All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-41_[640x480_H. 264_AAC]_[5539BE20]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,160 --> 00:01:45,890 However, the Federation Forces have exhausted their war resources. 2 00:01:45,890 --> 00:01:50,320 In other words, they lack the strength to take down Granada and A Baoa Qu. 3 00:01:50,320 --> 00:01:53,210 That being said, they will likely launch a direct invasion of our homeland. 4 00:01:53,210 --> 00:01:55,400 Revil would do that. 5 00:01:55,400 --> 00:01:59,730 That's all the more reason to go forward with our peace negotiations. 6 00:01:59,730 --> 00:02:02,210 That's what the Solar System is for. 7 00:02:02,210 --> 00:02:05,230 I'll wipe out the Federation with one blow, Father. 8 00:02:06,040 --> 00:02:07,190 That's unacceptable. 9 00:02:08,420 --> 00:02:09,600 Right, Garma? 10 00:02:10,960 --> 00:02:15,300 In an effort to resolve the escalating conflict, 11 00:02:15,300 --> 00:02:17,420 Sovereign Degwin Zabi has departed from the Principality of Zeon. 12 00:02:17,420 --> 00:02:21,350 Needless to say, Supreme Commander Gihren Zabi has not been informed. 13 00:02:21,340 --> 00:02:28,350 Cosmic Radiance 14 00:02:26,400 --> 00:02:28,350 Cosmic Radiance! 15 00:02:34,280 --> 00:02:36,740 You've grown old, Father. 16 00:02:36,740 --> 00:02:38,840 It's too late to do anything. 17 00:02:39,740 --> 00:02:40,360 What is it? 18 00:02:40,360 --> 00:02:42,800 A call from technical advisor Captain Asakura, sir. 19 00:02:43,410 --> 00:02:44,580 Right. Put him through. 20 00:02:45,920 --> 00:02:47,020 Reporting, sir. 21 00:02:47,800 --> 00:02:50,320 The Solar Ray is now operational. 22 00:02:51,490 --> 00:02:54,300 It will achieve maximum power in two hours. 23 00:02:54,300 --> 00:02:55,590 However, sir... 24 00:02:55,590 --> 00:02:57,000 Go on. 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,050 Yes, sir. 26 00:02:58,050 --> 00:03:00,470 Seeing how we can only use the trans-illumination filter and polarization mirror 27 00:03:00,470 --> 00:03:04,180 that were only created for testing purposes, 28 00:03:04,180 --> 00:03:06,470 we'll only be able to fire the Solar Ray System once. 29 00:03:07,300 --> 00:03:09,560 Are its capabilities as we predicted? 30 00:03:09,560 --> 00:03:10,810 Yes, sir. 31 00:03:10,810 --> 00:03:12,550 It has a three second window for continuous irradiation 32 00:03:12,550 --> 00:03:16,000 and an angle adjustment of up to twelve degrees during that time. 33 00:03:17,070 --> 00:03:18,200 I understand. 34 00:03:18,200 --> 00:03:19,740 Ensure that final preparations are made. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,660 Repairs to the Gelgoog should be completed within twenty to thirty minutes. 36 00:03:28,470 --> 00:03:31,530 Once that's done, we'll commence the second wave of attacks. 37 00:03:31,530 --> 00:03:32,000 Yes, ma'am. 38 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 After we've defeated the Trojan Horse's group, we'll immediately head for A Baoa Qu. 39 00:03:37,010 --> 00:03:40,770 According to reports, it seems Revil's main fleet has chosen to ignore Granada. 40 00:03:42,970 --> 00:03:46,550 But before we leave, there's something I've been meaning to ask you. 41 00:03:46,550 --> 00:03:50,140 Why have you changed your mind about taking revenge on the Zabi family? 42 00:03:50,870 --> 00:03:52,100 Me? 43 00:03:52,100 --> 00:03:56,590 I used to play with you when you were four years old, Casval. 44 00:03:57,440 --> 00:03:58,570 Or have you forgotten? 45 00:03:59,160 --> 00:04:04,360 I knew this day would come from the moment you called me up. 46 00:04:04,940 --> 00:04:06,630 Knowing it doesn't make it any less frightening. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,540 I can't keep my hands from shaking. 48 00:04:10,040 --> 00:04:12,040 I felt the same way 49 00:04:12,040 --> 00:04:13,750 when I discovered the truth about your identity. 50 00:04:13,750 --> 00:04:16,160 Why'd you bother to check? 51 00:04:16,160 --> 00:04:17,010 It was Lalah. 52 00:04:17,880 --> 00:04:21,050 There had to be a reason why you sent Lalah to the Flanagan Institute. 53 00:04:21,720 --> 00:04:27,180 I thought your insight was extraordinary, so I ordered a thorough investigation into your background. 54 00:04:28,720 --> 00:04:32,360 Lalah made you believe in the existence of Newtypes 55 00:04:32,360 --> 00:04:35,190 and your focus shifted to something bigger than revenge on the Zabi family. 56 00:04:36,730 --> 00:04:38,150 You're right. 57 00:04:38,150 --> 00:04:40,530 Gihren will assume command of A Baoa Qu. 58 00:04:41,230 --> 00:04:42,150 Yes, ma'am. 59 00:04:42,150 --> 00:04:45,910 We'll continue this discussion after we've defeated the Federation. 60 00:04:45,910 --> 00:04:46,800 Agreed? 61 00:04:47,300 --> 00:04:50,120 Yes, of course. 62 00:04:56,320 --> 00:05:01,050 So Newtypes don't necessarily have psychic powers? 63 00:05:01,050 --> 00:05:02,000 Right. 64 00:05:02,000 --> 00:05:07,090 But judging from what Amuro said, it seems the enemy must have some kind of special power. 65 00:05:07,090 --> 00:05:09,730 For all intents and purposes, isn't it the same? 66 00:05:09,730 --> 00:05:13,560 If our enemy really does have special powers, how are we supposed to fight it? 67 00:05:13,860 --> 00:05:16,600 I don't think it's that serious a problem. 68 00:05:16,600 --> 00:05:20,140 It's a pity we have to rely on you for everything, but if that Tricorn Hat appears again... 69 00:05:20,140 --> 00:05:22,940 I'll take care of it. 70 00:05:22,940 --> 00:05:24,030 It's nothing after everything we've been through. 71 00:05:24,030 --> 00:05:25,530 That's right. 72 00:05:25,530 --> 00:05:28,990 It seems you're beginning to exhibit Newtype potential too. 73 00:05:30,000 --> 00:05:34,660 That's the only explanation for everything that's been happening to me lately. 74 00:05:34,660 --> 00:05:35,950 Inside my head. 75 00:05:36,400 --> 00:05:37,210 Do your best! 76 00:05:37,830 --> 00:05:42,420 But even if I am a Newtype, it doesn't make me better than anyone else! 77 00:05:42,420 --> 00:05:46,300 With the way we've been fighting all along, the entire White Base crew must be Newtypes! 78 00:05:46,800 --> 00:05:49,430 Otherwise, we couldn't have won so many battles. 79 00:05:49,730 --> 00:05:52,540 You might be on to something. 80 00:05:52,540 --> 00:05:55,870 However, I still sense something extraordinary about you. 81 00:05:57,050 --> 00:05:58,940 Yeah, I don't deny it. 82 00:05:58,940 --> 00:06:02,860 I've been convinced since the moment we encountered that Tricorn Hat 83 00:06:02,860 --> 00:06:05,900 and after I heard that "la, la" sound. 84 00:06:06,200 --> 00:06:08,660 Captain, we're in a diamond formation. 85 00:06:08,660 --> 00:06:09,500 Good. 86 00:06:09,500 --> 00:06:12,150 Now, hurry and send out all mobile suit troops. 87 00:06:12,150 --> 00:06:12,500 Yes, sir! 88 00:06:14,380 --> 00:06:16,330 We'll start by running right at the enemy fleet. 89 00:06:16,330 --> 00:06:18,500 I think that should eliminate about half. 90 00:06:18,500 --> 00:06:21,300 Then, you'll lead our attack against the Gundam. 91 00:06:21,300 --> 00:06:22,000 Yes, sir. 92 00:06:23,100 --> 00:06:24,980 I'll be heading out in the Gelgoog. 93 00:06:24,980 --> 00:06:27,710 From here on, I take orders from you. 94 00:06:28,670 --> 00:06:29,680 Captain! 95 00:06:29,680 --> 00:06:32,220 You're far better than I am. 96 00:06:39,260 --> 00:06:40,350 Captain. 97 00:06:41,020 --> 00:06:43,850 From now on, wear a normal suit when you go into battle. 98 00:06:46,830 --> 00:06:48,800 Only because you ask me to. 99 00:06:50,330 --> 00:06:52,060 Thank you. 100 00:07:04,550 --> 00:07:06,970 Mobile suit teams have launched. 101 00:07:07,550 --> 00:07:11,690 Assuming attack formation with Captain Char's Zanzibar in the lead. 102 00:07:11,690 --> 00:07:12,300 Excellent. 103 00:07:12,970 --> 00:07:14,920 The Gwazine will hold here. 104 00:07:14,920 --> 00:07:19,430 Thirty seconds after Captain Char launches, provide him with thirty seconds of cover fire. 105 00:07:27,870 --> 00:07:29,400 Enemy vessels are moving! 106 00:07:29,400 --> 00:07:30,990 They're now passing the F Line! 107 00:07:31,290 --> 00:07:32,800 Kai! Hayato! 108 00:07:32,800 --> 00:07:33,540 Let's take off! 109 00:07:36,190 --> 00:07:37,550 What about your shifts? 110 00:07:37,550 --> 00:07:38,630 Just let them launch. 111 00:07:40,480 --> 00:07:42,010 Newtypes, huh? 112 00:07:43,720 --> 00:07:46,500 Fraw Bow, please tell all of the pilots to launch on the double. 113 00:07:46,500 --> 00:07:47,000 Yes, ma'am. 114 00:07:48,830 --> 00:07:49,550 Something wrong? 115 00:07:50,240 --> 00:07:50,920 No. 116 00:07:51,700 --> 00:07:52,380 Amuro! 117 00:07:56,000 --> 00:07:57,860 Hey! Watch it, Amuro! 118 00:08:11,070 --> 00:08:13,030 Thirty seconds! Fire! 119 00:08:20,990 --> 00:08:22,050 Will they be okay? 120 00:08:22,050 --> 00:08:24,460 We're not gonna lose the ship we go back to, right? 121 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Here they come! 122 00:08:25,460 --> 00:08:27,920 Right 10 degrees at half past one o'clock! 123 00:08:32,090 --> 00:08:33,800 They're going to change course. 124 00:08:47,530 --> 00:08:49,090 Four ships approaching from portside! 125 00:08:49,090 --> 00:08:50,190 Put up a barrage! 126 00:08:53,700 --> 00:08:54,610 Don't stop! 127 00:09:05,800 --> 00:09:07,430 Both sides lost two ships each! 128 00:09:07,430 --> 00:09:09,210 The enemy has started to take evasive action! 129 00:09:09,650 --> 00:09:10,460 Right! 130 00:09:10,460 --> 00:09:11,470 Commence anti-aircraft fire! 131 00:09:11,470 --> 00:09:13,280 They'll send in the mobile suits next! 132 00:09:13,280 --> 00:09:13,840 Here they come! 133 00:09:14,310 --> 00:09:16,180 They're grouped in teams of five or six! 134 00:09:16,180 --> 00:09:17,590 I see at least 15 or 16! 135 00:09:28,730 --> 00:09:29,690 Bastard! 136 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Damn you! 137 00:09:43,410 --> 00:09:44,700 The Tricorn Hat! 138 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 I know! The control lines! 139 00:10:13,230 --> 00:10:14,030 I can see them! 140 00:10:48,020 --> 00:10:49,440 Lalah! 141 00:11:07,080 --> 00:11:08,290 Amuro? 142 00:11:08,680 --> 00:11:09,250 Lalah? 143 00:11:13,460 --> 00:11:14,790 Why are you fighting me, Lalah? 144 00:11:14,790 --> 00:11:16,500 To stop you from hurting Char! 145 00:11:16,500 --> 00:11:17,410 What? 146 00:11:17,960 --> 00:11:20,050 You're the bad guy who has been hurting Char! 147 00:11:20,050 --> 00:11:22,510 T-That's crazy! 148 00:11:32,060 --> 00:11:34,340 Your strength has confirmed my fears. 149 00:11:34,950 --> 00:11:37,320 If I don't defeat you, Char will die! 150 00:11:37,790 --> 00:11:38,990 Char? 151 00:11:38,990 --> 00:11:40,180 But... 152 00:11:40,660 --> 00:11:43,070 You came to me too late! 153 00:11:43,070 --> 00:11:44,530 Too late? 154 00:11:44,830 --> 00:11:46,080 Why? 155 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 Why did you have to show up now? 156 00:11:55,680 --> 00:11:57,270 Why? Just tell me why! 157 00:11:57,270 --> 00:11:59,550 Why do you keep fighting so hard? 158 00:11:59,550 --> 00:12:03,340 You have no one to protect and nothing to fight for! 159 00:12:03,640 --> 00:12:05,070 I have nothing to fight for? 160 00:12:05,800 --> 00:12:07,210 I can see it. 161 00:12:07,850 --> 00:12:11,270 There's no family or home inside your heart! 162 00:12:11,270 --> 00:12:14,230 But what difference does that make?! 163 00:12:38,080 --> 00:12:39,300 Bastard! 164 00:12:52,000 --> 00:12:55,230 Is it wrong to fight when you've got nothing to fight for? 165 00:12:55,230 --> 00:12:56,900 It isn't natural. 166 00:12:58,450 --> 00:13:00,360 Then why do you fight? 167 00:13:01,070 --> 00:13:04,260 I fight for the one who saved me. 168 00:13:06,480 --> 00:13:08,780 Is that all? 169 00:13:08,780 --> 00:13:12,500 It's a truth that people live for! 170 00:13:12,500 --> 00:13:15,460 But then what does our meeting each other mean? 171 00:13:22,130 --> 00:13:23,140 What could it be? 172 00:13:24,500 --> 00:13:26,840 Do you think we were destined to meet each other, Amuro? 173 00:13:26,840 --> 00:13:29,300 Yes, that's right. 174 00:13:29,300 --> 00:13:30,570 I believe we were. 175 00:13:30,570 --> 00:13:31,740 It's our fate! 176 00:13:32,480 --> 00:13:34,500 Why did this have to happen? 177 00:13:34,500 --> 00:13:37,140 If this is our fate, then it's too cruel! 178 00:13:37,140 --> 00:13:39,570 But we have to accept it! 179 00:13:40,370 --> 00:13:43,150 Open your eyes, Lalah! 180 00:13:44,210 --> 00:13:45,500 Really? 181 00:13:45,500 --> 00:13:46,880 Is that really true? 182 00:13:47,650 --> 00:13:49,160 Is this really fate like you say, Amuro? 183 00:13:49,800 --> 00:13:50,450 Lalah! 184 00:13:50,710 --> 00:13:51,450 Amuro! 185 00:13:52,090 --> 00:13:53,490 Amuro! No! 186 00:13:55,120 --> 00:13:57,470 But why now? 187 00:13:58,200 --> 00:13:59,500 Why is this happening now? 188 00:14:00,030 --> 00:14:02,760 Destiny is something we all have to deal with. 189 00:14:28,610 --> 00:14:29,500 Lalah! 190 00:14:29,500 --> 00:14:31,070 Stop playing around with him! 191 00:14:36,540 --> 00:14:37,660 Char! 192 00:14:41,420 --> 00:14:42,230 There they are. 193 00:14:45,840 --> 00:14:47,090 Brother! 194 00:14:53,760 --> 00:14:55,550 Brother, get out of here! 195 00:14:55,550 --> 00:14:56,810 It's too dangerous! 196 00:14:56,810 --> 00:14:57,850 Stay back, Sayla! 197 00:15:02,020 --> 00:15:03,690 Brother, it's me! 198 00:15:03,690 --> 00:15:04,480 Can't you see me? 199 00:15:05,820 --> 00:15:08,360 Lalah, I have to defeat the Gundam! 200 00:15:08,360 --> 00:15:09,400 You must lead me! 201 00:15:10,400 --> 00:15:11,130 Lalah! 202 00:15:12,370 --> 00:15:13,700 I will help you. 203 00:15:14,800 --> 00:15:16,370 I'll help you beat him, Captain. 204 00:15:17,140 --> 00:15:18,200 Thank you, Lalah! 205 00:15:19,700 --> 00:15:20,670 Char! 206 00:15:21,170 --> 00:15:23,040 I won't let you get Lalah! 207 00:15:23,880 --> 00:15:24,830 Can I make it? 208 00:15:37,560 --> 00:15:39,270 Captain, you're too close to him! 209 00:15:54,820 --> 00:15:55,780 Is that Sayla? 210 00:15:58,160 --> 00:15:59,450 Don't do it, Captain! 211 00:16:03,790 --> 00:16:05,500 Artesia!? 212 00:16:12,590 --> 00:16:14,050 Prepare to die, Char! 213 00:16:15,560 --> 00:16:16,300 Captain! 214 00:16:19,640 --> 00:16:21,020 Lalah! 215 00:16:21,330 --> 00:16:22,350 Lalah! 216 00:16:24,900 --> 00:16:26,190 Lalah! 217 00:16:41,590 --> 00:16:44,000 People are changing. 218 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 They're becoming like us. 219 00:16:46,160 --> 00:16:48,060 Yeah, I suppose. 220 00:16:49,170 --> 00:16:50,750 You're right about that, Lalah. 221 00:16:51,800 --> 00:16:54,270 Do you really believe that, Amuro? 222 00:16:56,310 --> 00:16:58,210 I do. 223 00:16:58,210 --> 00:17:00,600 Because you and I were able to understand each other. 224 00:17:01,410 --> 00:17:05,100 Perhaps, someday, people may even control time itself. 225 00:17:05,780 --> 00:17:07,310 Oh, Amuro! 226 00:17:08,280 --> 00:17:09,310 I can see time! 227 00:18:32,280 --> 00:18:33,900 La... 228 00:18:33,900 --> 00:18:35,230 Lalah! 229 00:18:37,910 --> 00:18:41,000 I've done a terrible thing! 230 00:18:41,740 --> 00:18:45,190 I've done something I can never make right! 231 00:18:48,830 --> 00:18:50,290 It's the Zanzibar! 232 00:18:50,290 --> 00:18:52,290 Concentrate all fire on the Zanzibar! 233 00:18:54,820 --> 00:18:56,010 Shoot down the Trojan Horse! 234 00:18:56,010 --> 00:18:56,710 Forget the others! 235 00:19:21,030 --> 00:19:23,520 The Gwazine is our only remaining ship. 236 00:19:23,520 --> 00:19:24,820 What a terrible situation. 237 00:19:24,820 --> 00:19:25,550 Yes, ma'am. 238 00:19:25,550 --> 00:19:27,950 It seems that the Gundam pilot's Newtype abilities 239 00:19:28,990 --> 00:19:32,060 are expanding at an alarming rate. 240 00:19:32,060 --> 00:19:36,100 Lady Kycilia, we've just received special orders from Admiral Gihren at A Baoa Qu. 241 00:19:38,000 --> 00:19:42,160 As the Federation Forces' main fleet continues to advance on A Baoa Qu, 242 00:19:42,160 --> 00:19:45,020 all Zeon ships are to evacuate the Solar Ray's firing path. 243 00:19:45,050 --> 00:19:47,350 It will fire at 21:05. 244 00:19:47,350 --> 00:19:49,050 He's going to fire the Solar Ray? 245 00:19:50,050 --> 00:19:51,940 In only thirty minutes? 246 00:19:53,310 --> 00:19:55,270 Solar Ray? 247 00:19:55,270 --> 00:19:56,730 Are you serious? 248 00:19:56,730 --> 00:19:57,730 He's too rash. 249 00:19:59,360 --> 00:20:00,480 Damn you, Gihren. 250 00:20:00,480 --> 00:20:01,920 What are you up to? 251 00:20:03,690 --> 00:20:05,750 We won't be able to rendezvous with the main fleet on time. 252 00:20:06,430 --> 00:20:09,040 Mirai, can the Salamis to our rear keep up with us? 253 00:20:09,040 --> 00:20:10,170 No, I doubt it. 254 00:20:10,170 --> 00:20:11,570 We should go on ahead. 255 00:20:11,570 --> 00:20:12,940 But is that all right? 256 00:20:12,940 --> 00:20:14,330 We'll be fine. 257 00:20:14,330 --> 00:20:17,270 The Zeon have cleared out of this sector. 258 00:20:17,270 --> 00:20:20,760 Besides, there are no more Newtypes to challenge Amuro. 259 00:20:24,720 --> 00:20:27,280 I'm okay. I can still fight. 260 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Right, Haro? 261 00:20:30,730 --> 00:20:32,220 I'm fine, aren't I? 262 00:20:32,220 --> 00:20:34,940 Amuro! Brain wave levels excellent! 263 00:20:34,940 --> 00:20:35,440 Excellent! 264 00:20:37,130 --> 00:20:38,400 Thanks. 265 00:20:39,000 --> 00:20:43,180 Meanwhile, the Federation's main fleet under the command of General Revil 266 00:20:43,180 --> 00:20:48,370 was gathering at the third battle line leading to A Baoa Qu. 267 00:20:48,370 --> 00:20:53,100 It was at this moment that he revealed their target. 268 00:20:53,100 --> 00:20:57,330 They would go through A Baoa Qu and then pour into the Zeon homeland. 269 00:20:58,010 --> 00:21:00,540 The Great Degwin has arrived to begin peace negotiations, sir. 270 00:21:21,800 --> 00:21:24,440 But at that very moment... 271 00:21:25,110 --> 00:21:27,680 This is Gihren at A Baoa Qu. 272 00:21:27,680 --> 00:21:30,370 I will now give you the Solar Ray's final target data. 273 00:21:31,000 --> 00:21:35,150 Although Revil's main fleet is split into three groups, 274 00:21:35,150 --> 00:21:38,420 if we target the Solar Ray along the Gel Dorva firing path, 275 00:21:38,420 --> 00:21:41,680 we should be able to take out a third of their fleet. 276 00:21:42,990 --> 00:21:46,070 Solar Ray System, stand by! 277 00:21:46,070 --> 00:21:47,000 Roger, sir! 278 00:21:47,560 --> 00:21:49,470 Solar Ray System, stand by! 279 00:21:51,270 --> 00:21:52,940 Generator systems, normal! 280 00:21:52,940 --> 00:21:54,740 Microwave transmitters, normal! 281 00:21:54,740 --> 00:21:57,640 Output at 85 hundred gigawatts per hour! 282 00:21:58,520 --> 00:22:03,410 Firing angle adjustments: Down 012! Right 0032! 283 00:22:03,410 --> 00:22:05,110 Primary target, Gel Dorva! 284 00:22:31,220 --> 00:22:34,310 Musai at generator panel 825! Clear out! 285 00:22:34,310 --> 00:22:36,180 Your shadow is lowering our output! 286 00:22:58,370 --> 00:23:00,000 S-Stay back! 287 00:23:00,000 --> 00:23:01,800 Don't move forward! 288 00:23:01,800 --> 00:23:06,000 A whirlpool of light and people are melting! 289 00:23:07,000 --> 00:23:10,580 T-That's the light of hatred! 290 00:23:17,600 --> 00:23:21,700 Did the conflict between Gihren and Kycilia drive Zeon into a crisis? 291 00:23:22,900 --> 00:23:26,580 The surviving members of the Earth Federation Forces stage their final, all-out assault on A Baoa Qu. 292 00:23:27,030 --> 00:23:28,900 Char, too, makes a stand for himself. 293 00:23:28,900 --> 00:23:31,570 And Amuro seemingly follows Lalah's fate. 294 00:23:32,320 --> 00:23:33,570 Mobile Suit Gundam. 295 00:23:33,790 --> 00:23:37,410 Next time, "Space Fortress A Baoa Qu." 296 00:23:37,730 --> 00:23:44,420 Next Time 297 00:23:37,730 --> 00:23:44,420 Space Fortress A Baoa Qu 298 00:23:38,000 --> 00:23:40,660 Can you survive? 20474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.