All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-43_[640x480_H. 264_AAC]_[3B065A89]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,090 --> 00:01:37,090 Escape 2 00:01:35,320 --> 00:01:37,090 Escape! 3 00:01:54,920 --> 00:01:55,530 Damn you, Gundam! 4 00:01:59,410 --> 00:02:00,110 Char! 5 00:02:01,510 --> 00:02:02,120 Who's that? 6 00:02:17,220 --> 00:02:18,680 Concentrate your fire to starboard! 7 00:02:19,220 --> 00:02:21,850 Fraw Bow! What's the situation with the Guncannon and Guntank? 8 00:02:22,500 --> 00:02:23,490 They're intact. 9 00:02:23,490 --> 00:02:25,430 They're approaching the entrance to the enemy base. 10 00:02:27,230 --> 00:02:30,190 Fighting out here won't help us break into that base. 11 00:02:32,110 --> 00:02:34,270 I can't let Kai do all the work! 12 00:02:37,820 --> 00:02:38,950 Bastards! 13 00:02:38,950 --> 00:02:40,780 We were here first! 14 00:02:43,300 --> 00:02:43,950 I warned you. 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,170 Gundam! 16 00:03:00,380 --> 00:03:03,800 From this close you can't use that four-way attack, Char! 17 00:03:04,300 --> 00:03:05,100 What? 18 00:03:05,100 --> 00:03:07,160 Why did you drag Lalah into this? 19 00:03:07,160 --> 00:03:09,130 Lalah never should've been sent out to fight! 20 00:03:14,860 --> 00:03:15,820 Char! 21 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 Hey! Hang in there! 22 00:03:27,540 --> 00:03:28,790 Don't die on me! 23 00:03:28,790 --> 00:03:30,600 Leave the rest to the mobile suit teams! 24 00:03:37,560 --> 00:03:40,070 That Gundam pilot, "Amuro." 25 00:03:40,070 --> 00:03:42,920 How do I beat a Newtype like him? 26 00:03:45,600 --> 00:03:47,470 Tell me, Lalah! 27 00:03:47,470 --> 00:03:48,810 Tell me what to do! 28 00:03:53,080 --> 00:03:54,470 Kill the engines! 29 00:03:55,940 --> 00:03:57,650 Eject the engine pod, Mirai! 30 00:03:57,650 --> 00:03:58,860 Yes, sir! 31 00:04:03,500 --> 00:04:04,760 Moving in for landing! 32 00:04:05,280 --> 00:04:06,050 Go for it. 33 00:04:06,280 --> 00:04:07,680 Relay this to all hands! 34 00:04:07,680 --> 00:04:08,890 Prepare for hand-to-hand combat! 35 00:04:08,890 --> 00:04:09,290 Yes, sir! 36 00:04:12,000 --> 00:04:13,440 I've lost control! 37 00:04:24,260 --> 00:04:25,800 Watch your surroundings! 38 00:04:25,800 --> 00:04:27,820 We don't know where the enemy might appear! 39 00:04:37,380 --> 00:04:38,020 No! 40 00:04:38,020 --> 00:04:40,000 Both of the White Base's engines are out! 41 00:04:42,890 --> 00:04:44,380 What about everyone on board?! 42 00:04:48,890 --> 00:04:50,560 Tell Kai and Hayato to cover us! 43 00:04:50,560 --> 00:04:51,230 Yes, sir! 44 00:04:51,230 --> 00:04:52,560 Fraw Bow, get a sidearm. 45 00:04:52,560 --> 00:04:53,000 Yes, sir! 46 00:04:54,770 --> 00:04:55,700 Where is he? 47 00:04:55,700 --> 00:04:56,350 Char! 48 00:05:16,720 --> 00:05:17,520 Wrong spot! 49 00:05:19,190 --> 00:05:20,040 Gundam! 50 00:05:24,900 --> 00:05:26,030 Damn you, Char! 51 00:05:29,780 --> 00:05:30,780 I'm not dead yet! 52 00:05:30,780 --> 00:05:32,780 He just took out my main camera! 53 00:05:37,200 --> 00:05:38,330 The Zeong has been destroyed! 54 00:05:38,330 --> 00:05:39,380 Cancel IFF code! 55 00:05:40,780 --> 00:05:43,630 The Red Comet has fallen as well? 56 00:05:43,630 --> 00:05:44,880 No response from N field! 57 00:05:44,880 --> 00:05:45,710 No response from S field! 58 00:05:45,710 --> 00:05:46,670 What? Missiles? 59 00:05:46,670 --> 00:05:48,700 Send ammo to Block 24 in W field! 60 00:05:48,700 --> 00:05:50,100 Snake, do you copy?! 61 00:05:50,100 --> 00:05:55,020 But if the Gundam pilot has developed unusual Newtype abilities 62 00:05:55,020 --> 00:05:56,900 then it was unavoidable. 63 00:05:56,900 --> 00:05:57,730 Don't you agree? 64 00:05:57,730 --> 00:05:59,500 Yes, Excellency. 65 00:06:02,400 --> 00:06:05,440 You're to surrender this position fifteen minutes after I escape. 66 00:06:05,440 --> 00:06:06,640 But...! 67 00:06:06,640 --> 00:06:10,300 We still have our forces at Granada and in the homeland. 68 00:06:10,300 --> 00:06:13,680 But escaping at this point will be difficult at best. 69 00:06:14,010 --> 00:06:16,510 As long as I'm alive, Zeon will not vanish. 70 00:06:18,650 --> 00:06:21,210 And what happens to me after the surrender? 71 00:06:21,210 --> 00:06:23,230 You'll be brought home when we exchange prisoners. 72 00:06:23,230 --> 00:06:24,010 Right. 73 00:06:24,010 --> 00:06:25,050 Now prepare my ship. 74 00:06:25,050 --> 00:06:25,920 At once. 75 00:06:32,220 --> 00:06:34,310 They're like ants! Everywhere! 76 00:06:36,270 --> 00:06:38,160 The enemy's ground troops are coming out! 77 00:06:38,160 --> 00:06:40,260 All hands, hold them off with bazookas and rifles! 78 00:06:50,490 --> 00:06:52,840 Even Char should understand by now. 79 00:06:52,840 --> 00:06:56,170 We should really be fighting against the Zabi family. 80 00:06:56,170 --> 00:06:57,640 Why does he insist in getting in our way? 81 00:07:02,820 --> 00:07:03,770 Char. 82 00:07:04,270 --> 00:07:04,920 He's here! 83 00:07:34,710 --> 00:07:38,370 I'm convinced that I can take down our true enemy. 84 00:07:39,870 --> 00:07:43,020 I can sense that the leader of the Zabi family is here somewhere. 85 00:07:43,020 --> 00:07:46,150 Lalah is the one who gave you those powers! 86 00:07:47,020 --> 00:07:48,550 You should be grateful. 87 00:07:48,550 --> 00:07:51,170 You're the one who dragged Lalah into this war! 88 00:07:55,700 --> 00:07:59,640 If you're saying that's unforgivable, then you're wrong, Amuro. 89 00:08:00,470 --> 00:08:01,600 What? 90 00:08:01,600 --> 00:08:05,770 If not for this war, Lalah's Newtype abilities never would've awakened. 91 00:08:07,070 --> 00:08:08,370 That's an excuse! 92 00:08:09,550 --> 00:08:12,240 No, it's the correct point of view. 93 00:08:12,720 --> 00:08:14,660 Any closer and I'll shoot! 94 00:08:15,050 --> 00:08:17,950 Newtypes like you are much too dangerous to be left alive. 95 00:08:19,290 --> 00:08:21,120 I'm going to kill you. 96 00:08:48,750 --> 00:08:49,920 Fool! 97 00:08:49,920 --> 00:08:51,690 You call that cover fire? 98 00:09:03,020 --> 00:09:04,410 Guess it's hand-to-hand now! 99 00:09:11,220 --> 00:09:12,010 The others... 100 00:09:16,010 --> 00:09:16,680 Brother! 101 00:09:28,820 --> 00:09:30,600 The enemy has this place completely surrounded! 102 00:09:30,600 --> 00:09:31,730 Deploy the Doms! 103 00:09:31,730 --> 00:09:33,520 One Zanzibar isn't going to hold out! 104 00:09:34,150 --> 00:09:35,720 You can't be serious! 105 00:09:35,720 --> 00:09:37,230 We're not going out to die! 106 00:09:37,230 --> 00:09:38,270 Send some escort units! 107 00:09:38,270 --> 00:09:39,120 Even if they're Zakus! 108 00:09:39,770 --> 00:09:40,850 This is taking too long. 109 00:09:40,850 --> 00:09:41,840 I'm sorry, ma'am. 110 00:09:41,840 --> 00:09:42,920 Just hurry! 111 00:09:42,920 --> 00:09:44,210 And don't let any other soldiers know. 112 00:09:45,580 --> 00:09:47,900 The squad commander is in trouble in Block 24! 113 00:09:52,220 --> 00:09:53,720 They've started ground combat? 114 00:09:53,720 --> 00:09:54,630 They're up ahead. 115 00:10:02,020 --> 00:10:03,860 Because you're their greatest soldier! 116 00:10:03,860 --> 00:10:05,900 But our real enemy is the Zabi family, right?! 117 00:10:05,900 --> 00:10:07,770 Not to me! 118 00:10:14,440 --> 00:10:17,320 Do you understand why I've lured you in here?! 119 00:10:17,710 --> 00:10:21,530 Because you thought that even though I'm a Newtype, I can't use my body any better than a normal person! 120 00:10:21,920 --> 00:10:22,720 That's right. 121 00:10:22,720 --> 00:10:26,500 Even Newtypes need training to use their bodies well! 122 00:10:26,500 --> 00:10:27,750 Another excuse! 123 00:10:29,170 --> 00:10:30,620 Stop it, Amuro! 124 00:10:30,620 --> 00:10:31,840 Stop it, Brother! 125 00:10:33,880 --> 00:10:36,120 You're the last two people who should be fighting! 126 00:10:36,120 --> 00:10:39,010 Just because there's a war going on doesn't mean you have to fight each other! 127 00:10:52,920 --> 00:10:53,530 What? 128 00:11:02,120 --> 00:11:04,800 Just now, Lalah said it! 129 00:11:04,800 --> 00:11:08,330 "Newtypes aren't tools for killing each other!" 130 00:11:08,330 --> 00:11:11,020 A Newtype is just a powerful weapon in battle! 131 00:11:11,020 --> 00:11:12,080 That's just the way it is! 132 00:11:12,080 --> 00:11:15,550 You're a Newtype yourself! 133 00:11:15,550 --> 00:11:16,990 Stop this! Both of you! 134 00:11:22,520 --> 00:11:24,300 Amuro! Are you okay?! 135 00:11:26,340 --> 00:11:27,310 Artesia! 136 00:11:27,310 --> 00:11:29,020 Brother, stop it! 137 00:11:29,020 --> 00:11:31,310 You have no reason to hate Amuro! 138 00:11:32,080 --> 00:11:36,480 When an enemy becomes too dangerous, I must get them while I still have the chance! 139 00:11:36,480 --> 00:11:38,940 I thought your enemy was the Zabi family! 140 00:11:39,220 --> 00:11:43,690 Defeating the Zabi family is no longer my priority, Artesia. 141 00:11:44,460 --> 00:11:47,200 Once Zeon is no more, then we will enter the age of Newtypes. 142 00:11:47,200 --> 00:11:51,480 If you understand what I'm talking about, Amuro... 143 00:11:52,740 --> 00:11:54,650 Then fight alongside me! 144 00:11:54,650 --> 00:11:55,920 Lalah would be so happy! 145 00:11:56,440 --> 00:11:57,290 What?! 146 00:11:57,290 --> 00:11:58,670 Have you lost your mind, Brother?! 147 00:12:08,250 --> 00:12:10,920 Brother, your forehead's hurt! 148 00:12:11,720 --> 00:12:14,230 If weren't for my helmet, I would have died instantly. 149 00:12:55,900 --> 00:13:00,390 I thought I could protect Lady Kycilia while she makes her escape. 150 00:13:00,390 --> 00:13:01,400 But I couldn't finish the job. 151 00:13:01,400 --> 00:13:02,860 Captain, would you...? 152 00:13:02,860 --> 00:13:04,200 Don't worry. 153 00:13:04,200 --> 00:13:07,320 I'll take care of Her Excellency for you. 154 00:13:07,860 --> 00:13:09,830 Thank you, sir. 155 00:13:09,830 --> 00:13:11,960 It looks like the rumors of burns on your face weren't true. 156 00:13:15,650 --> 00:13:18,090 The air in here is getting thin. 157 00:13:18,090 --> 00:13:19,580 You'd better escape, Artesia. 158 00:13:20,520 --> 00:13:22,430 What are you going to do? 159 00:13:22,430 --> 00:13:25,330 I've realized that I can't let the Zabi family off the hook. 160 00:13:25,330 --> 00:13:26,590 I'm going to make them pay. 161 00:13:27,140 --> 00:13:28,260 Brother! 162 00:13:28,800 --> 00:13:30,330 You're an adult now. 163 00:13:31,800 --> 00:13:33,520 It's time to stop playing war. 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Survive and become a fine woman. 165 00:13:36,870 --> 00:13:38,940 Amuro's calling you. 166 00:13:40,810 --> 00:13:42,110 Amuro is? 167 00:13:56,040 --> 00:13:56,960 Where's Lady Kycilia? 168 00:13:56,960 --> 00:13:58,410 She should be leaving port! 169 00:14:00,730 --> 00:14:02,710 Salamis approaching from above! 170 00:14:02,710 --> 00:14:03,460 We'll take off at once! 171 00:14:03,880 --> 00:14:05,750 Anyone who isn't sitting, get down on the floor! 172 00:14:06,460 --> 00:14:07,680 Ten! 173 00:14:07,680 --> 00:14:08,470 Nine! 174 00:14:09,340 --> 00:14:12,220 Garma, consider this a going away present. 175 00:14:12,220 --> 00:14:14,430 I hope you'll get along well with your sister. 176 00:14:14,800 --> 00:14:16,100 Char? 177 00:14:46,540 --> 00:14:47,970 No good! 178 00:14:51,550 --> 00:14:55,380 I can't go back to the others. 179 00:14:56,250 --> 00:15:00,270 Even if I survive, my brother is...! 180 00:15:08,690 --> 00:15:12,160 Damn it! Is this the end? 181 00:15:17,600 --> 00:15:19,240 There's still a chance! 182 00:15:34,990 --> 00:15:36,000 But... 183 00:15:37,000 --> 00:15:39,200 What about everyone on the White Base? 184 00:15:39,200 --> 00:15:40,320 And Sayla! 185 00:15:50,240 --> 00:15:52,100 Am I going to end up where Lalah is? 186 00:15:56,010 --> 00:15:58,500 Newtypes shouldn't kill each other, right? 187 00:15:59,420 --> 00:16:01,290 T-That's right. 188 00:16:01,290 --> 00:16:02,310 What should I do? 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,420 You and I can enjoy ourselves anytime. 190 00:16:05,420 --> 00:16:06,620 Lalah! 191 00:16:06,620 --> 00:16:08,020 You already knew that, didn't you? 192 00:16:10,490 --> 00:16:11,840 I see them! 193 00:16:11,840 --> 00:16:12,510 I see all of them! 194 00:16:29,780 --> 00:16:32,480 Look, you have the power to see things. 195 00:16:35,390 --> 00:16:38,200 Sayla! Get up! 196 00:16:38,200 --> 00:16:39,240 Stand up! 197 00:16:39,490 --> 00:16:41,650 Amuro? Is that you?! 198 00:16:43,130 --> 00:16:45,520 But I don't know where I am! 199 00:16:51,440 --> 00:16:52,770 Straight this way? 200 00:16:58,710 --> 00:16:59,900 Right. 201 00:16:59,900 --> 00:17:03,890 Straight ahead 500 meters, then turn left 90 degrees. 202 00:17:03,890 --> 00:17:05,980 Straight for 500 meters... 203 00:17:08,800 --> 00:17:10,650 Seal up Hatch 16! 204 00:17:10,650 --> 00:17:11,140 Yes, sir! 205 00:17:12,460 --> 00:17:13,180 Amuro? 206 00:17:17,030 --> 00:17:19,450 If I don't give the order to abandon ship, we'll all die! 207 00:17:19,700 --> 00:17:21,040 Seal the hatch! 208 00:17:21,040 --> 00:17:22,650 We don't have any more allies there! 209 00:17:22,650 --> 00:17:23,640 Yes, ma'am! 210 00:17:24,870 --> 00:17:25,830 Amuro?! 211 00:17:27,970 --> 00:17:29,200 Right! 212 00:17:29,680 --> 00:17:31,630 I'll get the Launches ready to go! 213 00:17:34,930 --> 00:17:36,000 Amuro? 214 00:17:36,000 --> 00:17:37,720 Dear, sweet Fraw. 215 00:17:37,720 --> 00:17:41,150 When the gunfire lets up, run for it. 216 00:17:41,150 --> 00:17:42,640 Amuro? 217 00:17:42,640 --> 00:17:43,720 But where are you? 218 00:17:43,720 --> 00:17:45,000 Just get to the Launches. 219 00:17:45,000 --> 00:17:45,850 Okay? 220 00:17:47,290 --> 00:17:49,480 When I run, you run too, okay? 221 00:17:49,940 --> 00:17:50,690 Okay! 222 00:17:56,200 --> 00:17:57,700 Why do they all have to pick on the White Base?! 223 00:17:57,700 --> 00:17:59,690 Well, we're sort of an obvious target! 224 00:18:01,270 --> 00:18:02,540 Did you just hear that? 225 00:18:02,540 --> 00:18:04,140 Yeah. It's Amuro! 226 00:18:04,610 --> 00:18:06,000 He told us to get out of here. 227 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 I think so. 228 00:18:07,980 --> 00:18:09,900 It looks like the Federation Forces are going to win. 229 00:18:09,900 --> 00:18:12,280 Well if we're winning, then I'd say we can leave! 230 00:18:13,000 --> 00:18:13,840 Let's go! 231 00:18:17,990 --> 00:18:19,220 The White Base! 232 00:18:26,700 --> 00:18:28,640 Sayla! Over here! 233 00:18:28,640 --> 00:18:29,420 Sayla! 234 00:18:31,000 --> 00:18:32,060 Kai! 235 00:18:32,060 --> 00:18:33,440 Okay, we've got her! 236 00:18:33,440 --> 00:18:34,070 Let's go! 237 00:18:34,070 --> 00:18:34,900 Roger! 238 00:18:43,740 --> 00:18:45,490 The White Base... 239 00:18:45,490 --> 00:18:47,950 The White Base is going down. 240 00:19:06,800 --> 00:19:11,940 If Amuro hadn't warned us, we could've been caught in that inferno. 241 00:19:15,860 --> 00:19:19,000 Wait, Amuro isn't on this Launch! 242 00:19:19,780 --> 00:19:20,910 Bright! 243 00:19:20,910 --> 00:19:22,400 No, he's not. 244 00:19:22,400 --> 00:19:25,280 Sayla, you and Mirai both heard him most clearly. 245 00:19:26,020 --> 00:19:28,700 You're an orphan of Zeon, Sayla. 246 00:19:28,700 --> 00:19:30,960 Your Newtype abilities are probably stronger than ours. 247 00:19:30,960 --> 00:19:33,040 Try to find Amuro! 248 00:19:33,460 --> 00:19:36,100 But how? 249 00:19:36,100 --> 00:19:37,620 I don't know how to! 250 00:19:38,960 --> 00:19:40,470 Amuro's the only one not here! 251 00:19:40,470 --> 00:19:41,700 Can't you find him? 252 00:19:41,700 --> 00:19:43,640 How can I possibly do that? 253 00:19:44,610 --> 00:19:47,420 You heard Amuro's voice before, didn't you? 254 00:19:47,420 --> 00:19:48,140 Yeah! 255 00:19:48,140 --> 00:19:52,310 I could hear him until I was back at the White Base, and now... 256 00:19:53,480 --> 00:19:54,110 Amuro! 257 00:20:15,840 --> 00:20:19,510 People shouldn't sacrifice themselves just to be convenient! 258 00:20:24,710 --> 00:20:26,300 Okay, a little to the right! 259 00:20:26,300 --> 00:20:27,100 Kikka! 260 00:20:27,100 --> 00:20:28,040 Yeah, a little to the right! 261 00:20:28,040 --> 00:20:29,850 Okay, there! Go straight! 262 00:20:30,150 --> 00:20:31,660 What's wrong with you three? 263 00:20:31,660 --> 00:20:33,280 Yeah! This way! 264 00:20:33,280 --> 00:20:34,480 You're doing fine! 265 00:20:34,480 --> 00:20:35,720 You're almost out of there! 266 00:20:36,900 --> 00:20:37,820 Amuro! 267 00:20:38,090 --> 00:20:39,360 They know! 268 00:20:40,000 --> 00:20:41,530 But where?! 269 00:20:41,530 --> 00:20:42,570 Ready? 270 00:20:42,570 --> 00:20:44,000 Four! 271 00:20:44,000 --> 00:20:45,240 Three! 272 00:20:45,240 --> 00:20:46,410 Two! 273 00:20:46,410 --> 00:20:47,200 One! 274 00:20:47,200 --> 00:20:48,240 Zero! 275 00:21:07,930 --> 00:21:09,200 Amuro! 276 00:21:10,060 --> 00:21:11,430 Where are the others? 277 00:21:42,960 --> 00:21:44,000 Forgive me. 278 00:21:45,000 --> 00:21:47,490 I still have a place to go back to. 279 00:21:49,800 --> 00:21:51,490 Nothing feels as good as this! 280 00:21:53,000 --> 00:21:54,700 Please understand. 281 00:21:56,440 --> 00:21:58,830 I can go be with you anytime, Lalah. 282 00:22:49,630 --> 00:22:53,070 The year is Universal Century 0080. 283 00:22:53,070 --> 00:22:58,150 At the conclusion of this battle, an armistice was finally signed 284 00:22:58,150 --> 00:23:00,600 between the Earth Federation government and the Republic of Zeon. 17766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.