All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-38_[640x480_H. 264_AAC]_[D1CDED79]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:55,490 Presently, the White Base and M'quve's fleet 2 00:01:55,490 --> 00:01:58,410 are hiding among the floating debris of the Texas Zone. 3 00:01:58,410 --> 00:02:02,370 They are engaged in battle, yet unable to confirm each other's precise location. 4 00:02:05,290 --> 00:02:12,290 Char and Sayla, Together Again 5 00:02:09,170 --> 00:02:12,290 Char and Sayla, Together Again! 6 00:02:27,020 --> 00:02:28,190 Who is it? 7 00:02:28,190 --> 00:02:29,780 Who's watching me? 8 00:02:37,700 --> 00:02:39,320 Thank you, Captain. 9 00:02:40,040 --> 00:02:41,300 No need to thank me. 10 00:02:41,300 --> 00:02:42,960 You're more important than the average soldier, Lalah. 11 00:02:47,790 --> 00:02:49,110 We're lucky. 12 00:02:49,110 --> 00:02:50,830 The air is escaping slowly. 13 00:02:51,800 --> 00:02:53,470 Hurry and get back to the Zanzibar. 14 00:02:53,470 --> 00:02:54,430 Yes, Captain. 15 00:03:01,060 --> 00:03:02,890 I'll stall the Gundam. 16 00:03:03,980 --> 00:03:05,730 Right, but Captain...! 17 00:03:05,730 --> 00:03:06,350 Lalah! 18 00:03:06,770 --> 00:03:09,860 I've told you time and again not to bother worrying about me. 19 00:03:09,860 --> 00:03:11,310 Now, hurry and get out of here. 20 00:03:12,150 --> 00:03:13,740 Char, the Red Comet. 21 00:03:14,900 --> 00:03:16,060 I believe in you. 22 00:03:24,160 --> 00:03:25,910 I'm worried about Amuro too, 23 00:03:25,910 --> 00:03:30,500 but in this situation, whoever moves first is at a disadvantage. 24 00:03:30,500 --> 00:03:32,170 Mirai, what do you think? 25 00:03:32,170 --> 00:03:33,040 You're right. 26 00:03:33,380 --> 00:03:34,590 Amuro will be fine. 27 00:03:35,050 --> 00:03:36,430 He's still alive. 28 00:03:36,430 --> 00:03:38,000 How can you say that for sure? 29 00:03:41,310 --> 00:03:42,260 I don't know. 30 00:03:42,560 --> 00:03:44,510 I just get the feeling he's alive. 31 00:03:48,270 --> 00:03:49,850 Amuro. 32 00:03:51,770 --> 00:03:53,110 Captain Dellamin! 33 00:03:53,110 --> 00:03:55,810 We obviously have the advantage in battle strength! 34 00:03:56,150 --> 00:03:57,110 We should attack! 35 00:03:57,450 --> 00:03:58,610 No! 36 00:03:58,610 --> 00:04:00,910 Even though we're up against one enemy vessel, it's a large warship. 37 00:04:00,910 --> 00:04:02,830 If we carelessly revealed ourselves... 38 00:04:02,830 --> 00:04:05,620 But the Baromel is under attack! 39 00:04:05,620 --> 00:04:06,710 Lieutenant Uragang! 40 00:04:06,710 --> 00:04:07,750 Captain! 41 00:04:07,750 --> 00:04:12,090 What did you learn while serving under Captain M'quve all these years? 42 00:04:12,630 --> 00:04:15,420 Commander Barom's ship will be here soon. 43 00:04:15,420 --> 00:04:16,260 We'll wait until then. 44 00:04:16,260 --> 00:04:17,040 Yes, sir! 45 00:04:25,630 --> 00:04:26,980 That's strange. 46 00:04:26,980 --> 00:04:28,680 I can't find... 47 00:04:30,060 --> 00:04:30,940 the other mobile suit. 48 00:04:32,820 --> 00:04:34,320 I was careless. 49 00:04:34,320 --> 00:04:36,260 That mobile suit was red. 50 00:04:36,260 --> 00:04:37,500 It had to be Char! 51 00:04:40,820 --> 00:04:41,750 A car. 52 00:04:45,150 --> 00:04:45,950 That car... 53 00:04:46,660 --> 00:04:47,490 Lalah? 54 00:04:51,710 --> 00:04:53,330 I've found you, Gundam. 55 00:04:57,290 --> 00:04:58,500 It's Lalah! 56 00:04:58,500 --> 00:05:00,300 That's her, all right! 57 00:05:07,810 --> 00:05:11,060 Was Char attacking me from the rear? 58 00:05:11,060 --> 00:05:12,720 Or was it a different enemy? 59 00:05:18,030 --> 00:05:19,780 This is worse than I imagined. 60 00:05:20,240 --> 00:05:22,940 The Gundam's pilot is a Newtype as well. 61 00:05:22,940 --> 00:05:24,400 I'll give it another shot. 62 00:05:51,760 --> 00:05:53,350 I was right about him! 63 00:05:53,850 --> 00:05:55,900 I take pride in my firing accuracy. 64 00:05:56,320 --> 00:05:58,480 But he dodged every single one! 65 00:06:04,570 --> 00:06:05,820 From the side! 66 00:06:11,750 --> 00:06:13,260 This time from the front! 67 00:06:13,260 --> 00:06:14,660 Char's still tough to beat! 68 00:06:17,710 --> 00:06:18,750 Where are you, Char? 69 00:06:19,340 --> 00:06:20,210 Where are you? 70 00:06:20,630 --> 00:06:22,210 All right, watch this! 71 00:06:24,670 --> 00:06:26,420 I've figured you out, Char! 72 00:06:31,930 --> 00:06:33,010 What's he doing?! 73 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 Damn! 74 00:07:00,800 --> 00:07:03,540 You've got to respond faster for me! 75 00:07:07,550 --> 00:07:08,800 Char! 76 00:07:18,610 --> 00:07:20,480 I'm not used to this machine yet. 77 00:07:22,270 --> 00:07:23,440 He's running away! 78 00:07:31,910 --> 00:07:33,200 I'm out of energy. 79 00:07:35,620 --> 00:07:37,450 I had him right where I wanted him! 80 00:07:46,340 --> 00:07:47,800 Did I get him? 81 00:07:48,930 --> 00:07:50,960 No, not Char. 82 00:08:02,110 --> 00:08:03,440 He worked me over pretty good that time. 83 00:08:04,030 --> 00:08:07,780 But I doubt that pilot fell for that dummy explosion. 84 00:08:20,630 --> 00:08:23,130 We still can't get in touch with the White Base? 85 00:08:23,130 --> 00:08:26,470 Sir, this area is thick with Minovsky particles. 86 00:08:26,470 --> 00:08:28,220 All of the floating debris makes it even more difficult. 87 00:08:28,930 --> 00:08:30,130 I know. 88 00:08:30,130 --> 00:08:30,930 I'm familiar with the conditions. 89 00:08:30,930 --> 00:08:32,180 Just a moment, sir. 90 00:08:32,800 --> 00:08:33,560 Is it the White Base? 91 00:08:33,890 --> 00:08:35,600 It's a Zeon high-speed heavy cruiser. 92 00:08:35,600 --> 00:08:37,130 Direction, 08-32. 93 00:08:37,130 --> 00:08:38,730 Relative velocity, 0078. 94 00:08:39,900 --> 00:08:40,770 All right. 95 00:08:40,770 --> 00:08:42,390 Turn the bow to face the enemy ship! 96 00:08:42,390 --> 00:08:43,970 Prepare to fire cannons! 97 00:08:48,530 --> 00:08:50,240 Another vessel is approaching, sir! 98 00:08:51,070 --> 00:08:51,820 What? 99 00:08:51,820 --> 00:08:53,740 It's a Federation Forces Magellan-class battleship. 100 00:08:53,740 --> 00:08:55,530 All right, prepare for battle! 101 00:08:55,530 --> 00:08:56,490 Rotate cannons! 102 00:09:08,920 --> 00:09:12,590 Detecting signs of battle at points A-17 and B-33. 103 00:09:12,590 --> 00:09:14,510 That's Commander Barom's flight path. 104 00:09:14,510 --> 00:09:16,770 Captain, isn't Commander Barom... 105 00:09:16,770 --> 00:09:18,430 Yes, we have no choice. 106 00:09:18,430 --> 00:09:19,060 Calling all vessels! 107 00:09:19,060 --> 00:09:22,350 Immediately abandon your current positions and proceed to set coordinates! 108 00:09:28,490 --> 00:09:30,150 Detecting enemy fleet. 109 00:09:30,150 --> 00:09:32,270 They're heading for an unconfirmed battle zone. 110 00:09:32,280 --> 00:09:33,870 So they got tired of waiting. 111 00:09:34,240 --> 00:09:36,400 Sayla, launch the G-Fighter. 112 00:09:36,400 --> 00:09:38,660 Job John, stand by in the Guncannon. 113 00:09:39,460 --> 00:09:40,710 White Base, advance! 114 00:09:40,710 --> 00:09:41,500 Yes, sir! 115 00:09:41,500 --> 00:09:43,240 Prepare to exchange fire! 116 00:09:43,240 --> 00:09:45,500 G-Fighter, launching! 117 00:09:57,350 --> 00:09:59,270 The Trojan Horse is approaching from the rear! 118 00:09:59,270 --> 00:10:00,320 Don't panic! 119 00:10:00,320 --> 00:10:01,720 Elevate the cannons! 120 00:10:03,940 --> 00:10:05,060 There you are! 121 00:10:09,990 --> 00:10:13,400 They're attacking us with only one fighter?! 122 00:10:20,160 --> 00:10:23,410 Mega particle cannons, main cannons and missiles, fire! 123 00:10:27,670 --> 00:10:29,250 Large number of missiles incoming! 124 00:10:29,250 --> 00:10:30,710 Can we fire anti-missiles?! 125 00:10:31,010 --> 00:10:32,470 We don't have time! 126 00:10:43,060 --> 00:10:43,940 We did it! 127 00:10:46,480 --> 00:10:48,180 That was too easy. 128 00:10:48,650 --> 00:10:49,530 I see. 129 00:10:49,530 --> 00:10:53,530 It's scary to see what happens when the balance of power changes hands. 130 00:11:00,530 --> 00:11:01,700 There's no hope! 131 00:11:04,620 --> 00:11:07,330 Good. Turn about 180 degrees. 132 00:11:07,330 --> 00:11:08,870 Approach the White Base! 133 00:11:09,250 --> 00:11:12,010 One vessel is advancing toward us from the unconfirmed battle zone. 134 00:11:12,010 --> 00:11:12,880 Is it Zeon? 135 00:11:13,520 --> 00:11:14,790 Just a moment, sir. 136 00:11:14,790 --> 00:11:16,720 We have it! It's a Magellan-class vessel, sir! 137 00:11:18,300 --> 00:11:19,180 A Magellan? 138 00:11:26,270 --> 00:11:30,150 Mr. Bright, there might be enemy survivors inside. 139 00:11:30,150 --> 00:11:31,310 Be very cautious. 140 00:11:31,310 --> 00:11:32,560 I'll wait outside. 141 00:11:42,200 --> 00:11:43,330 The White Base... 142 00:11:43,950 --> 00:11:45,530 They sure have gotten tougher. 143 00:11:49,450 --> 00:11:52,130 Marker, where was that explosion? 144 00:11:52,130 --> 00:11:54,970 Sir, it was around point N-5 in the C-Block. 145 00:11:54,970 --> 00:11:56,800 Proceeding straight to N-5. 146 00:11:56,800 --> 00:11:58,750 Omur! Sayla! Job! 147 00:11:58,750 --> 00:11:59,670 Stand by in the buggies! 148 00:12:08,050 --> 00:12:10,270 Commencing descent. 149 00:12:35,460 --> 00:12:37,090 Landing complete. 150 00:12:37,090 --> 00:12:37,840 Good. 151 00:12:37,840 --> 00:12:39,380 Omur! Sayla! Job! 152 00:12:39,380 --> 00:12:40,460 Head out and search the colony! 153 00:12:44,310 --> 00:12:47,180 Go to level two battle stations until we find Amuro. 154 00:12:47,180 --> 00:12:48,940 Have Kai stand by in the Guncannon. 155 00:12:49,650 --> 00:12:51,900 Fraw, is the radio comm up and running? 156 00:12:55,190 --> 00:12:56,280 Fraw! 157 00:12:56,280 --> 00:12:57,950 Is the radio comm up and running?! 158 00:12:58,900 --> 00:13:00,650 Yes, sir! It's working! 159 00:13:04,660 --> 00:13:05,320 What's that? 160 00:13:10,920 --> 00:13:12,080 This is Job John. 161 00:13:12,460 --> 00:13:13,670 This is Job John! 162 00:13:14,420 --> 00:13:15,380 White Base! 163 00:13:18,210 --> 00:13:19,960 Yes, this is the White Base. 164 00:13:19,960 --> 00:13:20,420 Go ahead. 165 00:13:20,420 --> 00:13:22,470 I still haven't located the Gundam. 166 00:13:22,470 --> 00:13:23,260 Roger. 167 00:13:24,470 --> 00:13:25,380 Mr. Bright. 168 00:13:25,380 --> 00:13:26,680 I heard him. 169 00:13:26,680 --> 00:13:29,470 Fraw, why don't you go see how Hayato is doing? 170 00:13:29,470 --> 00:13:31,100 He must be lonely down there. 171 00:13:31,600 --> 00:13:32,480 But! 172 00:13:32,480 --> 00:13:34,980 Fraw, have Vammas take over for you on the double. 173 00:13:35,480 --> 00:13:37,320 Yes, sir. Understood. 174 00:13:40,360 --> 00:13:42,320 Everyone is so exhausted. 175 00:13:53,630 --> 00:13:54,700 This is Sayla. 176 00:13:54,700 --> 00:13:55,670 Sayla here. 177 00:13:55,670 --> 00:13:56,750 Come in, White Base. 178 00:13:56,750 --> 00:13:57,590 Yes, Sayla? 179 00:13:57,960 --> 00:13:59,830 I was expecting Fraw Bow. 180 00:13:59,830 --> 00:14:02,000 Yeah, I just sent her on a break. 181 00:14:02,000 --> 00:14:02,900 What's going on? 182 00:14:02,900 --> 00:14:03,800 Have you found him yet? 183 00:14:03,800 --> 00:14:05,920 No, I'm still looking. 184 00:14:09,100 --> 00:14:10,510 Brother! 185 00:14:14,900 --> 00:14:16,900 Didn't I tell you to leave the military? 186 00:14:16,900 --> 00:14:19,400 Now you're a petty officer! 187 00:14:19,400 --> 00:14:20,780 Brother, don't you think you're 188 00:14:20,780 --> 00:14:26,240 taking things too far by joining the Zeon Forces to get some foolish revenge on the Zabi family? 189 00:14:26,900 --> 00:14:30,820 What kind of man do you take your brother for, Artesia? 190 00:14:32,620 --> 00:14:34,960 That man. 191 00:14:34,960 --> 00:14:36,840 Who is he? 192 00:14:37,670 --> 00:14:39,620 Whose voice is that? 193 00:14:40,260 --> 00:14:43,970 The things Jimba Ral told us might've been true after all. 194 00:14:44,680 --> 00:14:46,550 The stories that old man used to tell. 195 00:14:50,970 --> 00:14:56,400 Why did your father, Lord Zeon, create the Republic of Zeon? 196 00:14:57,190 --> 00:15:04,060 He did so believing that the future of mankind was to be reborn as Newtypes. 197 00:15:04,060 --> 00:15:06,280 However, he suddenly fell ill. 198 00:15:06,280 --> 00:15:11,790 On his deathbed, your father pointed at Sovereign Degwin and called his name. 199 00:15:16,130 --> 00:15:19,500 You want me to be the next prime minister? 200 00:15:20,090 --> 00:15:23,970 I knew Lord Zeon's disposition very well. 201 00:15:23,970 --> 00:15:30,100 He called Sovereign Degwin's name to let us know that Degwin was his assassin. 202 00:15:30,100 --> 00:15:34,390 How else could we explain your father's associates being murdered one by one? 203 00:15:34,390 --> 00:15:38,190 Know that there is a good reason why 204 00:15:38,190 --> 00:15:42,480 you were raised on Earth and given false identities, Master Casval and Mistress Artesia. 205 00:15:47,820 --> 00:15:52,240 I went to Zeon and entered the military after high school 206 00:15:52,240 --> 00:15:54,460 so that I could get closer to the Zabi family. 207 00:15:55,000 --> 00:15:59,990 But Artesia, I've grown up since that time. 208 00:16:02,630 --> 00:16:04,880 I've realized that even if the Federation does defeat the Zabi family, 209 00:16:04,880 --> 00:16:07,960 that won't achieve true peace for humanity. 210 00:16:08,510 --> 00:16:09,340 Why? 211 00:16:09,340 --> 00:16:10,840 Newtypes have emerged. 212 00:16:11,140 --> 00:16:13,300 You mean Amuro is a Newtype? 213 00:16:13,300 --> 00:16:14,480 Newtype? 214 00:16:15,260 --> 00:16:16,100 Yes. 215 00:16:17,810 --> 00:16:20,810 It's a shame that a Newtype has become my sworn enemy. 216 00:16:21,610 --> 00:16:23,730 But I will fight by any means, fair or foul. 217 00:16:23,730 --> 00:16:25,360 Jimba Ral told us 218 00:16:25,360 --> 00:16:30,410 that Newtypes are the ideal that humanity should strive toward. 219 00:16:30,410 --> 00:16:34,540 In which case, there should be no need to make any Newtype your enemy! 220 00:16:37,790 --> 00:16:39,290 Casval! 221 00:16:39,290 --> 00:16:41,290 What are you thinking?! 222 00:16:42,210 --> 00:16:44,130 I told you, I'll fight by any means. 223 00:16:44,710 --> 00:16:46,920 Artesia, leave the Trojan Horse! 224 00:16:46,920 --> 00:16:47,960 Trojan Horse? 225 00:16:47,960 --> 00:16:49,090 You mean the White Base? 226 00:16:49,680 --> 00:16:50,760 Yes. 227 00:16:50,760 --> 00:16:53,720 I've saved up enough gold for you to travel back to Earth from here. 228 00:16:53,720 --> 00:16:56,180 Go to Earth and live a peaceful life! 229 00:16:56,180 --> 00:16:58,590 I'm not the dear brother you once knew. 230 00:16:58,590 --> 00:16:59,940 Brother! 231 00:17:00,680 --> 00:17:03,110 Do you understand why I wear this mask? 232 00:17:03,480 --> 00:17:05,480 I've abandoned my past. 233 00:17:06,650 --> 00:17:07,600 Brother! 234 00:17:09,610 --> 00:17:13,450 Artesia, won't you let me see your face one last time? 235 00:17:16,450 --> 00:17:19,330 Don't go through with this, Brother! 236 00:17:19,910 --> 00:17:22,130 You're beautiful, Artesia. 237 00:17:24,090 --> 00:17:25,870 War doesn't suit you. 238 00:17:25,870 --> 00:17:27,210 I want you off that Trojan Horse! 239 00:17:28,470 --> 00:17:29,630 Brother! 240 00:17:29,630 --> 00:17:30,930 Casval! 241 00:17:34,420 --> 00:17:36,300 Casval! 242 00:17:36,850 --> 00:17:37,810 Bright! 243 00:17:38,310 --> 00:17:39,720 What's the matter, Bright? 244 00:17:39,720 --> 00:17:40,520 Is it Amuro? 245 00:17:42,060 --> 00:17:43,900 No, it's nothing. 246 00:17:43,900 --> 00:17:45,770 The static's terrible. 247 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 Really? 248 00:17:47,400 --> 00:17:48,700 Yeah. 249 00:17:48,700 --> 00:17:50,270 I'm worried about Amuro. 250 00:17:55,360 --> 00:17:56,870 Casval! 251 00:17:58,120 --> 00:18:00,620 Brother! 252 00:18:07,500 --> 00:18:08,790 It's no good! 253 00:18:08,790 --> 00:18:10,340 They've all burnt out! 254 00:18:11,130 --> 00:18:12,010 This one too! 255 00:18:13,090 --> 00:18:13,590 Huh? 256 00:18:15,850 --> 00:18:17,100 What's that? 257 00:18:17,100 --> 00:18:19,270 I've never seen a machine like that before! 258 00:18:23,310 --> 00:18:24,810 It's one of the White Base's buggies! 259 00:18:25,560 --> 00:18:27,820 Hey! I'm up here! 260 00:18:29,230 --> 00:18:30,600 Amuro! 261 00:18:30,600 --> 00:18:33,740 Mr. Bright, it looks like Sayla has found Amuro. 262 00:18:33,740 --> 00:18:35,820 He's broken down, so we'll need to send the Gunperry. 263 00:18:35,820 --> 00:18:37,700 Right. Send it out immediately. 264 00:18:38,410 --> 00:18:39,030 What is it? 265 00:18:39,030 --> 00:18:40,410 Message from Wakkein's group. 266 00:18:40,410 --> 00:18:44,990 A Zanzibar-class battleship is leaving port on the other side of Texas. 267 00:18:45,380 --> 00:18:46,540 What?! 268 00:18:46,540 --> 00:18:48,090 Call off the Gunperry! 269 00:18:48,090 --> 00:18:49,580 The White Base will launch instead! 270 00:18:49,580 --> 00:18:51,120 We'll pick up the Gundam, Omur and the others! 271 00:18:57,300 --> 00:18:59,380 It's just one Magellan-class ship? 272 00:18:59,380 --> 00:19:00,760 Blast it out of our way! 273 00:19:01,230 --> 00:19:02,180 Captain. 274 00:19:02,680 --> 00:19:04,970 What happened in Texas? 275 00:19:05,560 --> 00:19:09,270 Lalah, even my life has its share of tragedies. 276 00:19:10,110 --> 00:19:11,480 Don't ask me that again. 277 00:19:13,570 --> 00:19:14,860 I understand. 278 00:19:14,860 --> 00:19:17,830 Thanks to you, we were able to retrieve my Gelgoog. 279 00:19:18,580 --> 00:19:19,440 I appreciate it. 280 00:19:25,200 --> 00:19:26,790 It's only one enemy ship! 281 00:19:26,790 --> 00:19:27,650 Aim carefully. 282 00:19:28,210 --> 00:19:30,710 The White Base will be here soon to assist us. 283 00:19:30,710 --> 00:19:32,670 We'll hold our ground till then! 284 00:19:42,300 --> 00:19:44,560 Okay Mirai, launch! 285 00:19:44,560 --> 00:19:47,560 Depart from the same port as the Zanzibar and prepare for a running battle! 286 00:20:05,450 --> 00:20:08,660 Oscillating object detected near the third shutter, sir. 287 00:20:08,660 --> 00:20:10,090 Is it an explosive? 288 00:20:10,090 --> 00:20:11,100 I don't know. 289 00:20:11,100 --> 00:20:12,710 It's a very small object. 290 00:20:14,260 --> 00:20:16,090 What lousy timing! 291 00:20:16,090 --> 00:20:17,630 Have Omur check it out! 292 00:20:21,130 --> 00:20:24,140 Bright! It doesn't look like an explosive! 293 00:20:24,140 --> 00:20:25,590 It's just garbage! 294 00:20:36,860 --> 00:20:38,190 Commandant Wakkein! 295 00:20:40,860 --> 00:20:43,740 C-Char, you bastard! 296 00:20:44,450 --> 00:20:46,210 We were too late! 297 00:21:11,980 --> 00:21:13,360 Commandant Wakkein... 298 00:21:28,620 --> 00:21:33,000 The thing is, the letter attached to the trunk was addressed to you. 299 00:21:33,540 --> 00:21:34,500 Omur doesn't have a clue. 300 00:21:36,300 --> 00:21:38,040 Do you know what this is about? 301 00:21:38,040 --> 00:21:39,220 I do. 302 00:21:40,430 --> 00:21:43,050 I have the right to inspect this, 303 00:21:43,430 --> 00:21:47,840 but will you please just tell me what's inside this trunk and who sent it? 304 00:21:48,560 --> 00:21:52,400 I think there's probably gold in the trunk. 305 00:21:54,940 --> 00:21:56,730 Are you sure of that? 306 00:21:56,730 --> 00:21:57,690 Almost positive. 307 00:21:58,110 --> 00:21:59,270 Who sent it to you? 308 00:22:00,860 --> 00:22:03,780 Char Aznable, the Red Comet. 309 00:22:06,490 --> 00:22:08,200 That's ridiculous! 310 00:22:11,210 --> 00:22:14,330 "I beg that you promise to do what I told you to." 311 00:22:15,250 --> 00:22:18,300 "To his gentle sister, Artesia Som Deikun," 312 00:22:19,050 --> 00:22:22,260 "Casval Rem Deikun sends his love." 313 00:22:30,430 --> 00:22:31,390 Brother! 314 00:22:41,400 --> 00:22:42,570 "Casval." 315 00:22:43,240 --> 00:22:44,410 "Casval." 316 00:22:45,370 --> 00:22:48,910 Sayla, or rather, Artesia, 317 00:22:48,910 --> 00:22:55,250 felt that as long as she could remember, she called out her brother's name as if his back was to her. 318 00:22:55,710 --> 00:22:59,130 When he was there beside her, and when he wasn't. 319 00:23:00,550 --> 00:23:03,260 Will she be able to call him "Casval" ever again? 320 00:23:17,480 --> 00:23:22,230 The war enters a new stage, unbeknownst to those participating in it. 321 00:23:23,230 --> 00:23:28,480 The illusive combat style of a new mobile armor confuses Amuro. 322 00:23:28,950 --> 00:23:30,900 And the Gundam's capabilities begin to falter. 323 00:23:31,700 --> 00:23:33,160 Mobile Suit Gundam. 324 00:23:33,160 --> 00:23:35,830 Next time, "The Newtype, Challia Bull." 325 00:23:36,810 --> 00:23:43,580 Next Time 326 00:23:36,810 --> 00:23:43,580 The Newtype, Challia Bull 327 00:23:36,960 --> 00:23:39,500 Can you survive? 21370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.