All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-37_[640x480_H. 264_AAC]_[1A4E1031]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,940 --> 00:01:51,110 The battle to capture Solomon has come to an end. 2 00:01:51,770 --> 00:01:56,080 The Space Attack Force commanded by Vice Admiral Dozle was virtually obliterated. 3 00:01:56,830 --> 00:02:01,210 This defeat was far more devastating than anyone within the Principality of Zeon imagined. 4 00:02:06,210 --> 00:02:13,050 Sovereign Degwin Zabi is said to have told Gihren that this should've been expected of Dozle. 5 00:02:13,970 --> 00:02:16,930 Containing his anger toward the sovereign, 6 00:02:16,930 --> 00:02:20,600 Gihren declared, before a gathering of Zeon's top officials, 7 00:02:20,600 --> 00:02:26,010 that he would defeat the Federation using the stronghold of A Baoa Qu as the final line of defense. 8 00:02:26,020 --> 00:02:33,020 The Duel in Texas 9 00:02:30,780 --> 00:02:33,020 The Duel in Texas! 10 00:02:43,710 --> 00:02:46,120 No problems detected within the second battle line. 11 00:02:46,120 --> 00:02:48,060 No enemy vessels. 12 00:02:48,060 --> 00:02:48,960 No mines. 13 00:02:51,590 --> 00:02:53,010 It's a good thing too. 14 00:02:54,090 --> 00:02:56,170 Thirty minutes to go and I'm off duty. 15 00:02:57,220 --> 00:02:58,600 Amuro is here. 16 00:02:58,600 --> 00:03:00,220 Please check his blood pressure for me. 17 00:03:00,220 --> 00:03:01,180 Right. 18 00:03:01,560 --> 00:03:05,020 Oscar, Marker and Amuro sure do have impressive stamina. 19 00:03:10,110 --> 00:03:13,280 It must be hard with all of the things you have to do around here, Fraw Bow. 20 00:03:13,650 --> 00:03:15,650 It's nothing compared to you. 21 00:03:17,070 --> 00:03:18,410 How long has it been? 22 00:03:18,410 --> 00:03:19,490 Since what? 23 00:03:19,490 --> 00:03:21,490 Since the two of us had time to talk. 24 00:03:22,330 --> 00:03:24,710 Yeah, I guess we have been a little preoccupied with our duties. 25 00:03:24,710 --> 00:03:25,370 Yeah. 26 00:03:26,460 --> 00:03:29,000 The computer's analysis shows no abnormalities. 27 00:03:30,880 --> 00:03:33,830 You've become so strong Amuro, it's almost frightening. 28 00:03:35,380 --> 00:03:37,760 It seems like you're too good for me now. 29 00:03:40,350 --> 00:03:41,620 But that's fine. 30 00:03:41,620 --> 00:03:44,310 I'd rather see you strong than weak. 31 00:03:44,310 --> 00:03:46,510 I guess we all have to grow up sooner or later. 32 00:03:48,060 --> 00:03:49,480 I'm sorry. 33 00:03:49,940 --> 00:03:51,110 Fraw Bow. 34 00:03:51,110 --> 00:03:52,480 I didn't mean to... 35 00:03:53,190 --> 00:03:54,530 It's okay. 36 00:03:55,690 --> 00:03:59,500 But can you at least tell me what happened at Side 6? 37 00:03:59,500 --> 00:04:01,070 You seem a bit different. 38 00:04:02,080 --> 00:04:03,540 You think so? 39 00:04:04,160 --> 00:04:05,950 It's not a big deal. 40 00:04:07,660 --> 00:04:10,600 I'll tell you after I've had time to think about it. 41 00:04:10,600 --> 00:04:12,290 A lot of things happened there. 42 00:04:12,630 --> 00:04:13,550 Really? 43 00:04:13,550 --> 00:04:14,210 How is he? 44 00:04:15,010 --> 00:04:16,250 He's in good health. 45 00:04:16,720 --> 00:04:18,470 How's Hayato doing? 46 00:04:18,470 --> 00:04:19,400 He's doing fine. 47 00:04:19,400 --> 00:04:21,210 Thankfully he's doing his exercises. 48 00:04:22,220 --> 00:04:23,650 Here comes trouble! 49 00:04:23,650 --> 00:04:25,850 They're near the debris region of Texas. 50 00:04:25,850 --> 00:04:27,480 Should we wake everyone up? 51 00:04:27,480 --> 00:04:29,430 Sorry, I didn't mean to wake you. 52 00:04:29,730 --> 00:04:30,730 Don't worry about it. 53 00:04:30,730 --> 00:04:33,440 There are Chivvays at the brink of the third combat line, 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,640 and there seem to be others in the Texas Zone. 55 00:04:37,150 --> 00:04:41,370 On a mop-up operation of enemy vessels that escaped from Solomon, 56 00:04:41,370 --> 00:04:43,450 the White Base enters the Texas Zone. 57 00:04:43,910 --> 00:04:45,540 It is an area filled with debris. 58 00:04:46,120 --> 00:04:51,880 Originally built for leisure and raising livestock, 59 00:04:51,880 --> 00:04:56,130 this colony, Texas, was left behind due to its lack of military significance. 60 00:04:56,760 --> 00:05:00,430 It is now surrounded by drifting rocks and colony debris. 61 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 The Elmeth and the bits haven't been delivered to Texas yet? 62 00:05:05,180 --> 00:05:07,020 It seems some last-minute improvements have delayed them. 63 00:05:07,560 --> 00:05:08,700 That's fine. 64 00:05:08,700 --> 00:05:11,100 At least I'll have my Gelgoog here with me. 65 00:05:12,060 --> 00:05:13,690 Are there any people still living on Texas? 66 00:05:14,020 --> 00:05:15,320 Hard to say. 67 00:05:15,320 --> 00:05:20,030 There might be a handful of workers as well as the staff at the colony's management office. 68 00:05:20,030 --> 00:05:21,860 So it's practically uninhabited? 69 00:05:21,860 --> 00:05:22,520 Yes, sir. 70 00:05:23,280 --> 00:05:24,700 What do we do about the Trojan Horse? 71 00:05:25,240 --> 00:05:26,410 Is M'quve near by? 72 00:05:26,410 --> 00:05:26,990 Yes, sir. 73 00:05:27,370 --> 00:05:29,500 We have no weapons. 74 00:05:29,500 --> 00:05:30,870 He'll have to take care of them. 75 00:05:30,870 --> 00:05:32,950 We'll be docking the Zanzibar at Texas soon. 76 00:05:38,920 --> 00:05:40,340 The Chivvays have started moving! 77 00:05:40,340 --> 00:05:41,180 They must've spotted us! 78 00:05:41,180 --> 00:05:43,130 All right! Wake everyone up! 79 00:05:43,470 --> 00:05:45,550 Enemy approaching! Enemy approaching! 80 00:05:45,550 --> 00:05:47,180 All hands to level three battle stations! 81 00:05:49,480 --> 00:05:52,510 That was a relaxing bath after almost losing my life. 82 00:05:57,730 --> 00:06:00,110 The enemy probably escaped from Solomon! 83 00:06:00,110 --> 00:06:02,980 We'll launch the Guncannon as soon as we reach the second battle area! 84 00:06:02,980 --> 00:06:05,940 All hands! We've brought down Solomon, but stay on guard! 85 00:06:06,450 --> 00:06:07,570 Mirai, are you okay? 86 00:06:08,120 --> 00:06:09,750 I'm sorry for making you worry. 87 00:06:10,250 --> 00:06:11,910 Working again will be helpful for me. 88 00:06:12,620 --> 00:06:13,830 Don't push yourself. 89 00:06:14,330 --> 00:06:16,620 You can always talk to me if you need to. 90 00:06:17,460 --> 00:06:18,460 Thanks. 91 00:06:19,170 --> 00:06:20,830 I might have to take you up on that. 92 00:06:25,890 --> 00:06:27,300 Just as I planned. 93 00:06:27,300 --> 00:06:29,640 We've caught up with the Trojan Horse. 94 00:06:29,640 --> 00:06:32,310 Uragang, how are the preparations going for my Gyan? 95 00:06:32,310 --> 00:06:33,730 Sir, ready at anytime. 96 00:06:34,310 --> 00:06:37,770 Good. Proceed to Area 2 and launch the Rick Doms. 97 00:06:37,770 --> 00:06:39,770 I'll launch in the Gyan. 98 00:06:45,360 --> 00:06:48,660 But there's no need for you to fight in person, sir. 99 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Yes, there is. 100 00:06:49,660 --> 00:06:50,200 Sir? 101 00:06:52,290 --> 00:06:55,750 The mobile suit Gyan was developed especially for me. 102 00:06:55,750 --> 00:06:58,790 As a man, I need to prove myself to Rear Admiral Kycilia. 103 00:06:59,880 --> 00:07:03,630 Besides, I hear Char still hasn't received the mobile suit he requested. 104 00:07:04,130 --> 00:07:07,300 I'll destroy the Trojan Horse and Gundam before he can. 105 00:07:09,640 --> 00:07:12,640 Sayla, you should be able to locate the Chivvay in the second battle area! 106 00:07:12,640 --> 00:07:13,720 Be careful! 107 00:07:13,720 --> 00:07:14,930 Roger! 108 00:07:16,680 --> 00:07:18,980 The Trojan Horse has been detected at point 3-AA! 109 00:07:18,980 --> 00:07:20,860 All hands to battle stations! 110 00:07:20,860 --> 00:07:24,650 Rick Doms, mount a preemptive strike on the enemy fighter-bomber! 111 00:07:25,530 --> 00:07:28,070 When you see the Gundam, lure it toward Texas. 112 00:07:28,070 --> 00:07:29,780 That will make it easier for the Gyan. 113 00:07:30,160 --> 00:07:31,990 Yes, sir. I understand. 114 00:07:31,990 --> 00:07:33,370 Good. Move out. 115 00:07:39,590 --> 00:07:40,160 They're here! 116 00:07:40,630 --> 00:07:41,900 Sayla! It's the Chivvay! 117 00:07:41,900 --> 00:07:42,870 It'll come into view soon! 118 00:07:42,870 --> 00:07:44,080 Roger! 119 00:07:54,480 --> 00:07:56,730 Marker, have you determined the enemy's course? 120 00:07:56,730 --> 00:07:58,690 It's hard to see through all the rocks. 121 00:07:58,690 --> 00:08:00,600 Forward! Maximum magnification! 122 00:08:03,400 --> 00:08:05,270 Is it possible they're after the G-Armor? 123 00:08:10,070 --> 00:08:13,370 Uragang, I'm counting on you to stall the Trojan Horse. 124 00:08:13,370 --> 00:08:15,910 It's only one ship, but be cautious! 125 00:08:16,120 --> 00:08:17,330 Roger that, sir. 126 00:08:17,330 --> 00:08:18,700 You're clear for launch! 127 00:08:28,760 --> 00:08:30,630 Do exactly as planned. 128 00:08:30,630 --> 00:08:33,260 I'll set a trap near Texas. 129 00:08:33,260 --> 00:08:36,590 Remember, it's an automatic two-rank promotion if we defeat the Gundam. 130 00:08:40,600 --> 00:08:42,560 They're coming, Amuro! 131 00:08:45,320 --> 00:08:46,700 Do you see them, Amuro? 132 00:08:46,700 --> 00:08:48,360 Do you think it's four or five mobile suits? 133 00:08:48,360 --> 00:08:51,480 It's hard to say because of the Minovsky particles and all the rocks! 134 00:08:51,480 --> 00:08:52,440 I see them! 135 00:08:55,820 --> 00:08:57,280 Amuro, can you shoot them? 136 00:08:57,660 --> 00:08:58,500 I'll try! 137 00:09:10,340 --> 00:09:11,680 We should separate! 138 00:09:11,680 --> 00:09:12,420 Roger! 139 00:09:18,270 --> 00:09:19,230 Here they come. 140 00:09:32,660 --> 00:09:33,530 Where'd he go? 141 00:09:37,040 --> 00:09:37,790 A Dom! 142 00:09:39,870 --> 00:09:42,670 Looks like the Gundam and the G-Fighter are drifting toward Texas! 143 00:09:42,670 --> 00:09:44,660 Kai! Stand by for launch! 144 00:09:44,660 --> 00:09:46,410 All hands to level one battle stations! 145 00:09:47,090 --> 00:09:50,760 Petty Officer Sunmalo, are we engaged in another battle? 146 00:09:50,760 --> 00:09:53,380 Hayato, you should concentrate on getting better. 147 00:09:53,380 --> 00:09:54,630 That's part of your duty. 148 00:09:54,630 --> 00:09:58,930 I know, but my injuries aren't as bad as we'd thought. 149 00:09:58,930 --> 00:10:01,600 You'll be fine in another day or two. 150 00:10:01,600 --> 00:10:03,150 You should rest up until then. 151 00:10:03,150 --> 00:10:05,150 This is so uncool. 152 00:10:05,150 --> 00:10:07,200 So is a mouthy patient! 153 00:10:07,200 --> 00:10:08,690 Don't make this any harder than it already is. 154 00:10:13,070 --> 00:10:15,820 This colony is a sad sight with its mirror adjustment problems. 155 00:10:16,160 --> 00:10:17,120 Everything's dried up. 156 00:10:17,830 --> 00:10:19,240 How'd the tests go, Flanagan? 157 00:10:19,240 --> 00:10:20,570 They went well. 158 00:10:20,570 --> 00:10:24,740 Lalah hit the test targets at a 70 percent accuracy rate. 159 00:10:25,830 --> 00:10:26,950 Shall we return to the Zanzibar? 160 00:10:28,380 --> 00:10:31,300 Texas was built for leisure and raising cattle. 161 00:10:31,300 --> 00:10:33,970 Due to the war, the mirrors have been damaged 162 00:10:33,970 --> 00:10:37,010 and the interior has remained at twilight for the past eight months. 163 00:10:37,010 --> 00:10:41,020 Thus, the land has turned into an uninhabitable desert. 164 00:10:42,940 --> 00:10:44,470 What is this? 165 00:10:44,470 --> 00:10:45,510 Something's coming! 166 00:10:46,150 --> 00:10:47,150 Coming? 167 00:10:47,150 --> 00:10:47,970 What is it? 168 00:10:48,900 --> 00:10:50,150 I'm not sure. 169 00:10:50,570 --> 00:10:51,860 What is this? 170 00:10:52,490 --> 00:10:54,110 Something is coming. 171 00:10:55,480 --> 00:10:57,530 Flanagan, what is it? 172 00:10:57,530 --> 00:10:59,450 It isn't any of the test targets. 173 00:10:59,450 --> 00:11:02,990 I've never seen her brain waves resonate like this before. 174 00:11:08,170 --> 00:11:10,460 I wonder if it's somebody like me. 175 00:11:10,460 --> 00:11:13,420 Lalah, what did you just say? 176 00:11:14,840 --> 00:11:18,050 I felt you touching my mind, Captain. 177 00:11:18,050 --> 00:11:19,100 Me? 178 00:11:19,640 --> 00:11:22,770 Lalah, could you please not joke like that? 179 00:11:22,770 --> 00:11:23,430 Yes, sir. 180 00:11:25,810 --> 00:11:27,550 What was that? 181 00:11:27,550 --> 00:11:30,520 That tingling sensation just now. 182 00:11:31,650 --> 00:11:33,400 These pilots are experienced! 183 00:11:33,400 --> 00:11:34,850 But I can predict their moves! 184 00:11:41,290 --> 00:11:43,750 The Gundam and the G-Fighter have entered the Texas area! 185 00:11:44,290 --> 00:11:46,120 What's the starboard fleet doing at the moment? 186 00:11:46,420 --> 00:11:47,540 No changes. 187 00:11:47,540 --> 00:11:48,740 They're progressing slowly. 188 00:11:53,340 --> 00:11:54,830 The last one! 189 00:11:58,390 --> 00:11:58,880 What?! 190 00:12:02,680 --> 00:12:05,760 This whole thing was a scheme to lure me toward this guy?! 191 00:12:09,220 --> 00:12:10,480 Well, well. 192 00:12:10,980 --> 00:12:12,610 I've been waiting for you. 193 00:12:13,110 --> 00:12:14,190 Gundam. 194 00:12:29,250 --> 00:12:30,800 Bastard! 195 00:12:30,800 --> 00:12:33,200 You think you're so clever! 196 00:12:44,010 --> 00:12:45,760 I did it! 197 00:12:51,060 --> 00:12:55,480 That's what you get for expecting me to fight fair and square, Gundam! 198 00:13:02,740 --> 00:13:04,150 He's escaping into Texas?! 199 00:13:57,130 --> 00:13:58,550 What are you looking at? 200 00:13:59,380 --> 00:14:00,590 You, Captain. 201 00:14:00,590 --> 00:14:02,260 Does it bother you? 202 00:14:02,260 --> 00:14:03,260 I don't mind. 203 00:14:03,640 --> 00:14:06,890 Do you think I'm ready to pilot the Elmeth? 204 00:14:06,890 --> 00:14:08,010 Are you afraid? 205 00:14:08,310 --> 00:14:09,010 Yes. 206 00:14:09,310 --> 00:14:11,190 You'll just have to get used to it. 207 00:14:11,190 --> 00:14:13,230 I'll always be by your side. 208 00:14:13,230 --> 00:14:16,770 That way, you'll become a better pilot than me in no time. 209 00:14:17,570 --> 00:14:18,780 Me? 210 00:14:19,780 --> 00:14:21,440 Better than the Red Comet? 211 00:14:21,440 --> 00:14:22,650 Of course. 212 00:14:23,070 --> 00:14:27,240 Otherwise, I wouldn't have arranged for the Flanagan Institute to take care of an orphan like you. 213 00:14:28,740 --> 00:14:32,450 I feel bad that you were so lonely in Side 6. 214 00:14:38,000 --> 00:14:38,960 Captain. 215 00:14:38,960 --> 00:14:42,260 It appears Captain M'quve has entered Texas in his mobile suit. 216 00:14:43,300 --> 00:14:44,460 M'quve has? 217 00:14:44,460 --> 00:14:45,600 Strange. 218 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 I wouldn't have pegged M'quve as the daring type. 219 00:14:48,010 --> 00:14:51,230 He had a mobile suit developed specifically for him. 220 00:14:51,230 --> 00:14:55,970 He must be confident since he said he was going to destroy the Trojan Horse. 221 00:14:55,970 --> 00:14:57,900 He's trying to embarrass me. 222 00:14:57,900 --> 00:15:01,570 I can't think of another reason for him to do something so foolhardy. 223 00:15:02,030 --> 00:15:05,320 However, we can't simply sit here and watch. 224 00:15:05,910 --> 00:15:08,070 The Gelgoog has been prepped for battle, sir. 225 00:15:08,070 --> 00:15:10,650 But it is a prototype, so nothing is guaranteed. 226 00:15:10,660 --> 00:15:13,960 I'll give it a field test while I go check on M'quve. 227 00:15:19,620 --> 00:15:20,660 Not yet! 228 00:15:23,210 --> 00:15:23,960 I got him! 229 00:15:30,470 --> 00:15:31,510 Enemy ships! 230 00:15:36,190 --> 00:15:38,310 Fraw Bow! Send out the Guncannon! 231 00:15:38,310 --> 00:15:39,060 Yes, sir! 232 00:15:39,360 --> 00:15:40,520 Marker, how many enemy ships? 233 00:15:40,520 --> 00:15:41,810 One Chivvay! Two Musais! 234 00:16:13,930 --> 00:16:15,100 What could that be? 235 00:16:15,480 --> 00:16:16,800 I know. 236 00:16:16,800 --> 00:16:18,550 I've memorized the data on the Gelgoog. 237 00:16:19,310 --> 00:16:21,770 Won't you wear a normal suit, sir? 238 00:16:22,110 --> 00:16:25,560 My policy is to assume I'll come back even when I'm piloting a mobile suit. 239 00:16:25,560 --> 00:16:27,200 I'm concentrated on staying alive. 240 00:16:27,990 --> 00:16:30,990 That's why I don't wear normal suits or a regular combat uniform. 241 00:16:31,330 --> 00:16:32,200 Take me up! 242 00:16:32,200 --> 00:16:32,990 Yes, sir! 243 00:16:43,800 --> 00:16:44,750 These are different. 244 00:16:55,510 --> 00:16:57,510 These tiny bombs won't help you! 245 00:17:38,100 --> 00:17:39,090 Captain! 246 00:17:40,140 --> 00:17:42,860 Lalah, if you pull back to a safe spot, 247 00:17:42,860 --> 00:17:45,560 you'll be able to watch two mobile suits in battle. 248 00:17:45,560 --> 00:17:46,400 Yes, sir. 249 00:17:56,370 --> 00:17:59,450 Now then, let's see M'quve in action. 250 00:18:03,830 --> 00:18:04,920 Three! 251 00:18:04,920 --> 00:18:05,880 Two! 252 00:18:05,880 --> 00:18:06,500 One! 253 00:18:06,500 --> 00:18:07,290 Now! 254 00:18:19,720 --> 00:18:20,980 The Baromel! 255 00:18:20,980 --> 00:18:22,800 Use those rocks as a shield! 256 00:18:25,260 --> 00:18:26,220 Is that it? 257 00:18:37,370 --> 00:18:38,500 Are his instincts that good? 258 00:18:38,500 --> 00:18:41,110 Perhaps he's one of those "Newtypes" I've heard about! 259 00:18:43,670 --> 00:18:45,080 An allied mobile suit? 260 00:18:47,090 --> 00:18:48,000 He's good! 261 00:18:50,630 --> 00:18:52,170 A red mobile suit? 262 00:18:59,800 --> 00:19:00,550 Is it Char? 263 00:19:19,740 --> 00:19:21,450 Char! Pull back! 264 00:19:31,210 --> 00:19:35,220 Your present mission is not to defeat the Gundam! 265 00:19:35,220 --> 00:19:38,890 I can't stand idle and ignore an ally in obvious trouble. 266 00:19:38,890 --> 00:19:42,850 The Gundam was lured here because of my combat strategies! 267 00:19:42,850 --> 00:19:44,390 Then he's all yours, Captain M'quve. 268 00:19:44,390 --> 00:19:44,970 He's coming! 269 00:19:53,940 --> 00:19:56,240 I've carefully analyzed your current data. 270 00:19:56,240 --> 00:19:59,610 You used up too much beam energy fighting with Char! 271 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Bastard! 272 00:20:27,690 --> 00:20:30,900 I was hoping the Gundam would get rid of him for me, 273 00:20:30,900 --> 00:20:32,980 but M'quve is putting up quite a fight. 274 00:20:34,530 --> 00:20:36,600 Lalah, are you watching this? 275 00:20:42,240 --> 00:20:44,990 Why isn't the Captain helping him? 276 00:20:46,950 --> 00:20:48,000 Why not? 277 00:20:52,880 --> 00:20:55,460 That's the same feeling from earlier! 278 00:20:55,460 --> 00:20:57,080 Put your sword away! 279 00:20:59,100 --> 00:21:02,130 Your dirty tricks are no match for my power! 280 00:21:02,130 --> 00:21:06,840 I must defeat the Gundam in order to put Char in his place! 281 00:21:12,140 --> 00:21:13,020 What the?! 282 00:21:24,820 --> 00:21:26,150 Stop the battle! 283 00:21:26,150 --> 00:21:26,950 It's over! 284 00:21:28,410 --> 00:21:28,950 What?! 285 00:21:36,870 --> 00:21:37,900 Uragang! 286 00:21:37,900 --> 00:21:40,450 Deliver that vase to Lady Kycilia! 287 00:21:40,450 --> 00:21:42,800 It's very valuable! 288 00:21:45,760 --> 00:21:47,380 Just as I suspected! 289 00:21:47,380 --> 00:21:49,140 You can't defeat him from your ivory tower! 290 00:21:58,650 --> 00:21:59,440 Captain! 291 00:22:19,300 --> 00:22:20,170 Who is it? 292 00:22:21,050 --> 00:22:22,630 Who do I feel looking at me? 293 00:22:37,730 --> 00:22:38,780 What is this? 294 00:22:39,570 --> 00:22:40,490 It isn't Char. 295 00:22:47,120 --> 00:22:48,610 What is this? 296 00:22:55,040 --> 00:22:57,200 Amuro...? 297 00:22:58,340 --> 00:22:59,880 Lalah...? 298 00:23:17,270 --> 00:23:22,740 Char is already no match for Amuro, who is on the verge of acquiring a new strength. 299 00:23:23,280 --> 00:23:27,270 As the battle continues, Sayla makes an earnest request to Char. 300 00:23:27,990 --> 00:23:30,990 She implores him to leave Zeon and return to her. 301 00:23:31,950 --> 00:23:33,210 Mobile Suit Gundam. 302 00:23:33,210 --> 00:23:36,420 Next time, "Char and Sayla, Together Again." 303 00:23:37,220 --> 00:23:43,920 Next Time 304 00:23:37,220 --> 00:23:43,920 Char and Sayla, Together Again 305 00:23:37,580 --> 00:23:40,380 Can you survive? 20934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.