Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,090 --> 00:01:37,090
Escape
2
00:01:35,320 --> 00:01:37,090
Escape!
3
00:01:54,920 --> 00:01:55,530
Damn you, Gundam!
4
00:01:59,410 --> 00:02:00,110
Char!
5
00:02:01,510 --> 00:02:02,120
Who's that?
6
00:02:17,220 --> 00:02:18,680
Concentrate your fire to starboard!
7
00:02:19,220 --> 00:02:21,850
Fraw Bow! What's the situation with the Guncannon and Guntank?
8
00:02:22,500 --> 00:02:23,490
They're intact.
9
00:02:23,490 --> 00:02:25,430
They're approaching the entrance to the enemy base.
10
00:02:27,230 --> 00:02:30,190
Fighting out here won't help us break into that base.
11
00:02:32,110 --> 00:02:34,270
I can't let Kai do all the work!
12
00:02:37,820 --> 00:02:38,950
Bastards!
13
00:02:38,950 --> 00:02:40,780
We were here first!
14
00:02:43,300 --> 00:02:43,950
I warned you.
15
00:02:55,800 --> 00:02:57,170
Gundam!
16
00:03:00,380 --> 00:03:03,800
From this close you can't
use that four-way attack, Char!
17
00:03:04,300 --> 00:03:05,100
What?
18
00:03:05,100 --> 00:03:07,160
Why did you drag Lalah into this?
19
00:03:07,160 --> 00:03:09,130
Lalah never should've been sent out to fight!
20
00:03:14,860 --> 00:03:15,820
Char!
21
00:03:25,830 --> 00:03:27,540
Hey! Hang in there!
22
00:03:27,540 --> 00:03:28,790
Don't die on me!
23
00:03:28,790 --> 00:03:30,600
Leave the rest to the mobile suit teams!
24
00:03:37,560 --> 00:03:40,070
That Gundam pilot, "Amuro."
25
00:03:40,070 --> 00:03:42,920
How do I beat a Newtype like him?
26
00:03:45,600 --> 00:03:47,470
Tell me, Lalah!
27
00:03:47,470 --> 00:03:48,810
Tell me what to do!
28
00:03:53,080 --> 00:03:54,470
Kill the engines!
29
00:03:55,940 --> 00:03:57,650
Eject the engine pod, Mirai!
30
00:03:57,650 --> 00:03:58,860
Yes, sir!
31
00:04:03,500 --> 00:04:04,760
Moving in for landing!
32
00:04:05,280 --> 00:04:06,050
Go for it.
33
00:04:06,280 --> 00:04:07,680
Relay this to all hands!
34
00:04:07,680 --> 00:04:08,890
Prepare for hand-to-hand combat!
35
00:04:08,890 --> 00:04:09,290
Yes, sir!
36
00:04:12,000 --> 00:04:13,440
I've lost control!
37
00:04:24,260 --> 00:04:25,800
Watch your surroundings!
38
00:04:25,800 --> 00:04:27,820
We don't know where the enemy might appear!
39
00:04:37,380 --> 00:04:38,020
No!
40
00:04:38,020 --> 00:04:40,000
Both of the White Base's engines are out!
41
00:04:42,890 --> 00:04:44,380
What about everyone on board?!
42
00:04:48,890 --> 00:04:50,560
Tell Kai and Hayato to cover us!
43
00:04:50,560 --> 00:04:51,230
Yes, sir!
44
00:04:51,230 --> 00:04:52,560
Fraw Bow, get a sidearm.
45
00:04:52,560 --> 00:04:53,000
Yes, sir!
46
00:04:54,770 --> 00:04:55,700
Where is he?
47
00:04:55,700 --> 00:04:56,350
Char!
48
00:05:16,720 --> 00:05:17,520
Wrong spot!
49
00:05:19,190 --> 00:05:20,040
Gundam!
50
00:05:24,900 --> 00:05:26,030
Damn you, Char!
51
00:05:29,780 --> 00:05:30,780
I'm not dead yet!
52
00:05:30,780 --> 00:05:32,780
He just took out my main camera!
53
00:05:37,200 --> 00:05:38,330
The Zeong has been destroyed!
54
00:05:38,330 --> 00:05:39,380
Cancel IFF code!
55
00:05:40,780 --> 00:05:43,630
The Red Comet has fallen as well?
56
00:05:43,630 --> 00:05:44,880
No response from N field!
57
00:05:44,880 --> 00:05:45,710
No response from S field!
58
00:05:45,710 --> 00:05:46,670
What? Missiles?
59
00:05:46,670 --> 00:05:48,700
Send ammo to Block 24 in W field!
60
00:05:48,700 --> 00:05:50,100
Snake, do you copy?!
61
00:05:50,100 --> 00:05:55,020
But if the Gundam pilot has developed unusual Newtype abilities
62
00:05:55,020 --> 00:05:56,900
then it was unavoidable.
63
00:05:56,900 --> 00:05:57,730
Don't you agree?
64
00:05:57,730 --> 00:05:59,500
Yes, Excellency.
65
00:06:02,400 --> 00:06:05,440
You're to surrender this position fifteen minutes after I escape.
66
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
But...!
67
00:06:06,640 --> 00:06:10,300
We still have our forces at
Granada and in the homeland.
68
00:06:10,300 --> 00:06:13,680
But escaping at this point will be difficult at best.
69
00:06:14,010 --> 00:06:16,510
As long as I'm alive, Zeon will not vanish.
70
00:06:18,650 --> 00:06:21,210
And what happens to me after the surrender?
71
00:06:21,210 --> 00:06:23,230
You'll be brought home when we exchange prisoners.
72
00:06:23,230 --> 00:06:24,010
Right.
73
00:06:24,010 --> 00:06:25,050
Now prepare my ship.
74
00:06:25,050 --> 00:06:25,920
At once.
75
00:06:32,220 --> 00:06:34,310
They're like ants! Everywhere!
76
00:06:36,270 --> 00:06:38,160
The enemy's ground troops are coming out!
77
00:06:38,160 --> 00:06:40,260
All hands, hold them off with bazookas and rifles!
78
00:06:50,490 --> 00:06:52,840
Even Char should understand by now.
79
00:06:52,840 --> 00:06:56,170
We should really be fighting against the Zabi family.
80
00:06:56,170 --> 00:06:57,640
Why does he insist in getting in our way?
81
00:07:02,820 --> 00:07:03,770
Char.
82
00:07:04,270 --> 00:07:04,920
He's here!
83
00:07:34,710 --> 00:07:38,370
I'm convinced that I can take down our true enemy.
84
00:07:39,870 --> 00:07:43,020
I can sense that the leader of the Zabi family is here somewhere.
85
00:07:43,020 --> 00:07:46,150
Lalah is the one who gave you those powers!
86
00:07:47,020 --> 00:07:48,550
You should be grateful.
87
00:07:48,550 --> 00:07:51,170
You're the one who dragged Lalah into this war!
88
00:07:55,700 --> 00:07:59,640
If you're saying that's unforgivable, then you're wrong, Amuro.
89
00:08:00,470 --> 00:08:01,600
What?
90
00:08:01,600 --> 00:08:05,770
If not for this war, Lalah's Newtype abilities never would've awakened.
91
00:08:07,070 --> 00:08:08,370
That's an excuse!
92
00:08:09,550 --> 00:08:12,240
No, it's the correct point of view.
93
00:08:12,720 --> 00:08:14,660
Any closer and I'll shoot!
94
00:08:15,050 --> 00:08:17,950
Newtypes like you are much too dangerous to be left alive.
95
00:08:19,290 --> 00:08:21,120
I'm going to kill you.
96
00:08:48,750 --> 00:08:49,920
Fool!
97
00:08:49,920 --> 00:08:51,690
You call that cover fire?
98
00:09:03,020 --> 00:09:04,410
Guess it's hand-to-hand now!
99
00:09:11,220 --> 00:09:12,010
The others...
100
00:09:16,010 --> 00:09:16,680
Brother!
101
00:09:28,820 --> 00:09:30,600
The enemy has this place completely surrounded!
102
00:09:30,600 --> 00:09:31,730
Deploy the Doms!
103
00:09:31,730 --> 00:09:33,520
One Zanzibar isn't going to hold out!
104
00:09:34,150 --> 00:09:35,720
You can't be serious!
105
00:09:35,720 --> 00:09:37,230
We're not going out to die!
106
00:09:37,230 --> 00:09:38,270
Send some escort units!
107
00:09:38,270 --> 00:09:39,120
Even if they're Zakus!
108
00:09:39,770 --> 00:09:40,850
This is taking too long.
109
00:09:40,850 --> 00:09:41,840
I'm sorry, ma'am.
110
00:09:41,840 --> 00:09:42,920
Just hurry!
111
00:09:42,920 --> 00:09:44,210
And don't let any other soldiers know.
112
00:09:45,580 --> 00:09:47,900
The squad commander is in trouble in Block 24!
113
00:09:52,220 --> 00:09:53,720
They've started ground combat?
114
00:09:53,720 --> 00:09:54,630
They're up ahead.
115
00:10:02,020 --> 00:10:03,860
Because you're their greatest soldier!
116
00:10:03,860 --> 00:10:05,900
But our real enemy is the Zabi family, right?!
117
00:10:05,900 --> 00:10:07,770
Not to me!
118
00:10:14,440 --> 00:10:17,320
Do you understand why I've lured you in here?!
119
00:10:17,710 --> 00:10:21,530
Because you thought that even though I'm a Newtype, I can't use my body any better than a normal person!
120
00:10:21,920 --> 00:10:22,720
That's right.
121
00:10:22,720 --> 00:10:26,500
Even Newtypes need training to use their bodies well!
122
00:10:26,500 --> 00:10:27,750
Another excuse!
123
00:10:29,170 --> 00:10:30,620
Stop it, Amuro!
124
00:10:30,620 --> 00:10:31,840
Stop it, Brother!
125
00:10:33,880 --> 00:10:36,120
You're the last two people who should be fighting!
126
00:10:36,120 --> 00:10:39,010
Just because there's a war going on doesn't mean you have to fight each other!
127
00:10:52,920 --> 00:10:53,530
What?
128
00:11:02,120 --> 00:11:04,800
Just now, Lalah said it!
129
00:11:04,800 --> 00:11:08,330
"Newtypes aren't tools for killing each other!"
130
00:11:08,330 --> 00:11:11,020
A Newtype is just a powerful weapon in battle!
131
00:11:11,020 --> 00:11:12,080
That's just the way it is!
132
00:11:12,080 --> 00:11:15,550
You're a Newtype yourself!
133
00:11:15,550 --> 00:11:16,990
Stop this! Both of you!
134
00:11:22,520 --> 00:11:24,300
Amuro! Are you okay?!
135
00:11:26,340 --> 00:11:27,310
Artesia!
136
00:11:27,310 --> 00:11:29,020
Brother, stop it!
137
00:11:29,020 --> 00:11:31,310
You have no reason to hate Amuro!
138
00:11:32,080 --> 00:11:36,480
When an enemy becomes too dangerous,
I must get them while I still have the chance!
139
00:11:36,480 --> 00:11:38,940
I thought your enemy was the Zabi family!
140
00:11:39,220 --> 00:11:43,690
Defeating the Zabi family is no longer my priority, Artesia.
141
00:11:44,460 --> 00:11:47,200
Once Zeon is no more, then we will enter the age of Newtypes.
142
00:11:47,200 --> 00:11:51,480
If you understand what I'm talking about, Amuro...
143
00:11:52,740 --> 00:11:54,650
Then fight alongside me!
144
00:11:54,650 --> 00:11:55,920
Lalah would be so happy!
145
00:11:56,440 --> 00:11:57,290
What?!
146
00:11:57,290 --> 00:11:58,670
Have you lost your mind, Brother?!
147
00:12:08,250 --> 00:12:10,920
Brother, your forehead's hurt!
148
00:12:11,720 --> 00:12:14,230
If weren't for my helmet,
I would have died instantly.
149
00:12:55,900 --> 00:13:00,390
I thought I could protect
Lady Kycilia while she makes her escape.
150
00:13:00,390 --> 00:13:01,400
But I couldn't finish the job.
151
00:13:01,400 --> 00:13:02,860
Captain, would you...?
152
00:13:02,860 --> 00:13:04,200
Don't worry.
153
00:13:04,200 --> 00:13:07,320
I'll take care of Her Excellency for you.
154
00:13:07,860 --> 00:13:09,830
Thank you, sir.
155
00:13:09,830 --> 00:13:11,960
It looks like the rumors of
burns on your face weren't true.
156
00:13:15,650 --> 00:13:18,090
The air in here is getting thin.
157
00:13:18,090 --> 00:13:19,580
You'd better escape, Artesia.
158
00:13:20,520 --> 00:13:22,430
What are you going to do?
159
00:13:22,430 --> 00:13:25,330
I've realized that I can't
let the Zabi family off the hook.
160
00:13:25,330 --> 00:13:26,590
I'm going to make them pay.
161
00:13:27,140 --> 00:13:28,260
Brother!
162
00:13:28,800 --> 00:13:30,330
You're an adult now.
163
00:13:31,800 --> 00:13:33,520
It's time to stop playing war.
164
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
Survive and become a fine woman.
165
00:13:36,870 --> 00:13:38,940
Amuro's calling you.
166
00:13:40,810 --> 00:13:42,110
Amuro is?
167
00:13:56,040 --> 00:13:56,960
Where's Lady Kycilia?
168
00:13:56,960 --> 00:13:58,410
She should be leaving port!
169
00:14:00,730 --> 00:14:02,710
Salamis approaching from above!
170
00:14:02,710 --> 00:14:03,460
We'll take off at once!
171
00:14:03,880 --> 00:14:05,750
Anyone who isn't sitting, get down on the floor!
172
00:14:06,460 --> 00:14:07,680
Ten!
173
00:14:07,680 --> 00:14:08,470
Nine!
174
00:14:09,340 --> 00:14:12,220
Garma, consider this a going away present.
175
00:14:12,220 --> 00:14:14,430
I hope you'll get along well with your sister.
176
00:14:14,800 --> 00:14:16,100
Char?
177
00:14:46,540 --> 00:14:47,970
No good!
178
00:14:51,550 --> 00:14:55,380
I can't go back to the others.
179
00:14:56,250 --> 00:15:00,270
Even if I survive, my brother is...!
180
00:15:08,690 --> 00:15:12,160
Damn it! Is this the end?
181
00:15:17,600 --> 00:15:19,240
There's still a chance!
182
00:15:34,990 --> 00:15:36,000
But...
183
00:15:37,000 --> 00:15:39,200
What about everyone on the White Base?
184
00:15:39,200 --> 00:15:40,320
And Sayla!
185
00:15:50,240 --> 00:15:52,100
Am I going to end up where Lalah is?
186
00:15:56,010 --> 00:15:58,500
Newtypes shouldn't kill each other, right?
187
00:15:59,420 --> 00:16:01,290
T-That's right.
188
00:16:01,290 --> 00:16:02,310
What should I do?
189
00:16:03,000 --> 00:16:05,420
You and I can enjoy ourselves anytime.
190
00:16:05,420 --> 00:16:06,620
Lalah!
191
00:16:06,620 --> 00:16:08,020
You already knew that, didn't you?
192
00:16:10,490 --> 00:16:11,840
I see them!
193
00:16:11,840 --> 00:16:12,510
I see all of them!
194
00:16:29,780 --> 00:16:32,480
Look, you have the power to see things.
195
00:16:35,390 --> 00:16:38,200
Sayla! Get up!
196
00:16:38,200 --> 00:16:39,240
Stand up!
197
00:16:39,490 --> 00:16:41,650
Amuro? Is that you?!
198
00:16:43,130 --> 00:16:45,520
But I don't know where I am!
199
00:16:51,440 --> 00:16:52,770
Straight this way?
200
00:16:58,710 --> 00:16:59,900
Right.
201
00:16:59,900 --> 00:17:03,890
Straight ahead 500 meters, then turn left 90 degrees.
202
00:17:03,890 --> 00:17:05,980
Straight for 500 meters...
203
00:17:08,800 --> 00:17:10,650
Seal up Hatch 16!
204
00:17:10,650 --> 00:17:11,140
Yes, sir!
205
00:17:12,460 --> 00:17:13,180
Amuro?
206
00:17:17,030 --> 00:17:19,450
If I don't give the order to abandon ship, we'll all die!
207
00:17:19,700 --> 00:17:21,040
Seal the hatch!
208
00:17:21,040 --> 00:17:22,650
We don't have any more allies there!
209
00:17:22,650 --> 00:17:23,640
Yes, ma'am!
210
00:17:24,870 --> 00:17:25,830
Amuro?!
211
00:17:27,970 --> 00:17:29,200
Right!
212
00:17:29,680 --> 00:17:31,630
I'll get the Launches ready to go!
213
00:17:34,930 --> 00:17:36,000
Amuro?
214
00:17:36,000 --> 00:17:37,720
Dear, sweet Fraw.
215
00:17:37,720 --> 00:17:41,150
When the gunfire lets up, run for it.
216
00:17:41,150 --> 00:17:42,640
Amuro?
217
00:17:42,640 --> 00:17:43,720
But where are you?
218
00:17:43,720 --> 00:17:45,000
Just get to the Launches.
219
00:17:45,000 --> 00:17:45,850
Okay?
220
00:17:47,290 --> 00:17:49,480
When I run, you run too, okay?
221
00:17:49,940 --> 00:17:50,690
Okay!
222
00:17:56,200 --> 00:17:57,700
Why do they all have to pick on the White Base?!
223
00:17:57,700 --> 00:17:59,690
Well, we're sort of an obvious target!
224
00:18:01,270 --> 00:18:02,540
Did you just hear that?
225
00:18:02,540 --> 00:18:04,140
Yeah. It's Amuro!
226
00:18:04,610 --> 00:18:06,000
He told us to get out of here.
227
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
I think so.
228
00:18:07,980 --> 00:18:09,900
It looks like the Federation Forces are going to win.
229
00:18:09,900 --> 00:18:12,280
Well if we're winning, then I'd say we can leave!
230
00:18:13,000 --> 00:18:13,840
Let's go!
231
00:18:17,990 --> 00:18:19,220
The White Base!
232
00:18:26,700 --> 00:18:28,640
Sayla! Over here!
233
00:18:28,640 --> 00:18:29,420
Sayla!
234
00:18:31,000 --> 00:18:32,060
Kai!
235
00:18:32,060 --> 00:18:33,440
Okay, we've got her!
236
00:18:33,440 --> 00:18:34,070
Let's go!
237
00:18:34,070 --> 00:18:34,900
Roger!
238
00:18:43,740 --> 00:18:45,490
The White Base...
239
00:18:45,490 --> 00:18:47,950
The White Base is going down.
240
00:19:06,800 --> 00:19:11,940
If Amuro hadn't warned us,
we could've been caught in that inferno.
241
00:19:15,860 --> 00:19:19,000
Wait, Amuro isn't on this Launch!
242
00:19:19,780 --> 00:19:20,910
Bright!
243
00:19:20,910 --> 00:19:22,400
No, he's not.
244
00:19:22,400 --> 00:19:25,280
Sayla, you and Mirai both heard him most clearly.
245
00:19:26,020 --> 00:19:28,700
You're an orphan of Zeon, Sayla.
246
00:19:28,700 --> 00:19:30,960
Your Newtype abilities are probably stronger than ours.
247
00:19:30,960 --> 00:19:33,040
Try to find Amuro!
248
00:19:33,460 --> 00:19:36,100
But how?
249
00:19:36,100 --> 00:19:37,620
I don't know how to!
250
00:19:38,960 --> 00:19:40,470
Amuro's the only one not here!
251
00:19:40,470 --> 00:19:41,700
Can't you find him?
252
00:19:41,700 --> 00:19:43,640
How can I possibly do that?
253
00:19:44,610 --> 00:19:47,420
You heard Amuro's voice before, didn't you?
254
00:19:47,420 --> 00:19:48,140
Yeah!
255
00:19:48,140 --> 00:19:52,310
I could hear him until I was back at the White Base, and now...
256
00:19:53,480 --> 00:19:54,110
Amuro!
257
00:20:15,840 --> 00:20:19,510
People shouldn't sacrifice themselves just to be convenient!
258
00:20:24,710 --> 00:20:26,300
Okay, a little to the right!
259
00:20:26,300 --> 00:20:27,100
Kikka!
260
00:20:27,100 --> 00:20:28,040
Yeah, a little to the right!
261
00:20:28,040 --> 00:20:29,850
Okay, there! Go straight!
262
00:20:30,150 --> 00:20:31,660
What's wrong with you three?
263
00:20:31,660 --> 00:20:33,280
Yeah! This way!
264
00:20:33,280 --> 00:20:34,480
You're doing fine!
265
00:20:34,480 --> 00:20:35,720
You're almost out of there!
266
00:20:36,900 --> 00:20:37,820
Amuro!
267
00:20:38,090 --> 00:20:39,360
They know!
268
00:20:40,000 --> 00:20:41,530
But where?!
269
00:20:41,530 --> 00:20:42,570
Ready?
270
00:20:42,570 --> 00:20:44,000
Four!
271
00:20:44,000 --> 00:20:45,240
Three!
272
00:20:45,240 --> 00:20:46,410
Two!
273
00:20:46,410 --> 00:20:47,200
One!
274
00:20:47,200 --> 00:20:48,240
Zero!
275
00:21:07,930 --> 00:21:09,200
Amuro!
276
00:21:10,060 --> 00:21:11,430
Where are the others?
277
00:21:42,960 --> 00:21:44,000
Forgive me.
278
00:21:45,000 --> 00:21:47,490
I still have a place to go back to.
279
00:21:49,800 --> 00:21:51,490
Nothing feels as good as this!
280
00:21:53,000 --> 00:21:54,700
Please understand.
281
00:21:56,440 --> 00:21:58,830
I can go be with you anytime, Lalah.
282
00:22:49,630 --> 00:22:53,070
The year is Universal Century 0080.
283
00:22:53,070 --> 00:22:58,150
At the conclusion of this battle, an armistice was finally signed
284
00:22:58,150 --> 00:23:00,600
between the Earth Federation government and the Republic of Zeon.
17766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.