All language subtitles for 24 Season 1 Episode 05-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,702 --> 00:01:42,778 Извините. хало? 2 00:01:43,663 --> 00:01:45,038 хало? 3 00:01:45,123 --> 00:01:47,495 хало? Извините. хало? 4 00:01:49,419 --> 00:01:54,045 Извините. Било је тинејџерка у несрећи. 5 00:01:54,549 --> 00:01:58,249 - Тинејџерка у саобраћајној несрећи. - Одмах долазим. 6 00:01:58,344 --> 00:02:04,347 - Управо смо звали. Дошло је до саобраћајне незгоде. - Свакако. Имате наш број факса? 7 00:02:04,434 --> 00:02:07,304 - Извините. - Хвала. Нема на чему. 8 00:02:07,395 --> 00:02:10,729 Докторе, да ли сте примили поруку о срчаном семинару? 9 00:02:10,815 --> 00:02:12,891 - Да, јесам. - Десила се саобраћајна несрећа. 10 00:02:12,984 --> 00:02:16,483 - Извини. Моја смена почиње у четири. Тек сам стигао. - Молим вас помозите ми. 11 00:02:16,571 --> 00:02:19,607 - Тинејџерка, саобраћајна несрећа. - Име? 12 00:02:20,491 --> 00:02:25,034 - Кимберли Бауер или Џенет Јорк. - Б-а-у-е-р. И-о-р-к. 13 00:02:29,542 --> 00:02:31,914 Нема наведеног имена. Само Јане Дое. 14 00:02:32,962 --> 00:02:35,714 - Па, можда... - Хеј! Не можете унутра! 15 00:02:43,765 --> 00:02:46,635 Ох, мој Боже. Јанет. 16 00:02:56,402 --> 00:02:58,478 Сигуран сам да ћеш наћи Ким. 17 00:03:05,954 --> 00:03:07,661 - Здраво. - Душо, ја сам. 18 00:03:07,747 --> 00:03:09,740 Јацк, покушавао сам да те добијем. 19 00:03:09,832 --> 00:03:13,201 - Јесте ли већ нашли Ким? - Не. Ми смо у болници Светог Марка. 20 00:03:13,294 --> 00:03:16,628 - Болница? - Кимина пријатељица, Џенет, доживела је саобраћајну несрећу. 21 00:03:16,714 --> 00:03:19,170 - А Ким? - Не знам. Покушала је да ме позове. 22 00:03:19,258 --> 00:03:21,750 Била је у паници, као у невољи, 23 00:03:21,844 --> 00:03:24,514 и покушао сам да је ухватим, али нас је зауставио полицајац... 24 00:03:24,597 --> 00:03:27,088 Тери, Тери, Тери, смири се. 25 00:03:27,183 --> 00:03:30,219 - Ја губим разум. Требаш ми овде. - Знам, душо. 26 00:03:30,311 --> 00:03:34,605 Стићи ћу чим будем могао. Где Да ли је Ким звала други пут? 27 00:03:34,691 --> 00:03:38,356 Ја... не знам. Била је... ух... 28 00:03:38,444 --> 00:03:41,648 Северни Холивуд. Звучало је као да је јуре, 29 00:03:41,739 --> 00:03:44,526 а онда када смо стигли тамо, она је отишла. 30 00:03:44,617 --> 00:03:48,401 - Кимина пријатељица, Јанет. Пусти ме да разговарам са њом. - Она је на операцији. 31 00:03:48,496 --> 00:03:51,414 Операција? Да ли ће она успети? 32 00:03:51,499 --> 00:03:53,907 - Не знам. - Слушај ме, Тери. 33 00:03:54,002 --> 00:03:56,457 Оно што покушавам да урадим сада је да пронађем Ким. 34 00:03:56,546 --> 00:03:59,666 остани где си, и стићи ћу тамо чим будем могао. 35 00:03:59,757 --> 00:04:04,585 Како то мислиш? Покушавао сам да нађем Ким. Био сам напољу целу ноћ покушавајући да пронађем Ким. 36 00:04:04,679 --> 00:04:09,804 Тери, објаснићу ти касније, ОК? Мораћеш да ми верујеш. 37 00:04:09,892 --> 00:04:12,644 Тери? Душо, волим те. 38 00:04:14,063 --> 00:04:17,183 обећавам ти, проћи ћемо кроз ово, ОК? 39 00:04:18,359 --> 00:04:20,566 Волим и ја тебе, Јацк. 40 00:04:20,653 --> 00:04:23,607 Јавићу ти се чим ишта сазнам. 41 00:04:40,089 --> 00:04:44,502 Да, она је овде. они кажу други је мртав. Не брини. хоћу. 42 00:04:46,512 --> 00:04:50,344 ОК. Промена плана. Возите до комплекса. Тамо ћеш добити свој новац. 43 00:04:50,433 --> 00:04:52,307 - Нема проблема. - Користите другу руту. 44 00:04:52,393 --> 00:04:55,643 - Не желим да изгледамо као караван. - Добро. ОК. 45 00:04:57,649 --> 00:05:02,192 - Хајде да се поделимо. - Јеси ли луд? Долази нам 20 великих. 46 00:05:02,278 --> 00:05:05,943 - Не свиђа ми се. Овај тип је психо. - Заборављаш нешто. 47 00:05:06,032 --> 00:05:08,701 Прошлог месеца? Пхоеник? Дугујеш ми. 48 00:05:08,785 --> 00:05:11,702 Па хајде да узмемо новац, па да се поделимо. У реду? 49 00:05:27,553 --> 00:05:30,091 Мм-хм. Ово је у реду, Патти. 50 00:05:30,181 --> 00:05:35,721 Завршићемо после доручка. Још увек имам пар сати да се наспавам. 51 00:05:35,812 --> 00:05:38,219 Само ако то урадите. 52 00:05:38,314 --> 00:05:40,390 Направио сам мокас. 53 00:05:40,483 --> 00:05:42,559 Хеј. Мислио сам да си доле. 54 00:05:43,569 --> 00:05:45,646 Устао сам. Нисам могао да спавам. 55 00:05:46,572 --> 00:05:51,365 Бирачка места се отварају за мање од три сата... Господине будући председник. 56 00:05:51,869 --> 00:05:56,247 - Превише кофеина за мене. Патти? - Ништа за мене. Хвала. 57 00:05:56,332 --> 00:05:58,408 - Мама? - Не. 58 00:05:59,877 --> 00:06:02,914 Изгледаш исцрпљено. Иди у кревет. То је наређење. 59 00:06:04,424 --> 00:06:07,674 У реду. Обећај да ћеш ме пробудити ако ти нешто треба? 60 00:06:07,760 --> 00:06:09,919 - Апсолутно. - ОК. 61 00:06:14,309 --> 00:06:16,764 - Ноћ. - Лаку ноћ. 62 00:06:21,816 --> 00:06:23,892 Давиде. 63 00:06:25,236 --> 00:06:28,107 Нећеш ништа рећи Никол о Киту, хоћеш ли? 64 00:06:28,197 --> 00:06:32,824 Не знамо ни да ли Морин Кингслеи ће наставити са причом. 65 00:06:32,910 --> 00:06:34,654 - Морам, Схерри. - Зашто? 66 00:06:34,746 --> 00:06:39,573 Зато што ће штампа доћи до овога, било да је данас, сутра или следеће недеље. 67 00:06:39,667 --> 00:06:43,712 - Никол треба да буде спремна. - Мислио сам да си рекао да ће се Царл побринути за то. 68 00:06:43,796 --> 00:06:48,008 Урадиће шта може, али ја је не желим да одједном нешто чује на вестима. 69 00:06:48,092 --> 00:06:50,844 - Била би сломљена. - Она је сада тако срећна, Давиде. 70 00:06:50,929 --> 00:06:53,598 Морамо да идемо корак по корак. 71 00:06:53,681 --> 00:06:55,757 Тата, готово је. 72 00:07:08,237 --> 00:07:13,362 Тата, све сам схватио. Чак и ако изгубимо Оранге Цоунти, и даље ћемо победити. 73 00:07:13,451 --> 00:07:15,740 Ако победимо Вентуру са десет посто разлике. 74 00:07:15,828 --> 00:07:19,873 Не. Чак и седам. Све је у реду у синоћњој анкети. 75 00:07:20,708 --> 00:07:23,745 Чиниш да изгледа нема разлога за бригу. 76 00:07:23,836 --> 00:07:27,003 То је зато што постоји нема разлога за бригу. 77 00:07:30,093 --> 00:07:31,801 - Мм. тата... - Никол... 78 00:07:31,886 --> 00:07:34,009 - Не, само напред. - Не, не, не. Ти први. 79 00:07:34,097 --> 00:07:39,435 Разговарао сам са Сузи и Рејчел Бренер. Они су летећи напоље. Позвао сам их на победничку забаву. 80 00:07:39,519 --> 00:07:43,054 Господе мој. Нисам их видео пошто сте сви били у средњој школи. 81 00:07:43,147 --> 00:07:46,184 Па, видећемо их сутра. У ствари, вечерас. 82 00:07:46,276 --> 00:07:49,479 Ах, то је супер. Шта си хтео да кажеш? 83 00:07:50,446 --> 00:07:52,522 Ништа. 84 00:07:53,116 --> 00:07:56,650 - ЦТУ, ово је Миерс. - Масон те гледа преко рамена? 85 00:07:56,744 --> 00:08:00,742 Не. Он је прекинуо закључавање чим је сазнао где си. 86 00:08:00,832 --> 00:08:02,824 Будите опрезни. Он ће доћи за тобом. 87 00:08:02,917 --> 00:08:06,831 Ја сам у станици. Имају прстен око осумњиченог. Треба ми помоћ. 88 00:08:06,921 --> 00:08:10,966 Доведите Риана Сеалеиа у Дистрикт. Рецимо да се ради о Палмеру и да ми треба замена. 89 00:08:11,050 --> 00:08:13,126 ОК. Ја ћу се побринути за то. 90 00:08:21,269 --> 00:08:22,728 Проклетство. 91 00:08:31,279 --> 00:08:36,653 Тони, још увек нисам на мрежи. Треба ми контакт број за Рајана Силија у округу два. 92 00:08:37,327 --> 00:08:39,403 Наравно. 93 00:08:41,914 --> 00:08:44,156 Још увек си љут због закључавања? 94 00:08:44,250 --> 00:08:47,915 Џек ти више никада неће веровати, а нисам сигуран ни да хоћу. 95 00:08:48,004 --> 00:08:50,791 Не верујеш мени, али верујеш Џеку? 96 00:08:50,882 --> 00:08:53,633 Хајде, Нина. Он је лагао. 97 00:08:53,718 --> 00:08:58,261 Крио је ствари од нас. Можда је теби у реду, али мени није. 98 00:08:59,307 --> 00:09:01,845 Имате ли број? 99 00:09:09,484 --> 00:09:11,560 Хвала. 100 00:09:17,450 --> 00:09:21,578 Извини, али овај тип је убио полицајца. Нећу се мешати у протокол резервације. 101 00:09:21,663 --> 00:09:25,660 Рекао сам ти - назваће те Рајан Сили, наша веза са канцеларијом ПД. 102 00:09:25,750 --> 00:09:29,285 До тада, можеш имати моју значку, мој пиштољ, и нећу се мешати. 103 00:09:29,379 --> 00:09:32,463 - Али морам да видим тог човека сада. - Шта да ти кажем? 104 00:09:32,548 --> 00:09:36,416 - Добро. Где ти је поручник? - Одјавио се. Поноћ. 105 00:09:36,511 --> 00:09:39,381 Али да је био овде, рекао би ти исто. 106 00:09:39,472 --> 00:09:45,308 Наредниче, полицајац који је убијен вечерас, Полицајац Хамптон. Да ли сте је познавали? 107 00:09:48,356 --> 00:09:50,894 - Познавао сам је. - Истражујем савезни случај. 108 00:09:50,984 --> 00:09:54,816 Она ми је помагала. Хоћеш да њена смрт буде узалудна? 109 00:09:56,030 --> 00:10:00,075 Молим вас, заборавите на проклети ланац командовања. Морам да видим овог човека сада. 110 00:10:00,159 --> 00:10:02,117 Само на неколико минута. молим те. 111 00:10:17,051 --> 00:10:19,340 Где је осумњичени? 112 00:10:19,429 --> 00:10:21,505 Премести га у собу два. 113 00:10:26,060 --> 00:10:28,136 - Хвала. - Прати ме. 114 00:10:36,738 --> 00:10:40,071 Станите, наредниче. Овај човек је под мојом влашћу. 115 00:11:06,768 --> 00:11:11,264 Нисмо му требали дозволити да је узме! Ту је нас двоје, један од њега, и ми имамо пиштољ. 116 00:11:11,356 --> 00:11:15,852 - Не желите да повучете ништа о г. Гаинесу. - Не? Само на девојкама? 117 00:11:15,944 --> 00:11:20,237 Да си био загрејан за њу, онда је требало нешто учинити. 118 00:11:21,407 --> 00:11:23,614 Само не желим да буде повређена. 119 00:11:23,701 --> 00:11:27,450 Буди прави, стари. Видела је наша лица. Видела је његово лице. 120 00:11:27,538 --> 00:11:30,076 Она не хода. Никада није била. 121 00:11:31,376 --> 00:11:34,994 - Мислиш да ће је убити? - Можда већ јесте. 122 00:11:36,798 --> 00:11:40,665 Рицк. човјече. Хајде. То је десет хиљада по комаду. 123 00:11:40,760 --> 00:11:45,387 У реду? Само желимо да будемо плаћени и крени. Заборави Кимберли, човече. 124 00:11:45,473 --> 00:11:47,596 Она је историја. 125 00:11:58,403 --> 00:12:02,815 Слушај, док ми не кажеш шта си био ради у Дунлоп Плаза са Рицхардом Валсхом, 126 00:12:02,907 --> 00:12:07,035 - Третирам те као главног осумњиченог. - Зашто бих убио свог јединог савезника у агенцији? 127 00:12:07,120 --> 00:12:11,532 Ти ми реци. Зашто си дунуо у пиштаљку своје агенте, и покушавате да ме уцените? 128 00:12:11,624 --> 00:12:14,625 Зато што си био ускраћивање виталних информација. 129 00:12:14,711 --> 00:12:19,836 Пратио сам наређења. Схватам да је то концепт који можда ниси упознат, Џек, 130 00:12:19,924 --> 00:12:23,969 али то је нешто што неки од нас заправо схватите озбиљно. 131 00:12:25,221 --> 00:12:30,678 Преко осумњиченог који је повезан са људима који желе Палмерову смрт. 132 00:12:30,768 --> 00:12:31,717 Како знаш? 133 00:12:31,811 --> 00:12:35,262 Волш и Бејлор су умрли јер добили су информацију која ме је довела до њега. 134 00:12:35,356 --> 00:12:38,523 А ако се сада умешате и нешто се дешава Палмеру, 135 00:12:38,610 --> 00:12:44,446 видећете да ометате ову истрагу јер сам љут на мене, па престани са срањем. 136 00:12:45,700 --> 00:12:48,701 Како желите да играте ово? 137 00:12:54,834 --> 00:12:56,827 Лично ћу разговарати с њим. 138 00:12:56,919 --> 00:13:01,831 Види, имаш среће што већ нисам стави те у лисице. Само седи. 139 00:13:10,308 --> 00:13:12,099 - Гаинес. - Јесте ли се чули с њим? 140 00:13:12,185 --> 00:13:16,847 Не. Позваћу га 15 минута. Он би до тада требао бити готов. 141 00:13:18,942 --> 00:13:22,726 Имам девојку и на путу смо у комплекс управо сада. 142 00:13:22,820 --> 00:13:24,896 Морам ићи. 143 00:13:25,698 --> 00:13:27,774 Стани, молим те. 144 00:13:56,437 --> 00:13:59,889 Слушај, немам времена за ово, разумеш? 145 00:14:21,421 --> 00:14:23,746 - Мауреен, Давид Палмер је. - Сенаторе? 146 00:14:23,840 --> 00:14:27,125 - Жао ми је што те будим. - Ох, не, не, у реду је. Шта има? 147 00:14:27,218 --> 00:14:30,587 - Ствар о којој сте раније звали. - Мм-хм. 148 00:14:30,680 --> 00:14:34,179 - Морамо да разговарамо о томе. - ОК. Хм... хајде да разговарамо. 149 00:14:34,267 --> 00:14:38,810 Пошто нас дели само неколико спратова, Размишљао сам да бисмо можда могли да се нађемо. 150 00:14:38,896 --> 00:14:43,226 - ОК. Како би било да те сретнем у предворју? - Не, не. Предворје је превише јавно. 151 00:14:43,318 --> 00:14:46,568 Сала за конференције на трећем спрату - Даћу да се отвори. 152 00:14:46,654 --> 00:14:50,355 Треба ми само десет минута да се обучем. Како то звучи? 153 00:14:50,450 --> 00:14:53,285 - Да, то је добро. - Видимо се за десет. 154 00:14:53,369 --> 00:14:55,445 - Хвала, Мауреен. - Наравно. 155 00:15:01,002 --> 00:15:03,493 И то су једина места знаш да су били? 156 00:15:03,588 --> 00:15:05,082 Да. 157 00:15:05,173 --> 00:15:09,170 Шта је са овим дечаком, ух, Деном, ко ради у продавници намештаја? 158 00:15:09,260 --> 00:15:12,843 Не знамо ништа о њему, али власник радње је господин Новрастех. 159 00:15:12,931 --> 00:15:15,422 Имам његов број овде негде. 160 00:15:16,601 --> 00:15:18,926 ту си. 161 00:15:19,020 --> 00:15:21,096 Извините. 162 00:15:24,692 --> 00:15:28,061 - Хало? - Хеј, ја сам. Да ли је Џенет изашла са операције? 163 00:15:28,154 --> 00:15:30,823 Да. Полиција се појавила. Сада разговарамо са њима. 164 00:15:30,907 --> 00:15:33,528 - Нешто ново? - Не. А ти? 165 00:15:33,618 --> 00:15:38,161 Ја сам у полицијској станици Ван Нуис. Неко ево зна где су девојке биле вечерас. 166 00:15:38,247 --> 00:15:42,625 - Мислите на једног од полицајаца? - Не. Покупили су га у Северном Холивуду. 167 00:15:42,710 --> 00:15:44,750 - Мислим да је видео Ким. - СЗО? 168 00:15:44,837 --> 00:15:47,459 - Не знам. Човек. - Па, шта је рекао? 169 00:15:47,548 --> 00:15:52,376 Чекам да разговарам са њим. Мораш разговарати са Џенет чим изађе са операције, ОК? 170 00:15:52,470 --> 00:15:54,379 Знам. Знам, знам. 171 00:15:55,014 --> 00:15:57,885 Зваћу те чим будем могао. Морам да идем. ћао. 172 00:16:03,856 --> 00:16:06,264 Па шта је рекао? 173 00:16:06,359 --> 00:16:09,692 Каже да неће разговарати ни са ким осим са тобом. 174 00:16:12,949 --> 00:16:15,072 Па, могу ли да уђем? 175 00:16:15,994 --> 00:16:18,449 Да. 176 00:16:18,538 --> 00:16:20,614 Хвала. 177 00:16:34,804 --> 00:16:37,924 Мој колега је рекао само си хтео да разговараш са мном. 178 00:16:39,350 --> 00:16:41,841 Па, ево ме. И погодите шта? 179 00:16:41,936 --> 00:16:46,183 - Управо сада, разговарате са свима. - Шта дођавола он ради? 180 00:16:46,733 --> 00:16:50,398 - Мислио сам да ћемо разговарати насамо. - Убио си полицајца. 181 00:16:51,195 --> 00:16:54,611 Шта треба да урадите одмах почиње да ми говориш истину. 182 00:16:54,699 --> 00:16:58,150 То је била самоодбрана. Јурио си ме. 183 00:16:58,578 --> 00:17:00,654 Шта он говори? 184 00:17:02,624 --> 00:17:05,957 Иди дођавола! Завршио сам са причом. Склони ми овог типа са лица! 185 00:17:14,177 --> 00:17:17,213 - Немаш ништа. Хоћу свог адвоката! - Смири се. 186 00:17:17,305 --> 00:17:19,381 - Ја ћу га узети. - Хајде. 187 00:17:19,474 --> 00:17:22,510 Желим мој телефонски позив. Немаш ништа! 188 00:17:22,936 --> 00:17:26,435 - Хоћу мој телефонски позив, одмах! - Јацк. Одличан посао. 189 00:17:27,482 --> 00:17:30,483 - Он зна нешто. - Па хоћеш ли га пребити? 190 00:17:30,568 --> 00:17:34,648 Какав је план, Јацк? Хм? Какав је план? 191 00:17:34,739 --> 00:17:36,815 Прошетај. 192 00:18:17,865 --> 00:18:20,238 - Бауер. - Да ли је ова линија сигурна? 193 00:18:20,326 --> 00:18:23,161 - Причај ми о мојој ћерки. - Не док ме не извучеш. 194 00:18:23,246 --> 00:18:27,196 - Како знаш где је? - Чуо сам неке момке како причају. Момци са којима радим. 195 00:18:27,292 --> 00:18:30,246 - Који момци? - Све што треба да знаш је да је имају. 196 00:18:30,336 --> 00:18:33,207 - Позваће ме за 20 минута. - Где? 197 00:18:33,298 --> 00:18:35,871 - Тамо где си ме први пут видео. - Сан Фернандо Роад? 198 00:18:35,967 --> 00:18:39,965 Да. Али ако не одговорим, они ће знати нешто није у реду, па ме извади. 199 00:18:40,054 --> 00:18:43,803 - Не знам да ли могу. - Ја сам једина шанса да је нађеш. 200 00:18:43,891 --> 00:18:46,845 Нисам ту за тај позив, шанса је готова. 201 00:18:46,936 --> 00:18:49,012 Боље размислите о нечему брзо. 202 00:19:03,578 --> 00:19:06,330 - ЦТУ. Ово је Миерс. - Хеј. Јацк је. 203 00:19:06,414 --> 00:19:10,625 Осумњичени се зове Пентицофф. Очекује позив за 20 минута 204 00:19:10,710 --> 00:19:13,462 на адреси 18166 Сан Фернандо Роад. 205 00:19:13,546 --> 00:19:16,582 Треба ми да пратиш све доступне јавне линије. 206 00:19:19,302 --> 00:19:25,091 - Видим водоводе, комуналије, нема телефонских линија. - Настави да тражиш. Рекао је да ће добити позив тамо. 207 00:19:25,183 --> 00:19:28,386 Чекај. Ту је говорница на пола блока. 208 00:19:29,312 --> 00:19:31,637 - И у служби је. - Поставите траг. 209 00:19:31,731 --> 00:19:34,815 - Нема довољно времена за налог. - Заборави налог! 210 00:19:34,901 --> 00:19:38,768 Ако очекују Пентикоф, спустиће слушалицу кад чују твој глас. 211 00:19:38,863 --> 00:19:42,279 - Неће. Чуће Пентицоффове. - Да ли га је Масон извукао? 212 00:19:42,367 --> 00:19:45,486 - Не. - Па шта планираш? Ајаилбреак? 213 00:19:46,412 --> 00:19:48,322 Јацк? 214 00:19:50,500 --> 00:19:52,576 Поставите траг. 215 00:20:17,193 --> 00:20:21,902 Бауерово понашање је далеко од тога представник рада ове агенције. 216 00:20:21,990 --> 00:20:27,197 Свидело се то вама или не, морамо да будемо укључен, јер је ово веће од... 217 00:20:30,915 --> 00:20:33,702 Хеј. јеси ли ти официр који је интервјуисао Пентикофа? 218 00:20:33,793 --> 00:20:37,838 - Не, управо сам га пребацио у ћелију. - Још морам да га видим. 219 00:20:37,922 --> 00:20:40,460 - Ти си Бауер из ЦТУ-а? - Да, тако је. 220 00:20:41,301 --> 00:20:45,962 Види, полицајац којег је убио, она је била мој партнер, разумеш? 221 00:20:48,516 --> 00:20:51,434 - Жао ми је. - Чуо сам да си га раније напао. 222 00:20:51,519 --> 00:20:55,220 Желим да оде због тога, што значи чисто попрсје. 223 00:20:55,315 --> 00:20:58,897 - Нема више ваннаставних активности. - Разумем. 224 00:21:00,111 --> 00:21:02,982 У реду. Али имам приступну картицу. 225 00:21:04,324 --> 00:21:07,989 Сада, можеш ући са мном... или не улазиш. 226 00:21:08,703 --> 00:21:11,075 Добро сам с тим. 227 00:21:27,597 --> 00:21:30,302 - Држи га даље од мене. - Још само неколико питања. 228 00:21:30,391 --> 00:21:33,511 Нема више питања без мог адвоката. 229 00:21:33,603 --> 00:21:37,303 - За кога радиш? - Јесте ли глуви? 230 00:21:37,398 --> 00:21:40,435 Рекао сам да нема питања без мог адвоката. 231 00:21:41,527 --> 00:21:43,686 - Твој адвокат може да ме пољуби у дупе. - Ох, да? 232 00:21:43,780 --> 00:21:46,068 - За кога радиш? - Хеј, хеј! Одбиј! 233 00:21:46,157 --> 00:21:48,778 - Склањај руке с мене. - Он је убио мог партнера! 234 00:21:48,868 --> 00:21:52,486 - Знам. Био сам тамо. где си био? - Шта? 235 00:21:52,956 --> 00:21:56,040 где си био када сте вашем партнеру заиста били потребни? 236 00:22:02,006 --> 00:22:03,584 Хеј! 237 00:22:03,675 --> 00:22:05,881 Водите га одавде! 238 00:22:07,345 --> 00:22:11,923 - Шта је с тобом? - Он је луд. Подносим тужбу. 239 00:22:16,813 --> 00:22:19,849 Требао би да се држиш под контролом, Бауер. 240 00:22:21,317 --> 00:22:24,152 ста се десава? Ја ћу се побринути за то. 241 00:22:49,012 --> 00:22:54,219 Педијатријски специјализант за рад и порођај. Педијатријски специјализант за рад и порођај. 242 00:23:00,398 --> 00:23:03,185 жао ми је. Ја... Нисам хтео да те пробудим. 243 00:23:03,610 --> 00:23:06,813 - Нисам спавао. - Мислио сам да би ти се допала кафа. 244 00:23:06,904 --> 00:23:08,981 Хвала. 245 00:23:20,126 --> 00:23:23,827 - Она ће се појавити. - Како је Јанет? 246 00:23:25,298 --> 00:23:26,709 хм... 247 00:23:27,800 --> 00:23:31,086 Ослобађају јој притисак на кичму. 248 00:23:31,763 --> 00:23:35,297 Али она ће бити добро. Барем, тако кажу. 249 00:23:35,391 --> 00:23:37,680 Наравно да хоће. 250 00:23:40,563 --> 00:23:42,639 Има ли вести од Џека? 251 00:23:42,732 --> 00:23:45,982 Не. Колико ја знам, он још увек тражи Ким. 252 00:23:46,069 --> 00:23:50,778 Па, то је добро. Рекао си да има ресурсе које полиција нема, зар не? 253 00:23:58,331 --> 00:24:00,407 Чак и тако, хм... 254 00:24:01,793 --> 00:24:04,081 Претпостављам да би волео да је овде. 255 00:24:14,138 --> 00:24:16,214 Руке напоље, молим. 256 00:24:22,355 --> 00:24:26,305 - Окрени се. - Ох, доста. Мауреен је стара пријатељица. 257 00:24:26,401 --> 00:24:29,852 - Све је у реду. Он само ради свој посао. - Хвала. 258 00:24:29,946 --> 00:24:32,567 Ваша лична карта, госпођо. 259 00:24:32,657 --> 00:24:34,733 Извините нас? 260 00:24:38,871 --> 00:24:41,493 Колико дуго знамо једно друго, Мауреен? 261 00:24:41,582 --> 00:24:44,287 Хајде сенаторе. То није фер. 262 00:24:44,377 --> 00:24:46,500 Не, само кажем. 263 00:24:46,587 --> 00:24:49,292 Ти, ја, моја породица. 264 00:24:49,382 --> 00:24:51,458 Заједно смо путовали, 265 00:24:51,551 --> 00:24:54,552 од локалне политике до места где смо сада. 266 00:24:54,637 --> 00:24:58,682 Помагали смо једни другима, јер нам је стало до истих ствари. 267 00:24:58,766 --> 00:25:01,970 - Знам то. - Да ли сам те икада лагао? 268 00:25:02,061 --> 00:25:04,848 - Не. - Осрамотио те? 269 00:25:04,939 --> 00:25:08,106 - Не. - Зашто онда ово радиш? 270 00:25:08,568 --> 00:25:12,612 Сенаторе, желим Богу да нисам добио ову информацију. 271 00:25:13,323 --> 00:25:16,774 - Али ми говоримо о убиству. - Гласине. 272 00:25:17,619 --> 00:25:22,695 Започели су моји непријатељи, од којих, као што добро знате, имам много. 273 00:25:22,790 --> 00:25:27,287 То сам и ја мислио у почетку. али... 274 00:25:27,920 --> 00:25:29,913 молим те. Хајде. 275 00:25:30,882 --> 00:25:34,962 - Знаш да ти не могу рећи своје изворе. - Хајде, Мауреен. 276 00:25:35,053 --> 00:25:38,172 Ми нисмо на суду овде. Ја сам само стари пријатељ, 277 00:25:38,264 --> 00:25:41,598 са каријером и породицом да само можете уништити. 278 00:25:42,685 --> 00:25:44,927 Барем ми толико дугујеш. 279 00:25:47,023 --> 00:25:49,099 ОК. 280 00:25:50,818 --> 00:25:52,776 Два извора. 281 00:25:54,155 --> 00:25:57,026 Један, човек по имену Џорџ Ферагамо. 282 00:25:58,576 --> 00:26:01,494 Био је терапеут твог сина четири године. 283 00:26:02,163 --> 00:26:04,239 Дошао ми је са причом. 284 00:26:06,000 --> 00:26:08,159 А други извор? 285 00:26:10,213 --> 00:26:15,587 Онда дечак који је силовао твоју ћерку бацио се са балкона - Лајл Гибсон? 286 00:26:15,677 --> 00:26:21,051 Његова обдукција је показала да је имао посекотине и огреботине које су указивале на „насилну борбу“. 287 00:26:22,350 --> 00:26:24,758 Никол је покушала да се избори са њим. 288 00:26:25,728 --> 00:26:28,219 Да, то је било објашњење. 289 00:26:28,314 --> 00:26:32,182 Али сат касније, Афроамериканац тинејџер је отишао у хитну помоћ, 290 00:26:32,277 --> 00:26:34,981 један блок даље, са сличним повредама. 291 00:26:36,030 --> 00:26:38,272 Име овде каже Едвард Џонсон. 292 00:26:38,366 --> 00:26:42,827 Рукопис где је попунио формулар и потписао своје име? 293 00:26:44,872 --> 00:26:46,948 Анализирао ме је стручњак. 294 00:26:48,876 --> 00:26:51,498 То је од твог сина. 295 00:27:04,976 --> 00:27:09,305 Брига ме за твог стручњака. Мој син никада никога није убио. 296 00:27:09,397 --> 00:27:13,525 - Сенаторе, никад не бих... - Уради оно што мораш, Мауреен. 297 00:27:14,485 --> 00:27:17,605 Само будите спремни да прихватите последице. 298 00:27:42,221 --> 00:27:47,298 .. истина у гласинама да је Пентагон расипно бацане војне залихе 299 00:27:47,393 --> 00:27:50,643 кошта милионе, можда милијарде, долара пореских обвезника 300 00:27:50,730 --> 00:27:53,517 године од почетка Вијетнамског рата. 301 00:27:53,608 --> 00:27:56,360 Портпарол, који је одбио да буде интервјуисан камером, 302 00:27:56,444 --> 00:27:59,480 наводи само да „у журном рату 303 00:27:59,572 --> 00:28:02,573 и стално кретање периметри и људи, 304 00:28:02,659 --> 00:28:05,446 то се мора очекивати постојао би одређени износ 305 00:28:05,536 --> 00:28:08,621 прихватљивог губитка залиха и наоружања. " 306 00:28:20,760 --> 00:28:23,251 Хеј, тата. 307 00:28:25,556 --> 00:28:27,632 Нешто није у реду? 308 00:28:28,309 --> 00:28:30,385 Претпостављам да ћеш морати да ми кажеш. 309 00:28:40,238 --> 00:28:45,612 Оне ноћи када је твоја сестра силована, јеси ли било какав контакт са дечаком који ју је силовао? 310 00:28:46,786 --> 00:28:49,359 - Шта? - Чуо си ме. 311 00:28:51,666 --> 00:28:53,991 Ја... не верујем у ово. мислим... 312 00:28:54,752 --> 00:28:57,124 Шта је то одједном изазвало? 313 00:28:57,213 --> 00:29:00,914 Мислим, оставимо то све у прошлости где му је место. 314 00:29:01,009 --> 00:29:03,085 Волео бих, верујте ми. 315 00:29:05,305 --> 00:29:07,593 Али, како то бива, не могу. 316 00:29:12,812 --> 00:29:17,854 Шта си радио те ноћи, после тебе сазнао да је Никол нападнута? 317 00:29:17,942 --> 00:29:20,350 Истина, сада. Све то. 318 00:29:22,488 --> 00:29:25,608 Мислим да немаш право да ме то питаш. 319 00:29:31,372 --> 00:29:34,409 - Мислиш да немам право? - Не, не знам. 320 00:29:35,126 --> 00:29:39,835 Видите, ово се десило. Неко је морао да се позабави тиме. 321 00:29:39,922 --> 00:29:42,840 Али ти си био у Чикагу држање говора, или Њујорк... 322 00:29:42,925 --> 00:29:45,677 Ми ћемо се позабавити моје недостатке као оца касније. 323 00:29:45,762 --> 00:29:49,594 Сада желим да знам шта си урадио после сазнао си да ти је сестра силована. 324 00:29:49,682 --> 00:29:53,727 - И рекао сам ти. Нећу одговорити. - Одговорићете ми! 325 00:30:18,711 --> 00:30:21,167 Извињавам се због Бауера. 326 00:30:21,255 --> 00:30:25,300 Али стварно бих то ценио ако бисмо то могли интерно да решимо. 327 00:30:25,385 --> 00:30:27,840 Немам проблема са тим. 328 00:30:27,929 --> 00:30:32,009 Наредниче, извините, али ако је наш савезни колеге су завршиле са Пентикофом, 329 00:30:32,100 --> 00:30:36,049 - Волео бих да га обрадим у систему. - Зашто си овде? Мислио сам да си отишао. 330 00:30:36,145 --> 00:30:40,392 Не идем до Пентикофа налази се иза решетака без јемства. 331 00:30:40,483 --> 00:30:42,939 Компјутер каже да сте отишли ​​пре пет минута. 332 00:30:43,027 --> 00:30:45,269 У реду, момци, ми смо у покрету. 333 00:30:46,030 --> 00:30:48,106 Проклетство! 334 00:30:51,369 --> 00:30:54,323 Добио сам ово обавештење поштом данас поподне. 335 00:30:54,414 --> 00:30:57,783 У ствари, било је то јуче поподне. 336 00:30:57,875 --> 00:30:59,951 Кимберли је пала на алгебри. 337 00:31:01,296 --> 00:31:06,207 То је било друго обавештење. Она је пресрела првог и бацио га. 338 00:31:08,177 --> 00:31:10,668 Када је стигла кући, био сам тако љут на њу. 339 00:31:16,936 --> 00:31:23,390 Ваљда сам је оптужио, а ја... Рекао сам јој ствари које нисам требао. 340 00:31:23,484 --> 00:31:27,067 Не постоји родитељ на свету који тамо није био. 341 00:31:28,031 --> 00:31:33,273 Синоћ, када сам јој рекао лаку ноћ, не би ме ни признала. 342 00:31:35,288 --> 00:31:38,075 Заправо сам мислио да ћу бити... 343 00:31:38,166 --> 00:31:40,953 Било би ми драго када би изашла из куће. 344 00:31:46,466 --> 00:31:50,298 Када се Јанет пробуди, знаће где је Ким и онда ћемо је наћи. 345 00:31:50,386 --> 00:31:52,545 - Само се надам да ће бити тако лако. - Хоће. 346 00:31:52,639 --> 00:31:55,639 Али зашто није била са Џенет? То нема никаквог смисла. 347 00:31:55,725 --> 00:31:59,390 - Можда се уплашила због несреће. - Требало је да сачекамо. 348 00:31:59,479 --> 00:32:01,721 - Требало је да сачекамо. - Не, не, не. 349 00:32:01,814 --> 00:32:07,057 Имали смо право што смо дошли. Све што смо морали да идемо је хитна помоћ. 350 00:32:07,153 --> 00:32:09,561 Морали смо то да пратимо. 351 00:32:15,203 --> 00:32:17,279 Слушај, шта год да се деси, 352 00:32:18,706 --> 00:32:21,624 Остаћу са тобом док не нађемо Ким. 353 00:32:23,753 --> 00:32:25,829 Имаш моје обећање. 354 00:32:27,799 --> 00:32:29,875 Хвала. 355 00:32:31,678 --> 00:32:34,003 Хајде, Дејвисе, треба нам тај уплинк. 356 00:32:35,807 --> 00:32:38,298 Каже да би требало да имамо слику до сада. 357 00:32:40,311 --> 00:32:44,724 Сателит В-7 је био у југозападном сектору када је Бауер помогао Пентикофу да побегне, 358 00:32:44,816 --> 00:32:49,810 па ћемо, уз срећу, успети да извучемо неке визуелни прикази који ће нам помоћи да одредимо његову локацију. 359 00:32:49,904 --> 00:32:52,276 - То је то. - Идемо. У реду. 360 00:32:52,365 --> 00:32:56,279 Давис, веза је подигнута. Сада морам да добијем повратни траг. 361 00:32:56,577 --> 00:32:59,365 Ово је кров зграде од 200 миља навише. 362 00:32:59,455 --> 00:33:01,993 Отприлике колико дуго би рекли откад су изашли? 363 00:33:02,083 --> 00:33:04,954 не знам. Седам или осам минута? 364 00:33:05,044 --> 00:33:09,753 ОК. Давис? Желим да се вратим десет минута уназад, и дајте ми фотографије у интервалима од 30 секунди. 365 00:33:09,841 --> 00:33:13,838 Потражите два човека излазећи заједно из зграде. 366 00:33:13,928 --> 00:33:16,502 Као и често пре неколико минута... 367 00:33:16,598 --> 00:33:19,267 - 30... - Ево их. 368 00:33:20,310 --> 00:33:23,476 - ОК, можеш да убрзаш. - У реду. Убрзавање. 369 00:33:25,064 --> 00:33:27,104 - Успори сада. - Схватио си. 370 00:33:27,191 --> 00:33:29,267 Имаш ознаку на том ауту? 371 00:33:32,155 --> 00:33:34,990 - Долазим до тебе. - У реду. 372 00:33:35,783 --> 00:33:37,610 Куда си кренуо, Јацк? 373 00:34:08,524 --> 00:34:09,983 - Све спремно? - Све је спремно. 374 00:34:10,068 --> 00:34:12,440 - Колико ти треба времена? - Неколико секунди. 375 00:34:14,113 --> 00:34:16,486 - Ко су ови момци? - Рекао сам ти. не знам. 376 00:34:16,574 --> 00:34:20,323 Они ми говоре шта да радим. Ја то радим, они ме плаћају. То је то. 377 00:34:20,411 --> 00:34:23,329 Звони. 378 00:34:23,414 --> 00:34:25,158 - Да? - Не показујем ништа. 379 00:34:25,249 --> 00:34:26,412 Да? 380 00:34:26,501 --> 00:34:31,328 - То је мобилни телефон. - Сјебани смо. Не знам фреквенцију. 381 00:34:31,756 --> 00:34:33,416 - Јавићу ти се. - Јацк? 382 00:34:33,508 --> 00:34:36,343 - Да? - Гаинес је. Дошло је до промене плана. 383 00:34:36,427 --> 00:34:41,884 Ништа што не можете да решите. Залепљено на полеђини телефон је сет тастера са даљинским. 384 00:34:44,394 --> 00:34:47,264 - Имам их. - То је за паркирани ауто на Авенији 26. 385 00:34:47,355 --> 00:34:51,684 Невада таблице, 782НОФ. Пронађите га помоћу даљинског управљача. 386 00:34:51,776 --> 00:34:54,445 У гепеку је тело. Отараси се тога. 387 00:34:55,154 --> 00:34:57,230 - Шта он мисли, тело? - Не знам. 388 00:34:57,323 --> 00:35:00,028 - Чије је тело у гепеку? - Не знам! 389 00:35:17,218 --> 00:35:19,294 Ходај испред мене. 390 00:35:20,680 --> 00:35:22,258 Хајде. 391 00:35:36,654 --> 00:35:41,363 Клекните уз тај зид и закључајте се прсте иза главе. Сада. 392 00:35:41,868 --> 00:35:44,193 Не мрдај. 393 00:35:48,916 --> 00:35:50,993 Ох, мој Боже. 394 00:36:11,022 --> 00:36:13,643 - Хеј, Јацк. - Хеј, имали смо договор. 395 00:36:13,733 --> 00:36:16,022 Зачепи. 396 00:36:16,110 --> 00:36:18,945 - Стави га у ауто. - Хеј! Хеј! 397 00:36:19,030 --> 00:36:20,738 Бауер! 398 00:36:20,823 --> 00:36:24,275 То је прилично брз посао, Георге. Пратиш ме на сателиту? 399 00:36:24,369 --> 00:36:29,031 - Примам те, Јацк. - Имао је доказе о ударцу Палмера. 400 00:36:29,123 --> 00:36:31,614 Зато сам га разбио. 401 00:36:35,546 --> 00:36:38,382 - Па ко је то био? - Не знам још. 402 00:36:42,470 --> 00:36:46,254 Имаш лепу ноћ овде, зар не, Јацк? 403 00:36:46,724 --> 00:36:49,476 Зашто ми не кажеш шта се дођавола дешава овде? 404 00:36:49,560 --> 00:36:54,057 Осим ако не желиш да те бацим назад у полицију? Спремни су за вас. 405 00:36:56,317 --> 00:37:00,564 У агенцији има људи који подржавају Палмеров хит. 406 00:37:00,655 --> 00:37:03,775 Зато су Волш и Бејлор убијени. Сазнали су. 407 00:37:03,866 --> 00:37:06,404 Истина је да сам мислио да си део тога. 408 00:37:06,494 --> 00:37:09,115 Извињавам се ако сам погрешио. 409 00:37:09,205 --> 00:37:13,073 Џорџ, колико год ово звучало лудо, мораћеш да ми верујеш. 410 00:37:13,167 --> 00:37:18,542 Ово ће изгледати јако лоше за нас ако се нешто догоди Палмеру вечерас. 411 00:37:24,596 --> 00:37:27,680 - Па шта је следеће? - Морам да однесем тело у ЦТУ, 412 00:37:27,765 --> 00:37:30,007 и покушајте да направите идентификацију. 413 00:37:30,101 --> 00:37:33,268 Ја ћу ићи на роштиљ Пентикофа, извући шта могу од њега. 414 00:37:35,148 --> 00:37:37,603 - Никада нисмо водили овај разговор, зар не? - Добро. 415 00:37:37,692 --> 00:37:42,899 Бићу у Дистрикту. ОК. Позовите станицу, реци им да смо опоравили Пентикофа. 416 00:38:00,256 --> 00:38:03,127 - Шта имамо? - Тело. Мушко. Лоше унакажена. 417 00:38:03,217 --> 00:38:06,254 Треба ми позитивна ИД сада. Ко је наш најбољи форензичар? 418 00:38:06,346 --> 00:38:09,097 - Перри Танака. - Ухвати га. Бићу тамо за десет минута. 419 00:38:09,182 --> 00:38:10,724 - Радим на томе. - ОК. 420 00:38:18,274 --> 00:38:20,231 - Да, докторе. - Стегу, молим. 421 00:38:22,403 --> 00:38:24,526 хало? 422 00:38:24,614 --> 00:38:27,650 - Хеј. То сам ја. - Јацк, јеси ли сазнао нешто? 423 00:38:27,742 --> 00:38:30,529 - Можда. Нисам још сигуран. - Шта си радио? 424 00:38:30,620 --> 00:38:33,704 - Бићу тамо за 20 минута. Онда ћу објаснити. - У реду. 425 00:38:33,790 --> 00:38:37,490 - Јанет је већ изашла са операције? - Не, не још. Требало би ускоро. 426 00:38:37,585 --> 00:38:40,420 Добро. Заиста је важно да разговарам са њом. 427 00:38:40,505 --> 00:38:44,716 Знам да звучи хладно, душо, али она је наша једина веза са Кимберли. 428 00:38:44,801 --> 00:38:48,170 Држи се, душо. волим те. На путу сам, ОК? 429 00:38:48,263 --> 00:38:50,339 ОК. 430 00:39:15,999 --> 00:39:18,075 Само буди кул. 431 00:39:33,182 --> 00:39:36,598 Желели бисмо свој новац сада, ако је то тако, знаш, ОК. 432 00:39:39,439 --> 00:39:44,599 Па, само да будемо, као, знате, јасни... шта се десило са другом девојком? 433 00:39:44,694 --> 00:39:47,814 Јанет? Као што сам ти рекао. Морали смо да је убијемо. 434 00:39:49,282 --> 00:39:51,654 Моји људи кажу неко одговара њеном опису 435 00:39:51,743 --> 00:39:54,779 је одведен у болницу близу места где си био. 436 00:39:55,913 --> 00:39:58,202 Како то објашњавате? 437 00:40:00,543 --> 00:40:02,749 Па, ствар је у томе... 438 00:40:05,506 --> 00:40:08,128 Можда, ух, није била баш мртва. 439 00:40:10,637 --> 00:40:14,421 Па, рећи ћу ти, Дан, или си мртав или ниси мртав. 440 00:40:14,515 --> 00:40:17,267 Не постоји нешто као што је мртав. 441 00:40:17,352 --> 00:40:19,178 Ево. Да ти покажем. 442 00:40:19,437 --> 00:40:21,430 Не! 443 00:40:28,446 --> 00:40:31,151 Управо си унапређен. 444 00:40:32,867 --> 00:40:34,943 Честитам. 445 00:41:00,645 --> 00:41:03,599 Губимо је. Изгубили смо пулс. Отишла је у асистолу. 446 00:41:03,690 --> 00:41:05,766 Почните компресије сада. 447 00:41:07,527 --> 00:41:09,603 ста се десава? 51656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.