That's the only reason you're still alive. Do you realize that? 136 00:08:49,440 --> 00:08:50,480 Everything will work out. 137 00:08:52,640 --> 00:08:54,240 It will for us, yes. 138 00:08:55,720 --> 00:08:58,360 If we can't do it your way, we'll do it our way. 139 00:09:00,560 --> 00:09:02,160 And one more thing, Betty. 140 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 If you run away from us again, 141 00:09:03,840 --> 00:09:06,840 I'll assume you're trying to screw us over. 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,800 And if you do, 143 00:09:08,880 --> 00:09:10,960 Noud will start breaking your fingers. 144 00:09:11,680 --> 00:09:12,920 Do you understand? 145 00:09:18,880 --> 00:09:20,760 Call us when you know more. 146 00:09:27,800 --> 00:09:28,640 Bye. 147 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 IS YOUR HANGOVER GONE YET? 148 00:10:35,120 --> 00:10:36,560 FRESH AS A DAISY 149 00:10:36,640 --> 00:10:39,000 I HAVE MY MOTHER'S LIVER I COULD DRINK RADIUM 150 00:10:41,760 --> 00:10:45,360 READY TO RENEGOTIATE? THIS BITCH DOES NOT GIVE UP THAT EASILY 151 00:10:51,640 --> 00:10:54,280 ONLY IF IT'S AT THE BREAKFAST TABLE AFTER A NIGHT WITH YOU 152 00:11:05,800 --> 00:11:06,840 Can I ask a question? 153 00:11:06,920 --> 00:11:11,000 I'm paying a fortune to live in a building with a doorman for my safety, 154 00:11:11,080 --> 00:11:13,760 and you let that piece of trash walk right in? 155 00:11:13,840 --> 00:11:15,160 He said he was a friend. 156 00:11:15,240 --> 00:11:17,160 A friend? I don't have friends. 157 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Understood? 158 00:11:18,160 --> 00:11:19,200 Loud and clear. 159 00:11:25,080 --> 00:11:28,440 I'm going through a tough time right now. 160 00:11:28,520 --> 00:11:30,040 I understand, ma'am. 161 00:11:40,200 --> 00:11:42,240 How are you, baby? 162 00:11:43,280 --> 00:11:44,880 You're still my friend, right? 163 00:11:45,400 --> 00:11:47,080 Yes, I love you too. 164 00:11:52,520 --> 00:11:55,960 Ms. Jonkers, there are people to see you. Should I send them away? 165 00:12:02,080 --> 00:12:03,960 - Come on in. - Thank you. 166 00:12:07,640 --> 00:12:09,560 I'm happy to see you, Shanti. 167 00:12:10,800 --> 00:12:13,720 Don't exaggerate. Your dress is over the top enough. 168 00:12:14,240 --> 00:12:16,120 This is fun. 169 00:12:18,960 --> 00:12:20,360 How are you doing? 170 00:12:22,680 --> 00:12:23,880 Badly. 171 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 I know what you're going through. 172 00:12:33,280 --> 00:12:37,360 Anyway, Patrick told me about your plan. 173 00:12:37,440 --> 00:12:39,560 I think it's a good idea. I'm happy to help. 174 00:12:39,640 --> 00:12:41,520 - Jack deserves it. - Thank you. 175 00:12:42,120 --> 00:12:43,240 But not for free. 176 00:12:43,320 --> 00:12:44,840 You'll be paid royally. 177 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 No, not money. Money is not enough. 178 00:12:47,560 --> 00:12:48,880 What's better than money? 179 00:12:48,960 --> 00:12:50,200 Shares. 180 00:12:50,280 --> 00:12:52,280 Not for me. For my children. 181 00:12:54,720 --> 00:12:58,880 The Jackal has to go to Katya and Patrick, effective immediately. 182 00:12:58,960 --> 00:13:01,280 Uh, no. That's not possible. 183 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 Why not? 184 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 I can't give away something I don't own. 185 00:13:08,640 --> 00:13:09,840 Then promise me. 186 00:13:10,360 --> 00:13:11,640 On paper. 187 00:13:12,800 --> 00:13:14,560 I can just take a bus back home. 188 00:13:15,520 --> 00:13:16,640 You don't have to. 189 00:13:19,920 --> 00:13:21,000 I mean, 190 00:13:22,160 --> 00:13:24,360 if you have enough credible witnesses, then... 191 00:13:24,440 --> 00:13:26,480 All right, you'll get what you want. 192 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Thank you. Good. 193 00:13:33,160 --> 00:13:34,320 I'll go get ready. 194 00:13:38,120 --> 00:13:40,320 My name is Shanti Thea Boldewijn. 195 00:13:40,400 --> 00:13:43,320 I was born in 1974 in Amsterdam. 196 00:13:43,400 --> 00:13:47,640 I was married to Jack van Doorn from 1995 to 2003. 197 00:13:48,240 --> 00:13:52,080 During that time, you and Mr. Van Doorn founded The Jackal together? 198 00:13:52,160 --> 00:13:54,160 That's right, in 1996. 199 00:13:54,240 --> 00:13:56,320 Once he had unlimited access, 200 00:13:56,400 --> 00:13:58,440 he was stoned all day, 201 00:13:58,520 --> 00:14:01,560 from early morning until late at night. 202 00:14:01,640 --> 00:14:05,480 Too stoned to have a conversation. 203 00:14:06,000 --> 00:14:09,120 - We have to talk about the Tichelaars. - You know your mother was in the country? 204 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 Yes, I just found out. 205 00:14:12,560 --> 00:14:13,640 How did you know? 206 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 Here. 207 00:14:15,520 --> 00:14:16,760 This just came in. 208 00:14:16,840 --> 00:14:18,560 So I had to do all the work. 209 00:14:18,640 --> 00:14:21,200 And I did, out of love, of course. 210 00:14:21,280 --> 00:14:22,360 I loved him. 211 00:14:22,440 --> 00:14:25,080 I did everything for him and for The Jackal. 212 00:14:25,160 --> 00:14:26,720 That's just how it was. 213 00:14:27,360 --> 00:14:30,240 Jack was the face, and I was the brains behind the scenes. 214 00:14:30,760 --> 00:14:33,560 Would The Jackal have been this big without you? 215 00:14:34,280 --> 00:14:36,800 No. Do you know what they called him? 216 00:14:36,880 --> 00:14:38,480 Jacky Banana. 217 00:14:39,200 --> 00:14:40,720 - Jacky Banana? - Total bullshit. 218 00:14:40,800 --> 00:14:43,160 Because he was always as stoned as a monkey. 219 00:14:43,240 --> 00:14:46,200 Without me, that place would've gone bankrupt in a month. 220 00:14:46,280 --> 00:14:48,880 Why is she siding with Betty? Don't they hate each other? 221 00:14:48,960 --> 00:14:50,560 They want to destroy me. 222 00:14:50,640 --> 00:14:52,720 Together. And they have Patrick. 223 00:14:53,760 --> 00:14:56,600 They've got fired staff, angry customer stories, 224 00:14:56,680 --> 00:15:01,040 and 500 fucking photos of me with a joint 225 00:15:01,120 --> 00:15:02,640 as so-called evidence. 226 00:15:03,360 --> 00:15:04,680 Oh, that fucking sucks. 227 00:15:04,760 --> 00:15:06,200 Yes, it fucking sucks. 228 00:15:06,920 --> 00:15:07,800 Oh, Dad. 229 00:15:07,880 --> 00:15:10,400 - Did they approach you? - No. 230 00:15:11,800 --> 00:15:13,480 Please tell me you're on my side. 231 00:15:13,560 --> 00:15:15,000 Yes, of course. 232 00:15:17,240 --> 00:15:18,880 This is going way too far. 233 00:15:19,960 --> 00:15:21,080 What do you want me to do? 234 00:15:21,920 --> 00:15:25,240 Just... tell the judge the truth. 235 00:15:26,240 --> 00:15:30,680 "Impulse control issues, violent outbursts." 236 00:15:30,760 --> 00:15:32,800 "Ms. Jonkers may be suffering 237 00:15:32,880 --> 00:15:36,400 from a mental disorder or a mood condition." 238 00:15:36,480 --> 00:15:38,880 Who exactly is this Marie-Paule Loomans? 239 00:15:38,960 --> 00:15:43,520 A psychologist Jack and I saw a couple of times for couples therapy. 240 00:15:45,800 --> 00:15:49,160 "A combination of obsessive personality traits, 241 00:15:49,240 --> 00:15:53,880 narcissistic tendencies, and a complete lack of remorse." 242 00:15:53,960 --> 00:15:57,920 Come on. That report is bullshit. Jack clearly told her to write that. 243 00:15:58,000 --> 00:15:59,720 Yes, but the video doesn't lie. 244 00:15:59,800 --> 00:16:01,120 It's out of context. 245 00:16:01,200 --> 00:16:04,440 You supposedly tried to push Marjolein into the canal. 246 00:16:04,520 --> 00:16:05,840 A pregnant woman. 247 00:16:05,920 --> 00:16:08,040 There's no proof of that. 248 00:16:10,040 --> 00:16:12,760 - Is there? - No, but that's not the point. 249 00:16:12,840 --> 00:16:16,800 We're trying to present you as a level-headed businesswoman. 250 00:16:25,520 --> 00:16:28,080 I had just found out that Jack was cheating on me. 251 00:16:28,160 --> 00:16:29,960 I blacked out in rage. 252 00:16:30,600 --> 00:16:32,240 Do you know how humiliating that is? 253 00:16:32,320 --> 00:16:33,800 I understand. 254 00:16:33,880 --> 00:16:37,600 And I think a judge might be fairly understanding about that. 255 00:16:37,680 --> 00:16:42,440 But we're trying to convince them that you're the brains behind The Jackal. 256 00:16:42,520 --> 00:16:44,600 We have Shanti and Patrick. 257 00:16:44,680 --> 00:16:46,520 But they can be dismissed as bitter. 258 00:16:46,600 --> 00:16:49,200 We also need objective voices. 259 00:16:49,920 --> 00:16:52,440 How are things coming along with Bolle? 260 00:16:55,280 --> 00:16:58,000 That's... not going to work out. 261 00:16:58,880 --> 00:17:00,600 He's being unreasonable. 262 00:17:00,680 --> 00:17:03,640 Betty, our whole plan depends on Bolle. 263 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 What do you mean "he's being unreasonable"? 264 00:17:07,200 --> 00:17:08,680 Let me put it differently. 265 00:17:08,760 --> 00:17:12,200 We need Bolle, and we have no time to lose. 266 00:17:29,760 --> 00:17:32,400 There you are! 267 00:17:35,400 --> 00:17:36,880 Now that you're here. 268 00:17:41,360 --> 00:17:42,600 I can tell 269 00:17:43,720 --> 00:17:44,840 that you're angry. 270 00:17:44,920 --> 00:17:46,080 I am. 271 00:17:47,200 --> 00:17:48,760 I'm happy to see you. 272 00:17:48,840 --> 00:17:51,960 Don't act like you're here to see us. You're here to get back at Dad. 273 00:17:52,040 --> 00:17:53,360 That's not true. 274 00:17:53,440 --> 00:17:56,400 - You're not here for that? - I'm here for you guys. 275 00:17:58,880 --> 00:18:00,280 Let's take it down a notch. 276 00:18:01,760 --> 00:18:03,560 I've made mistakes, 277 00:18:03,640 --> 00:18:05,440 but that's why I'm here. 278 00:18:06,560 --> 00:18:08,160 To make up for them. 279 00:18:10,960 --> 00:18:12,360 I'll make su... 280 00:18:14,320 --> 00:18:16,200 I'll make sure 281 00:18:16,280 --> 00:18:19,240 The Jackal goes to you and Patrick, 282 00:18:19,320 --> 00:18:21,280 and not to that new baby. 283 00:18:21,360 --> 00:18:23,080 To us? You mean to Betty. 284 00:18:23,160 --> 00:18:24,720 No, sweetheart. 285 00:18:24,800 --> 00:18:26,720 I made a deal with Betty. 286 00:18:26,800 --> 00:18:30,120 The shares in The Jackal will go to the two of you. 287 00:18:30,640 --> 00:18:31,880 I have it on paper. 288 00:18:36,240 --> 00:18:37,880 You're angry with me. 289 00:18:38,440 --> 00:18:39,480 I understand that. 290 00:18:40,800 --> 00:18:44,160 But I don't understand why you're so loyal to your dad. 291 00:18:46,000 --> 00:18:49,360 From what I've heard, he doesn't take you seriously. 292 00:18:49,440 --> 00:18:52,000 He treats you like a punching bag. 293 00:18:52,080 --> 00:18:53,840 Where do you think that will lead you? 294 00:18:53,920 --> 00:18:55,320 All that is none of your business. 295 00:18:59,920 --> 00:19:01,560 Has he ever thanked you? 296 00:19:02,520 --> 00:19:04,360 Or asked for your opinion? 297 00:19:04,880 --> 00:19:07,120 Has he ever considered you? 298 00:19:10,360 --> 00:19:12,200 Or do you think he'll change? 299 00:19:12,280 --> 00:19:14,320 Oh, sweetheart... 300 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 In that case, 301 00:19:16,120 --> 00:19:19,160 I can guarantee you that will never happen. 302 00:19:19,920 --> 00:19:21,680 Your dad has always been like this. 303 00:19:21,760 --> 00:19:23,440 You haven't changed either. 304 00:19:23,520 --> 00:19:25,840 It's only been a minute, and you're bashing Dad. 305 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 - Will you get to the point? - Yes, I certainly will. 306 00:19:31,000 --> 00:19:33,720 I want my daughter to choose her own path. 307 00:19:34,480 --> 00:19:38,040 I don't want her to waste the best years of her life on a man 308 00:19:38,560 --> 00:19:41,920 who only thinks of himself, even if he is her father. 309 00:19:42,000 --> 00:19:44,920 I don't want you to make the same mistakes I made. 310 00:19:45,720 --> 00:19:49,160 Let me tell you what will happen in the next ten to fifteen years 311 00:19:49,680 --> 00:19:51,120 if you keep working for him. 312 00:19:51,200 --> 00:19:53,920 Jack will hold onto the helm 313 00:19:54,000 --> 00:19:55,840 until he drops dead. 314 00:19:55,920 --> 00:19:58,600 And if there's still a company left by then, 315 00:19:58,680 --> 00:20:02,200 because times are changing and who knows if he can keep up, 316 00:20:02,280 --> 00:20:05,280 until then, you'll always be number two. 317 00:20:05,360 --> 00:20:07,280 And only one number counts for Jack. 318 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Number one. 319 00:20:12,560 --> 00:20:13,440 Noodles. 320 00:20:14,920 --> 00:20:15,760 Yum. 321 00:20:17,560 --> 00:20:18,640 I just talked to Mom. 322 00:20:19,760 --> 00:20:20,640 You did? 323 00:20:21,960 --> 00:20:23,840 Betty didn't promise her money. 324 00:20:24,480 --> 00:20:26,560 Mom wants the shares to go to Patrick and me. 325 00:20:28,800 --> 00:20:29,760 To you guys? 326 00:20:33,520 --> 00:20:37,120 What do they want in return? That you'll testify against me? 327 00:20:39,600 --> 00:20:42,640 And then you told her you think it's a stupid plan. 328 00:20:43,240 --> 00:20:44,720 I mostly listened. 329 00:20:46,560 --> 00:20:48,400 But you think it's a stupid idea. 330 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 I don't know. 331 00:20:49,800 --> 00:20:50,720 Is it? 332 00:20:50,800 --> 00:20:53,000 Do you think you can trust Betty? 333 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Maybe I can. 334 00:20:56,880 --> 00:20:58,000 I want more say. 335 00:21:00,840 --> 00:21:04,680 Do you know anyone, besides me, who has more say than you? 336 00:21:04,760 --> 00:21:06,400 - I want you to listen to me. - I do. 337 00:21:06,480 --> 00:21:09,480 I warned you about those Tichelaars. And they delivered crap. 338 00:21:09,560 --> 00:21:11,960 Just send it back. Happens all the time. 339 00:21:12,040 --> 00:21:14,320 That's not the point. You let hyenas in. 340 00:21:14,400 --> 00:21:17,800 No, I did what I had to do to keep the company afloat. 341 00:21:17,880 --> 00:21:19,240 And I'll keep doing that. 342 00:21:19,320 --> 00:21:23,200 If the Tichelaars step out of line, I'll kick them out and find someone else. 343 00:21:25,680 --> 00:21:28,120 Give me one shot. You're about to be a dad again. 344 00:21:28,200 --> 00:21:30,800 Take six months off and let me run The Jackal. 345 00:21:31,520 --> 00:21:32,760 You're not ready. 346 00:21:32,840 --> 00:21:33,920 I think I am. 347 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 A real killer says, "I know I am." 348 00:21:36,080 --> 00:21:37,520 Let me try so I can learn. 349 00:21:37,600 --> 00:21:40,240 Let you try? You just want to try? 350 00:21:40,320 --> 00:21:42,440 What do you think this is? A summer course? 351 00:21:42,520 --> 00:21:44,880 A trial internship? Jesus Christ. 352 00:21:44,960 --> 00:21:49,520 I thought you were smarter than that. Be glad I'm not kicking you out right now. 353 00:22:05,320 --> 00:22:06,480 Your time will come. 354 00:22:51,080 --> 00:22:52,320 Did you wash? 355 00:22:53,200 --> 00:22:56,680 Did you wash, or are you the same dirty pig you usually are? 356 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 What are you on about? 357 00:22:58,040 --> 00:23:01,000 You'll get one chance with me tonight. One, and then never again. 358 00:23:01,080 --> 00:23:04,680 You're going to wash, brush your teeth, trim your fingernails and toenails, 359 00:23:04,760 --> 00:23:06,480 and trim those disgusting nose hairs. 360 00:23:06,560 --> 00:23:07,600 Got it? 361 00:23:09,160 --> 00:23:11,560 - For real? - In exchange for your support in court. 362 00:23:11,640 --> 00:23:12,480 But we do it my way, 363 00:23:12,560 --> 00:23:15,400 and those two skanks had better not be there when I get there. 364 00:23:16,720 --> 00:23:19,640 I'll be there in an hour, so you'd better hurry up getting clean. 365 00:23:33,880 --> 00:23:35,880 PUSSY WAGON 366 00:23:55,600 --> 00:23:57,320 You look amazing. 367 00:24:06,680 --> 00:24:08,640 Do you need something? Want a drink? 368 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 No, you're getting what you wanted. Just don't expect any pleasantries. 369 00:24:13,640 --> 00:24:15,000 Did you wash? 370 00:24:15,880 --> 00:24:16,840 Hands off. 371 00:24:18,280 --> 00:24:19,880 Betty, you drive me crazy. 372 00:24:19,960 --> 00:24:22,040 Don't you dare say my name. 373 00:24:22,120 --> 00:24:25,240 You can have my body, but not my name and not my lips. 374 00:24:30,240 --> 00:24:31,680 Hands on the headboard. 375 00:24:32,280 --> 00:24:33,760 But I want to feel you. 376 00:24:34,360 --> 00:24:36,240 Listen, worm. We'll do it my way or not at all. 377 00:24:42,920 --> 00:24:45,440 If that's what you want, mistress. 378 00:24:47,080 --> 00:24:49,280 You smell so nice, mistress. 379 00:24:50,240 --> 00:24:52,240 You're so pretty, mistress. 380 00:24:53,320 --> 00:24:55,640 You're the most beautiful woman I've ever seen. 381 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 Mistress. 382 00:25:05,000 --> 00:25:06,840 No. I want to see you. 383 00:25:07,360 --> 00:25:09,920 I want to see you. Come on. I want to see you. 384 00:25:10,000 --> 00:25:11,240 I want... Ouch, don't. 385 00:25:14,120 --> 00:25:15,040 Do you have ice? 386 00:25:16,720 --> 00:25:17,960 In the kitchen. 387 00:25:23,040 --> 00:25:24,600 Hey, Betty, come on. 388 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 Come sit on top of me. 389 00:25:27,160 --> 00:25:29,240 I'm a good boy, mistress. 390 00:25:31,240 --> 00:25:33,040 I'm a good boy, mistress. 391 00:25:38,080 --> 00:25:40,240 Betty, what are you doing? 392 00:25:41,320 --> 00:25:44,840 Come on. This isn't fun anymore. Where are you? Mistress? 393 00:25:54,120 --> 00:25:57,320 You've never felt this cold and hot at the same time. 394 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 You wanted to talk? 395 00:26:39,040 --> 00:26:41,840 We both know what you want, so... 396 00:26:42,760 --> 00:26:43,800 Name your price. 397 00:26:43,880 --> 00:26:45,680 I'm here for my kids. Our kids. 398 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 Oh, please. 399 00:26:47,400 --> 00:26:48,320 Seriously. 400 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 Spare me the Mother Teresa act. 401 00:26:51,720 --> 00:26:53,960 That may work on your yoga hippies, but not on me. 402 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 You're here because you're still angry. 403 00:26:57,800 --> 00:27:00,240 Because you didn't get what you wanted 20 years ago. 404 00:27:01,280 --> 00:27:03,440 You wanted two million, right? 405 00:27:04,760 --> 00:27:05,960 You know what? 406 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 Fine. 407 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 I'll give you two million. 408 00:27:12,280 --> 00:27:13,920 Feel free to give it to the kids. 409 00:27:14,440 --> 00:27:18,480 If you're really doing it for them. Or keep it. Buy yourself something nice. 410 00:27:18,560 --> 00:27:21,600 - Not everything is for sale. - Not everything. 411 00:27:21,680 --> 00:27:22,760 But many things are. 412 00:27:25,800 --> 00:27:28,040 What are you hoping to accomplish with your 413 00:27:28,600 --> 00:27:29,840 ridiculous plan? 414 00:27:31,040 --> 00:27:33,160 Are you hoping Katya and Patrick will love you again? 415 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Is that it? 416 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 That everything will just be forgiven? 417 00:27:38,560 --> 00:27:41,280 Then I'm afraid you don't know our kids very well. 418 00:27:52,640 --> 00:27:54,360 You know what I think, Jack? 419 00:27:56,160 --> 00:27:57,480 That you're afraid. 420 00:27:58,680 --> 00:28:02,160 If you're willing to hand over two million, 421 00:28:02,240 --> 00:28:04,920 that means you're really scared. 422 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 And I'm loving it. 423 00:28:09,640 --> 00:28:11,160 See you in court tomorrow. 424 00:28:48,880 --> 00:28:49,880 Are you all right? 425 00:28:54,840 --> 00:28:57,240 There have already been a few close calls for The Jackal. 426 00:28:58,160 --> 00:29:01,120 Cops, Mafia, politics. 427 00:29:02,600 --> 00:29:05,600 I never thought my worst enemy might be living under my own roof. 428 00:29:11,960 --> 00:29:13,240 It'll be okay. 429 00:29:16,920 --> 00:29:19,280 Do you promise to speak nothing but the truth? 430 00:29:19,360 --> 00:29:21,520 - I promise. - You are now under oath. 431 00:29:21,600 --> 00:29:23,400 If you do not speak the truth, 432 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 you may be prosecuted for perjury. 433 00:29:25,480 --> 00:29:26,560 Do you understand? 434 00:29:29,560 --> 00:29:32,320 I have received conflicting witness statements 435 00:29:32,400 --> 00:29:34,720 from Ms. Jonkers and Mr. Van Doorn. 436 00:29:34,800 --> 00:29:37,080 Both claim they run The Jackal. 437 00:29:37,160 --> 00:29:40,800 I have invited several people, including you, to help clarify things. 438 00:29:41,840 --> 00:29:43,880 In what period did you work at The Jackal? 439 00:29:44,520 --> 00:29:45,680 I didn't. 440 00:29:45,760 --> 00:29:46,680 You didn't? 441 00:29:46,760 --> 00:29:48,400 No, I run my own grow shop. 442 00:29:49,240 --> 00:29:51,880 As a result, I am in touch with growers 443 00:29:51,960 --> 00:29:54,920 and other stakeholders involved in the coffee shop world. 444 00:29:55,520 --> 00:29:58,720 So I'm always in the loop about what's going on. 445 00:29:58,800 --> 00:30:02,120 I also supply a few folks who grow for The Jackal. 446 00:30:02,200 --> 00:30:06,080 And honestly, in our world, it's not a secret that 447 00:30:06,160 --> 00:30:08,120 Jack has a serious cannabis addiction 448 00:30:08,840 --> 00:30:12,640 and is unable to make any real decisions because of it. 449 00:30:12,720 --> 00:30:17,280 I can't make a judgment based on gossip. Do you have any concrete examples? 450 00:30:20,840 --> 00:30:22,680 For as long as I can remember, 451 00:30:22,760 --> 00:30:25,160 he'd light up a joint first thing in the morning. 452 00:30:25,800 --> 00:30:28,280 And then he'd smoke them all day. 453 00:30:28,360 --> 00:30:32,320 In the evening, he'd come home with samples from growers he'd met 454 00:30:32,400 --> 00:30:34,080 and sit in front of the TV testing them. 455 00:30:35,040 --> 00:30:36,480 By the time he was done, 456 00:30:36,560 --> 00:30:38,160 he'd be so high, 457 00:30:38,240 --> 00:30:40,640 he'd forget he even had kids. 458 00:30:40,720 --> 00:30:42,840 So he was involved in the business. 459 00:30:42,920 --> 00:30:45,520 Testing samples, meeting with growers... 460 00:30:45,600 --> 00:30:49,640 No, it was just his excuse to feed his addiction. 461 00:30:50,160 --> 00:30:51,320 Betty handled contacts. 462 00:30:51,400 --> 00:30:55,400 She leveraged her entire network to draw celebrities to the business 463 00:30:55,480 --> 00:30:57,960 and took care of designing the new locations. 464 00:30:58,040 --> 00:31:03,160 Honestly, The Jackal only became a big company after she married Jack. 465 00:31:05,120 --> 00:31:06,080 Ms. Knoops? 466 00:31:06,160 --> 00:31:07,280 No questions. 467 00:31:07,360 --> 00:31:08,680 Mr. Pinas? 468 00:31:09,840 --> 00:31:14,800 Mr. Van Doorn, Patrick, may I ask you which growers you supply? 469 00:31:14,880 --> 00:31:17,880 They wish to remain anonymous for fear of being arrested. 470 00:31:17,960 --> 00:31:20,400 We'll just have to take your word for it? 471 00:31:21,760 --> 00:31:25,560 Is it true that you spent time in a youth detention center? 472 00:31:27,840 --> 00:31:31,680 - You already know the answer. - Yes, but please tell the judge anyway. 473 00:31:32,960 --> 00:31:34,000 Yes, that's true. 474 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 For what? 475 00:31:36,880 --> 00:31:38,480 - Burglary. - And? 476 00:31:38,560 --> 00:31:41,040 And... vandalism. 477 00:31:41,120 --> 00:31:41,960 And? 478 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 And... theft. 479 00:31:43,600 --> 00:31:44,720 Where? 480 00:31:48,240 --> 00:31:50,920 - In Loosdrecht. - At your father's house. 481 00:31:51,000 --> 00:31:53,040 I had a bad boyfriend at the time. 482 00:31:53,120 --> 00:31:55,880 - And that makes it okay? - I didn't say that. 483 00:31:56,400 --> 00:31:58,400 But you need to know the context. I... 484 00:32:01,120 --> 00:32:02,640 My mom had suddenly left. 485 00:32:03,480 --> 00:32:08,240 And I got dumped at my dad's place. He had no idea how to handle my grief. 486 00:32:08,320 --> 00:32:10,280 We clashed a lot. 487 00:32:10,360 --> 00:32:12,920 So I ran away and got into trouble. 488 00:32:13,000 --> 00:32:14,600 My dad refused to help me. 489 00:32:15,320 --> 00:32:17,760 - And I was angry. - Are you still angry? 490 00:32:21,160 --> 00:32:22,040 No. 491 00:32:22,120 --> 00:32:24,080 You're not still angry at the father 492 00:32:24,160 --> 00:32:26,720 who pressed charges against you 493 00:32:26,800 --> 00:32:29,600 and had you sent to juvenile detention? 494 00:32:31,400 --> 00:32:32,560 - No. - Patrick. 495 00:32:32,640 --> 00:32:35,600 May I remind you that you're under oath, 496 00:32:35,680 --> 00:32:38,320 and if you lie, you could go back to jail? 497 00:32:39,200 --> 00:32:42,360 Your Honor, we have no further questions for now... 498 00:32:42,440 --> 00:32:44,480 HOW IS IT GOING? 499 00:32:44,560 --> 00:32:46,960 ...but I may choose to press charges for perjury. 500 00:32:52,080 --> 00:32:53,960 - You can wait here. - Thank you. 501 00:33:01,960 --> 00:33:03,000 The new toy. 502 00:33:04,400 --> 00:33:05,520 I'm not that new. 503 00:33:06,800 --> 00:33:08,440 Have a seat. I won't bite. 504 00:33:08,520 --> 00:33:09,520 No, thanks. 505 00:33:16,240 --> 00:33:19,520 Do you promise to speak nothing but the truth? 506 00:33:20,960 --> 00:33:22,120 Yes, I promise. 507 00:33:22,200 --> 00:33:25,080 Ms. Van Doorn, I'm trying to get more insight 508 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 into how The Jackal operates and how it's organized. 509 00:33:28,280 --> 00:33:29,800 You've been working there for... 510 00:33:29,880 --> 00:33:32,520 Eight years. I started right after secondary school. 511 00:33:32,600 --> 00:33:36,680 So we can assume you're well aware of everything going on inside the company? 512 00:33:37,960 --> 00:33:39,920 - Correct. - I saw your video. 513 00:33:40,560 --> 00:33:41,840 And I saw yours. 514 00:33:43,080 --> 00:33:44,840 Where is your owner? 515 00:33:45,600 --> 00:33:47,480 Are you waiting for your owner? 516 00:33:47,560 --> 00:33:50,000 Aw, are you waiting for your owner? 517 00:33:51,120 --> 00:33:53,120 I was actually waiting for you. 518 00:33:59,240 --> 00:34:02,360 Ms. Van Doorn, can you describe your father's role in the company? 519 00:34:23,320 --> 00:34:24,600 Join us. 520 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 For us, you are The Jackal. 521 00:34:29,040 --> 00:34:31,600 This is the number of a bank account in Luxembourg 522 00:34:31,680 --> 00:34:33,520 that Jack has opened in your name. 523 00:34:33,600 --> 00:34:35,360 - There's five million in it. - Gosh. 524 00:34:35,440 --> 00:34:38,760 - Five million? - Call the bank. They'll confirm. 525 00:34:41,320 --> 00:34:42,200 Ms. Van Doorn? 526 00:34:46,440 --> 00:34:48,360 My father's role is purely ceremonial. 527 00:34:48,440 --> 00:34:49,280 What? 528 00:34:50,400 --> 00:34:53,440 He has his photo taken with customers, does some PR... 529 00:34:54,000 --> 00:34:56,760 If he had been in charge, The Jackal wouldn't exist anymore. 530 00:34:56,840 --> 00:34:59,800 - This is bullshit! - We need killers, not addicts. 531 00:34:59,880 --> 00:35:01,240 What did you promise her? 532 00:35:01,320 --> 00:35:02,480 - Me? - Mr. Van Doorn. 533 00:35:02,560 --> 00:35:05,840 - Stay the fuck away from my kids! - Mr. Van Doorn! 534 00:35:06,800 --> 00:35:09,000 How sure are you that you'll win? 535 00:35:11,320 --> 00:35:13,560 You know well that this is a gamble. 536 00:35:14,360 --> 00:35:17,120 Betty will walk away with a ton of money, even if she loses. 537 00:35:17,200 --> 00:35:20,560 The kids will inherit a third of the fortune instead of half each. 538 00:35:20,640 --> 00:35:23,160 Either way, they're set for life. 539 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 But you? 540 00:35:26,080 --> 00:35:28,800 Are you sure Patrick and Katya are going to take care of you? 541 00:35:29,720 --> 00:35:31,240 If I may be frank, 542 00:35:31,760 --> 00:35:33,840 I think this is your last chance. 543 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 Darling, Katya. 544 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 How did it go? 545 00:35:44,240 --> 00:35:45,560 Ms. Boldewijn? 546 00:35:54,920 --> 00:35:58,560 Can you tell me what the early days of The Jackal were like? 547 00:36:00,600 --> 00:36:04,320 The early days of The Jackal were... really exciting. 548 00:36:04,400 --> 00:36:05,480 A lot of fun. 549 00:36:05,560 --> 00:36:08,520 Jack had a great idea, and I had the right connections. 550 00:36:08,600 --> 00:36:11,520 - That's how it started. - And who was in charge at the time? 551 00:36:11,600 --> 00:36:14,560 We both were, although... 552 00:36:17,760 --> 00:36:20,360 Jack worked more in the shop itself. 553 00:36:21,960 --> 00:36:25,400 Did he have a cannabis addiction during this period? 554 00:36:25,480 --> 00:36:26,440 No. 555 00:36:27,560 --> 00:36:29,440 - No? - No. 556 00:36:29,520 --> 00:36:31,160 In your previous testimony... 557 00:36:31,240 --> 00:36:33,520 I know what I said in my previous testimony. 558 00:36:33,600 --> 00:36:35,880 - But that was a lie. - Excuse me? 559 00:36:35,960 --> 00:36:39,360 I just swore an oath. So now I can't lie. 560 00:36:39,440 --> 00:36:42,080 My previous testimony was false. 561 00:36:42,160 --> 00:36:43,240 Why did you lie? 562 00:36:43,320 --> 00:36:46,200 I had to, or rather, she asked me. 563 00:36:46,280 --> 00:36:48,080 - What? - Betty offered me money. 564 00:36:48,160 --> 00:36:49,360 That's a lie. 565 00:36:49,440 --> 00:36:51,080 She also tried to bribe my kids. 566 00:36:51,160 --> 00:36:52,520 - What are you on about? - See? 567 00:36:52,600 --> 00:36:54,760 Betty never lifted a finger for The Jackal. 568 00:36:54,840 --> 00:36:55,880 See? I told you. 569 00:36:55,960 --> 00:36:57,600 Ms. Boomstra, this is outrageous. 570 00:36:57,680 --> 00:37:00,400 This witness has clearly been influenced or intimidated. 571 00:37:00,480 --> 00:37:03,560 She's a liar! She even admits it! 572 00:37:03,640 --> 00:37:05,320 Order, everyone. Order! 573 00:37:06,800 --> 00:37:09,040 What is this? What am I supposed to do? 574 00:37:09,120 --> 00:37:12,960 No one's managed to bring forward a single credible witness. 575 00:37:13,040 --> 00:37:15,840 Everyone's contradicting each other, even themselves. 576 00:37:21,040 --> 00:37:25,080 I see there's one more witness on the list. Mr. Roy Brugmans. 577 00:37:27,360 --> 00:37:30,040 And he's not even in the building yet. 578 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 That's off to a great start. 579 00:37:33,240 --> 00:37:37,160 If no one can show some respect for the court, maybe we should end here. 580 00:37:37,240 --> 00:37:40,840 My client has just confirmed that Mr. Brugmans is on his way. 581 00:37:42,360 --> 00:37:43,800 - You fucked him? - Your Honor... 582 00:37:43,880 --> 00:37:45,000 - Excuse me? - You did. 583 00:37:45,080 --> 00:37:47,280 - Shut up, old fuck! - I know you did. 584 00:37:47,360 --> 00:37:50,680 - Your Honor, speaking of respect... - Yes, indeed. 585 00:37:50,760 --> 00:37:53,000 I suggest... The man is late. 586 00:37:53,080 --> 00:37:54,720 He clearly does not respect you. 587 00:37:54,800 --> 00:37:57,320 Late is late. Let's end this circus here. 588 00:37:57,400 --> 00:38:00,440 - I want to hear from Mr. Brugmans. - Me too. 589 00:38:00,520 --> 00:38:04,040 As a shareholder, he has a financial interest in telling the truth. 590 00:38:04,120 --> 00:38:05,000 We'll wait. 591 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 So? 592 00:38:13,560 --> 00:38:14,600 Did it work? 593 00:38:15,720 --> 00:38:18,600 But we have one major problem. Bolle is on his way. 594 00:38:19,120 --> 00:38:20,920 If he testifies, we're done. 595 00:38:22,440 --> 00:38:23,520 Is there anything I can do? 596 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 How far are you willing to go? 597 00:38:26,560 --> 00:38:27,960 I'm not going to sleep with him. 598 00:38:28,520 --> 00:38:29,400 No. 599 00:38:30,000 --> 00:38:32,280 We have to make sure Bolle can't talk. 600 00:38:34,040 --> 00:38:35,080 We need Erik. 601 00:38:43,680 --> 00:38:47,080 Jesus! Knock it off! That almost gave me whiplash. 602 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 I thought you liked it rough now. 603 00:38:49,000 --> 00:38:50,520 You asked how it was. 604 00:38:51,880 --> 00:38:54,280 Yeah, great talking to you. Okay, bye. 605 00:38:54,360 --> 00:38:58,200 Well, this is a surprise. Hello. You must be Roy Brugmans, right? 606 00:38:58,280 --> 00:39:00,800 I don't think we've met. Marjolein Hofman. 607 00:39:00,880 --> 00:39:02,160 I know who you are. 608 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 - Hey, bro. - Jesus Christ, man. 609 00:39:04,960 --> 00:39:07,320 - I told you time was of the essence. - Relax, bro. 610 00:39:07,400 --> 00:39:09,040 - Do you have it? - No. 611 00:39:09,120 --> 00:39:10,240 What do you mean "no"? 612 00:39:10,320 --> 00:39:11,600 - Where is it? - In the car. 613 00:39:11,680 --> 00:39:13,880 Go get it from your car, then. 614 00:39:14,560 --> 00:39:16,320 What? I ordered it, didn't I? 615 00:39:17,000 --> 00:39:18,640 I've always wanted to interview you. 616 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 - Me? - Of course. 617 00:39:23,200 --> 00:39:27,320 I have to go inside. Shall I walk with you guys? 618 00:39:27,400 --> 00:39:29,120 Sure. We have to go in too. 619 00:39:48,320 --> 00:39:53,920 My Chinese intern Chan is digitizing everything for me. 620 00:39:54,440 --> 00:39:55,280 - Really? - Yes. 621 00:39:55,360 --> 00:39:56,880 Old photos, films, leaflets. 622 00:39:56,960 --> 00:39:59,760 If you'd like to make a documentary, I have tons of material. 623 00:39:59,840 --> 00:40:02,760 - Can I get your number? - It's really quiet in there. 624 00:40:02,840 --> 00:40:05,160 Are you sure we're in the right place? 625 00:40:06,080 --> 00:40:08,200 I've been here all day, so... 626 00:40:10,280 --> 00:40:11,720 Here it is. 627 00:40:11,800 --> 00:40:13,240 - Hey. - You still need to testify too? 628 00:40:13,320 --> 00:40:14,880 - Yes. - Shit. 629 00:40:16,960 --> 00:40:19,760 They're behind schedule, so we'll have to wait a bit longer. 630 00:40:19,840 --> 00:40:21,480 I haven't even had lunch yet. 631 00:40:21,560 --> 00:40:23,160 - Potato chip, anyone? - Yes, please. 632 00:40:23,240 --> 00:40:27,160 - Great for your cholesterol, babe. - Ah, come on. Just one. 633 00:40:29,720 --> 00:40:30,880 Do you want a Coke? 634 00:40:32,320 --> 00:40:35,240 - I'll get heartburn. - Oh, yeah. I'll have some. 635 00:40:39,080 --> 00:40:40,520 No. 636 00:40:41,120 --> 00:40:42,920 Come on. Give the girl a sip. 637 00:40:43,960 --> 00:40:46,160 No, it's my Coke. I do with it what I want. 638 00:40:48,440 --> 00:40:49,960 I'll find one myself, then. 639 00:40:58,920 --> 00:41:00,760 I have something for heartburn. 640 00:41:00,840 --> 00:41:03,080 I recently had it due to the pregnancy. 641 00:41:03,840 --> 00:41:04,680 If you want one... 642 00:41:04,760 --> 00:41:08,120 Otherwise, you'll be sitting there later with acid reflux. 643 00:41:09,440 --> 00:41:10,480 You don't want that. 644 00:41:24,480 --> 00:41:27,680 What are you doing here? It's all the way on the other side. 645 00:41:30,680 --> 00:41:32,160 Come on, then. Chop-chop. 646 00:41:36,360 --> 00:41:37,440 Fucking Jack. 647 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 - Did you get it? - Yes. 648 00:41:41,480 --> 00:41:46,960 It's just... he ran out of GHB, so I had to improvise a little. 649 00:41:51,240 --> 00:41:53,440 Sorry, we were on the wrong floor. 650 00:41:53,520 --> 00:41:55,600 Please sit down quickly, Mr. Brugmans. 651 00:41:59,560 --> 00:42:00,640 Nice try. 652 00:42:02,480 --> 00:42:05,960 Before we begin, I need to ask you to take the oath or make a solemn promise. 653 00:42:06,040 --> 00:42:07,400 Which will it be? 654 00:42:08,400 --> 00:42:11,720 I promise to tell the truth, and nothing but the truth. 655 00:42:11,800 --> 00:42:13,280 Thank you, Mr. Brugmans. 656 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 You are here to clarify some things. 657 00:42:15,120 --> 00:42:16,240 NO GHB 658 00:42:16,320 --> 00:42:19,000 How long have you been a shareholder in The Jackal? 659 00:42:19,080 --> 00:42:22,320 Certainly, since 2001. Jack wanted to expand The Jackal... 660 00:42:22,400 --> 00:42:23,360 WHAT DID YOU GIVE HIM? 661 00:42:23,440 --> 00:42:24,880 ...and needed shops and money. 662 00:42:25,400 --> 00:42:29,120 At the time, Mr. Van Doorn was still married to Shanti Boldewijn, correct? 663 00:42:29,200 --> 00:42:30,960 Shanti Boldewijn. 664 00:42:31,040 --> 00:42:34,120 Of course, his big childhood lo... 665 00:42:44,400 --> 00:42:48,120 How much insight did you have into the inner workings of the coffee shop 666 00:42:48,200 --> 00:42:49,560 in those early days? 667 00:42:52,160 --> 00:42:53,600 Mr. Brugmans? 668 00:42:55,520 --> 00:42:58,240 Mr. Brugmans? 669 00:42:59,640 --> 00:43:01,760 Mr. Brugmans, can you hear me? 670 00:43:12,840 --> 00:43:14,040 Do you understand me? 671 00:43:14,120 --> 00:43:14,960 Yeah, no. 672 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 I understand you loud and clear. Really. 673 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Oh, that's beautiful. 674 00:43:24,840 --> 00:43:26,640 What is so beautiful, sir? 675 00:43:28,480 --> 00:43:31,800 - What's so amusing, Mr. Brugmans? - You have to stop now! 676 00:43:32,480 --> 00:43:34,680 You know who's behind this? He is. 677 00:43:34,760 --> 00:43:36,520 That lunatic. 678 00:43:36,600 --> 00:43:38,880 Mr. Brugmans has obviously been drugged. 679 00:43:38,960 --> 00:43:41,520 Yes, do you hear that music? 680 00:43:41,600 --> 00:43:45,160 Your Honor, I suggest we put an end to this circus. 681 00:43:45,240 --> 00:43:48,480 I'm adjourning court and calling security. 682 00:43:56,760 --> 00:43:59,240 I can't see this going wrong now. 683 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 - Thank you. - Of course. 684 00:44:06,080 --> 00:44:08,560 If you're looking for Betty, she's in the bathroom. 685 00:44:08,640 --> 00:44:11,080 - I want you to know why... - I know enough. 686 00:44:12,320 --> 00:44:14,080 You bet wrong, princess. 687 00:44:15,720 --> 00:44:16,960 You're fired. 688 00:44:19,680 --> 00:44:20,680 No. 689 00:45:06,160 --> 00:45:07,200 How did it go? 690 00:45:07,960 --> 00:45:10,280 The ruling's still weeks away. 691 00:45:10,360 --> 00:45:13,160 That's not what I asked. How'd it go? 692 00:45:14,080 --> 00:45:16,600 - I'm optimistic. - Don't lie! 693 00:45:17,360 --> 00:45:19,680 Bolle, your star witness, 694 00:45:19,760 --> 00:45:22,000 was escorted out in his underwear. 695 00:45:22,080 --> 00:45:24,200 He suddenly didn't feel well. 696 00:45:24,280 --> 00:45:26,600 Before or after his statement? 697 00:45:36,800 --> 00:45:38,240 I know enough. 698 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 Where are you? 699 00:45:51,040 --> 00:45:53,560 - Do it. - Do what? 700 00:45:54,120 --> 00:45:57,080 Who is "he"? Jack? What are you going to do, Gijs? 701 00:45:57,160 --> 00:45:58,360 I warned you. 702 00:45:58,440 --> 00:46:01,200 - You had your chance. - What are you going to do? 703 00:46:01,280 --> 00:46:02,400 I'm helping you. 704 00:46:02,480 --> 00:46:05,800 As long as you're still married, you'll inherit everything, right? 705 00:46:23,520 --> 00:46:25,240 They're trying to kidnap me. 706 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 CUNT 707 00:47:18,440 --> 00:47:19,680 REJECT 708 00:47:20,480 --> 00:47:21,400 No! 709 00:47:25,960 --> 00:47:27,360 CUNT 710 00:47:45,840 --> 00:47:48,080 Hi, Erik's voicemail. Leave a message. 711 00:48:29,800 --> 00:48:31,560 Calm down. He went that way. 712 00:48:43,440 --> 00:48:45,840 There's the man himself. Jack van Doorn. 713 00:50:31,840 --> 00:50:35,200 Subtitle translation by: Kelly True 53220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.