Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,940 --> 00:01:51,110
The battle to capture Solomon has come to an end.
2
00:01:51,770 --> 00:01:56,080
The Space Attack Force commanded by Vice Admiral Dozle was virtually obliterated.
3
00:01:56,830 --> 00:02:01,210
This defeat was far more devastating than anyone within the Principality of Zeon imagined.
4
00:02:06,210 --> 00:02:13,050
Sovereign Degwin Zabi is said to have told Gihren that this should've been expected of Dozle.
5
00:02:13,970 --> 00:02:16,930
Containing his anger toward the sovereign,
6
00:02:16,930 --> 00:02:20,600
Gihren declared, before a gathering of Zeon's top officials,
7
00:02:20,600 --> 00:02:26,010
that he would defeat the Federation using the stronghold of A Baoa Qu as the final line of defense.
8
00:02:26,020 --> 00:02:33,020
The Duel in Texas
9
00:02:30,780 --> 00:02:33,020
The Duel in Texas!
10
00:02:43,710 --> 00:02:46,120
No problems detected within the second battle line.
11
00:02:46,120 --> 00:02:48,060
No enemy vessels.
12
00:02:48,060 --> 00:02:48,960
No mines.
13
00:02:51,590 --> 00:02:53,010
It's a good thing too.
14
00:02:54,090 --> 00:02:56,170
Thirty minutes to go and I'm off duty.
15
00:02:57,220 --> 00:02:58,600
Amuro is here.
16
00:02:58,600 --> 00:03:00,220
Please check his blood pressure for me.
17
00:03:00,220 --> 00:03:01,180
Right.
18
00:03:01,560 --> 00:03:05,020
Oscar, Marker and Amuro sure do have impressive stamina.
19
00:03:10,110 --> 00:03:13,280
It must be hard with all of the things you have to do around here, Fraw Bow.
20
00:03:13,650 --> 00:03:15,650
It's nothing compared to you.
21
00:03:17,070 --> 00:03:18,410
How long has it been?
22
00:03:18,410 --> 00:03:19,490
Since what?
23
00:03:19,490 --> 00:03:21,490
Since the two of us had time to talk.
24
00:03:22,330 --> 00:03:24,710
Yeah, I guess we have been a little preoccupied with our duties.
25
00:03:24,710 --> 00:03:25,370
Yeah.
26
00:03:26,460 --> 00:03:29,000
The computer's analysis shows no abnormalities.
27
00:03:30,880 --> 00:03:33,830
You've become so strong Amuro, it's almost frightening.
28
00:03:35,380 --> 00:03:37,760
It seems like you're too good for me now.
29
00:03:40,350 --> 00:03:41,620
But that's fine.
30
00:03:41,620 --> 00:03:44,310
I'd rather see you strong than weak.
31
00:03:44,310 --> 00:03:46,510
I guess we all have to grow up sooner or later.
32
00:03:48,060 --> 00:03:49,480
I'm sorry.
33
00:03:49,940 --> 00:03:51,110
Fraw Bow.
34
00:03:51,110 --> 00:03:52,480
I didn't mean to...
35
00:03:53,190 --> 00:03:54,530
It's okay.
36
00:03:55,690 --> 00:03:59,500
But can you at least tell me what happened at Side 6?
37
00:03:59,500 --> 00:04:01,070
You seem a bit different.
38
00:04:02,080 --> 00:04:03,540
You think so?
39
00:04:04,160 --> 00:04:05,950
It's not a big deal.
40
00:04:07,660 --> 00:04:10,600
I'll tell you after I've had time to think about it.
41
00:04:10,600 --> 00:04:12,290
A lot of things happened there.
42
00:04:12,630 --> 00:04:13,550
Really?
43
00:04:13,550 --> 00:04:14,210
How is he?
44
00:04:15,010 --> 00:04:16,250
He's in good health.
45
00:04:16,720 --> 00:04:18,470
How's Hayato doing?
46
00:04:18,470 --> 00:04:19,400
He's doing fine.
47
00:04:19,400 --> 00:04:21,210
Thankfully he's doing his exercises.
48
00:04:22,220 --> 00:04:23,650
Here comes trouble!
49
00:04:23,650 --> 00:04:25,850
They're near the debris region of Texas.
50
00:04:25,850 --> 00:04:27,480
Should we wake everyone up?
51
00:04:27,480 --> 00:04:29,430
Sorry, I didn't mean to wake you.
52
00:04:29,730 --> 00:04:30,730
Don't worry about it.
53
00:04:30,730 --> 00:04:33,440
There are Chivvays at the brink of the third combat line,
54
00:04:33,440 --> 00:04:35,640
and there seem to be others in the Texas Zone.
55
00:04:37,150 --> 00:04:41,370
On a mop-up operation of enemy vessels that escaped from Solomon,
56
00:04:41,370 --> 00:04:43,450
the White Base enters the Texas Zone.
57
00:04:43,910 --> 00:04:45,540
It is an area filled with debris.
58
00:04:46,120 --> 00:04:51,880
Originally built for leisure and raising livestock,
59
00:04:51,880 --> 00:04:56,130
this colony, Texas, was left behind due to its lack of military significance.
60
00:04:56,760 --> 00:05:00,430
It is now surrounded by drifting rocks and colony debris.
61
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
The Elmeth and the bits haven't been delivered to Texas yet?
62
00:05:05,180 --> 00:05:07,020
It seems some last-minute improvements have delayed them.
63
00:05:07,560 --> 00:05:08,700
That's fine.
64
00:05:08,700 --> 00:05:11,100
At least I'll have my Gelgoog here with me.
65
00:05:12,060 --> 00:05:13,690
Are there any people still living on Texas?
66
00:05:14,020 --> 00:05:15,320
Hard to say.
67
00:05:15,320 --> 00:05:20,030
There might be a handful of workers as well as the staff at the colony's management office.
68
00:05:20,030 --> 00:05:21,860
So it's practically uninhabited?
69
00:05:21,860 --> 00:05:22,520
Yes, sir.
70
00:05:23,280 --> 00:05:24,700
What do we do about the Trojan Horse?
71
00:05:25,240 --> 00:05:26,410
Is M'quve near by?
72
00:05:26,410 --> 00:05:26,990
Yes, sir.
73
00:05:27,370 --> 00:05:29,500
We have no weapons.
74
00:05:29,500 --> 00:05:30,870
He'll have to take care of them.
75
00:05:30,870 --> 00:05:32,950
We'll be docking the Zanzibar at Texas soon.
76
00:05:38,920 --> 00:05:40,340
The Chivvays have started moving!
77
00:05:40,340 --> 00:05:41,180
They must've spotted us!
78
00:05:41,180 --> 00:05:43,130
All right! Wake everyone up!
79
00:05:43,470 --> 00:05:45,550
Enemy approaching! Enemy approaching!
80
00:05:45,550 --> 00:05:47,180
All hands to level three battle stations!
81
00:05:49,480 --> 00:05:52,510
That was a relaxing bath after almost losing my life.
82
00:05:57,730 --> 00:06:00,110
The enemy probably escaped from Solomon!
83
00:06:00,110 --> 00:06:02,980
We'll launch the Guncannon as soon as we reach the second battle area!
84
00:06:02,980 --> 00:06:05,940
All hands! We've brought down Solomon, but stay on guard!
85
00:06:06,450 --> 00:06:07,570
Mirai, are you okay?
86
00:06:08,120 --> 00:06:09,750
I'm sorry for making you worry.
87
00:06:10,250 --> 00:06:11,910
Working again will be helpful for me.
88
00:06:12,620 --> 00:06:13,830
Don't push yourself.
89
00:06:14,330 --> 00:06:16,620
You can always talk to me if you need to.
90
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Thanks.
91
00:06:19,170 --> 00:06:20,830
I might have to take you up on that.
92
00:06:25,890 --> 00:06:27,300
Just as I planned.
93
00:06:27,300 --> 00:06:29,640
We've caught up with the Trojan Horse.
94
00:06:29,640 --> 00:06:32,310
Uragang, how are the preparations going for my Gyan?
95
00:06:32,310 --> 00:06:33,730
Sir, ready at anytime.
96
00:06:34,310 --> 00:06:37,770
Good. Proceed to Area 2 and launch the Rick Doms.
97
00:06:37,770 --> 00:06:39,770
I'll launch in the Gyan.
98
00:06:45,360 --> 00:06:48,660
But there's no need for you to fight in person, sir.
99
00:06:48,660 --> 00:06:49,660
Yes, there is.
100
00:06:49,660 --> 00:06:50,200
Sir?
101
00:06:52,290 --> 00:06:55,750
The mobile suit Gyan was developed especially for me.
102
00:06:55,750 --> 00:06:58,790
As a man, I need to prove myself to Rear Admiral Kycilia.
103
00:06:59,880 --> 00:07:03,630
Besides, I hear Char still hasn't received the mobile suit he requested.
104
00:07:04,130 --> 00:07:07,300
I'll destroy the Trojan Horse and Gundam before he can.
105
00:07:09,640 --> 00:07:12,640
Sayla, you should be able to locate the Chivvay in the second battle area!
106
00:07:12,640 --> 00:07:13,720
Be careful!
107
00:07:13,720 --> 00:07:14,930
Roger!
108
00:07:16,680 --> 00:07:18,980
The Trojan Horse has been detected at point 3-AA!
109
00:07:18,980 --> 00:07:20,860
All hands to battle stations!
110
00:07:20,860 --> 00:07:24,650
Rick Doms, mount a preemptive strike on the enemy fighter-bomber!
111
00:07:25,530 --> 00:07:28,070
When you see the Gundam, lure it toward Texas.
112
00:07:28,070 --> 00:07:29,780
That will make it easier for the Gyan.
113
00:07:30,160 --> 00:07:31,990
Yes, sir. I understand.
114
00:07:31,990 --> 00:07:33,370
Good. Move out.
115
00:07:39,590 --> 00:07:40,160
They're here!
116
00:07:40,630 --> 00:07:41,900
Sayla! It's the Chivvay!
117
00:07:41,900 --> 00:07:42,870
It'll come into view soon!
118
00:07:42,870 --> 00:07:44,080
Roger!
119
00:07:54,480 --> 00:07:56,730
Marker, have you determined the enemy's course?
120
00:07:56,730 --> 00:07:58,690
It's hard to see through all the rocks.
121
00:07:58,690 --> 00:08:00,600
Forward! Maximum magnification!
122
00:08:03,400 --> 00:08:05,270
Is it possible they're after the G-Armor?
123
00:08:10,070 --> 00:08:13,370
Uragang, I'm counting on you to stall the Trojan Horse.
124
00:08:13,370 --> 00:08:15,910
It's only one ship, but be cautious!
125
00:08:16,120 --> 00:08:17,330
Roger that, sir.
126
00:08:17,330 --> 00:08:18,700
You're clear for launch!
127
00:08:28,760 --> 00:08:30,630
Do exactly as planned.
128
00:08:30,630 --> 00:08:33,260
I'll set a trap near Texas.
129
00:08:33,260 --> 00:08:36,590
Remember, it's an automatic two-rank promotion if we defeat the Gundam.
130
00:08:40,600 --> 00:08:42,560
They're coming, Amuro!
131
00:08:45,320 --> 00:08:46,700
Do you see them, Amuro?
132
00:08:46,700 --> 00:08:48,360
Do you think it's four or five mobile suits?
133
00:08:48,360 --> 00:08:51,480
It's hard to say because of the Minovsky particles and all the rocks!
134
00:08:51,480 --> 00:08:52,440
I see them!
135
00:08:55,820 --> 00:08:57,280
Amuro, can you shoot them?
136
00:08:57,660 --> 00:08:58,500
I'll try!
137
00:09:10,340 --> 00:09:11,680
We should separate!
138
00:09:11,680 --> 00:09:12,420
Roger!
139
00:09:18,270 --> 00:09:19,230
Here they come.
140
00:09:32,660 --> 00:09:33,530
Where'd he go?
141
00:09:37,040 --> 00:09:37,790
A Dom!
142
00:09:39,870 --> 00:09:42,670
Looks like the Gundam and the G-Fighter are drifting toward Texas!
143
00:09:42,670 --> 00:09:44,660
Kai! Stand by for launch!
144
00:09:44,660 --> 00:09:46,410
All hands to level one battle stations!
145
00:09:47,090 --> 00:09:50,760
Petty Officer Sunmalo, are we
engaged in another battle?
146
00:09:50,760 --> 00:09:53,380
Hayato, you should concentrate on getting better.
147
00:09:53,380 --> 00:09:54,630
That's part of your duty.
148
00:09:54,630 --> 00:09:58,930
I know, but my injuries aren't as bad as we'd thought.
149
00:09:58,930 --> 00:10:01,600
You'll be fine in another day or two.
150
00:10:01,600 --> 00:10:03,150
You should rest up until then.
151
00:10:03,150 --> 00:10:05,150
This is so uncool.
152
00:10:05,150 --> 00:10:07,200
So is a mouthy patient!
153
00:10:07,200 --> 00:10:08,690
Don't make this any harder than it already is.
154
00:10:13,070 --> 00:10:15,820
This colony is a sad sight with its mirror adjustment problems.
155
00:10:16,160 --> 00:10:17,120
Everything's dried up.
156
00:10:17,830 --> 00:10:19,240
How'd the tests go, Flanagan?
157
00:10:19,240 --> 00:10:20,570
They went well.
158
00:10:20,570 --> 00:10:24,740
Lalah hit the test targets at a 70 percent accuracy rate.
159
00:10:25,830 --> 00:10:26,950
Shall we return to the Zanzibar?
160
00:10:28,380 --> 00:10:31,300
Texas was built for leisure and raising cattle.
161
00:10:31,300 --> 00:10:33,970
Due to the war, the mirrors have been damaged
162
00:10:33,970 --> 00:10:37,010
and the interior has remained at twilight for the past eight months.
163
00:10:37,010 --> 00:10:41,020
Thus, the land has turned into an uninhabitable desert.
164
00:10:42,940 --> 00:10:44,470
What is this?
165
00:10:44,470 --> 00:10:45,510
Something's coming!
166
00:10:46,150 --> 00:10:47,150
Coming?
167
00:10:47,150 --> 00:10:47,970
What is it?
168
00:10:48,900 --> 00:10:50,150
I'm not sure.
169
00:10:50,570 --> 00:10:51,860
What is this?
170
00:10:52,490 --> 00:10:54,110
Something is coming.
171
00:10:55,480 --> 00:10:57,530
Flanagan, what is it?
172
00:10:57,530 --> 00:10:59,450
It isn't any of the test targets.
173
00:10:59,450 --> 00:11:02,990
I've never seen her brain waves resonate like this before.
174
00:11:08,170 --> 00:11:10,460
I wonder if it's somebody like me.
175
00:11:10,460 --> 00:11:13,420
Lalah, what did you just say?
176
00:11:14,840 --> 00:11:18,050
I felt you touching my mind, Captain.
177
00:11:18,050 --> 00:11:19,100
Me?
178
00:11:19,640 --> 00:11:22,770
Lalah, could you please not joke like that?
179
00:11:22,770 --> 00:11:23,430
Yes, sir.
180
00:11:25,810 --> 00:11:27,550
What was that?
181
00:11:27,550 --> 00:11:30,520
That tingling sensation just now.
182
00:11:31,650 --> 00:11:33,400
These pilots are experienced!
183
00:11:33,400 --> 00:11:34,850
But I can predict their moves!
184
00:11:41,290 --> 00:11:43,750
The Gundam and the G-Fighter have entered the Texas area!
185
00:11:44,290 --> 00:11:46,120
What's the starboard fleet doing at the moment?
186
00:11:46,420 --> 00:11:47,540
No changes.
187
00:11:47,540 --> 00:11:48,740
They're progressing slowly.
188
00:11:53,340 --> 00:11:54,830
The last one!
189
00:11:58,390 --> 00:11:58,880
What?!
190
00:12:02,680 --> 00:12:05,760
This whole thing was a scheme to lure me toward this guy?!
191
00:12:09,220 --> 00:12:10,480
Well, well.
192
00:12:10,980 --> 00:12:12,610
I've been waiting for you.
193
00:12:13,110 --> 00:12:14,190
Gundam.
194
00:12:29,250 --> 00:12:30,800
Bastard!
195
00:12:30,800 --> 00:12:33,200
You think you're so clever!
196
00:12:44,010 --> 00:12:45,760
I did it!
197
00:12:51,060 --> 00:12:55,480
That's what you get for expecting me to fight fair and square, Gundam!
198
00:13:02,740 --> 00:13:04,150
He's escaping into Texas?!
199
00:13:57,130 --> 00:13:58,550
What are you looking at?
200
00:13:59,380 --> 00:14:00,590
You, Captain.
201
00:14:00,590 --> 00:14:02,260
Does it bother you?
202
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
I don't mind.
203
00:14:03,640 --> 00:14:06,890
Do you think I'm ready to pilot the Elmeth?
204
00:14:06,890 --> 00:14:08,010
Are you afraid?
205
00:14:08,310 --> 00:14:09,010
Yes.
206
00:14:09,310 --> 00:14:11,190
You'll just have to get used to it.
207
00:14:11,190 --> 00:14:13,230
I'll always be by your side.
208
00:14:13,230 --> 00:14:16,770
That way, you'll become a
better pilot than me in no time.
209
00:14:17,570 --> 00:14:18,780
Me?
210
00:14:19,780 --> 00:14:21,440
Better than the Red Comet?
211
00:14:21,440 --> 00:14:22,650
Of course.
212
00:14:23,070 --> 00:14:27,240
Otherwise, I wouldn't have arranged for the Flanagan Institute to take care of an orphan like you.
213
00:14:28,740 --> 00:14:32,450
I feel bad that you were so lonely in Side 6.
214
00:14:38,000 --> 00:14:38,960
Captain.
215
00:14:38,960 --> 00:14:42,260
It appears Captain M'quve has entered Texas in his mobile suit.
216
00:14:43,300 --> 00:14:44,460
M'quve has?
217
00:14:44,460 --> 00:14:45,600
Strange.
218
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
I wouldn't have pegged M'quve as the daring type.
219
00:14:48,010 --> 00:14:51,230
He had a mobile suit developed specifically for him.
220
00:14:51,230 --> 00:14:55,970
He must be confident since he said he was going to destroy the Trojan Horse.
221
00:14:55,970 --> 00:14:57,900
He's trying to embarrass me.
222
00:14:57,900 --> 00:15:01,570
I can't think of another reason for him to do something so foolhardy.
223
00:15:02,030 --> 00:15:05,320
However, we can't simply sit here and watch.
224
00:15:05,910 --> 00:15:08,070
The Gelgoog has been prepped for battle, sir.
225
00:15:08,070 --> 00:15:10,650
But it is a prototype, so nothing is guaranteed.
226
00:15:10,660 --> 00:15:13,960
I'll give it a field test while I go check on M'quve.
227
00:15:19,620 --> 00:15:20,660
Not yet!
228
00:15:23,210 --> 00:15:23,960
I got him!
229
00:15:30,470 --> 00:15:31,510
Enemy ships!
230
00:15:36,190 --> 00:15:38,310
Fraw Bow! Send out the Guncannon!
231
00:15:38,310 --> 00:15:39,060
Yes, sir!
232
00:15:39,360 --> 00:15:40,520
Marker, how many enemy ships?
233
00:15:40,520 --> 00:15:41,810
One Chivvay! Two Musais!
234
00:16:13,930 --> 00:16:15,100
What could that be?
235
00:16:15,480 --> 00:16:16,800
I know.
236
00:16:16,800 --> 00:16:18,550
I've memorized the data on the Gelgoog.
237
00:16:19,310 --> 00:16:21,770
Won't you wear a normal suit, sir?
238
00:16:22,110 --> 00:16:25,560
My policy is to assume I'll come back even when I'm piloting a mobile suit.
239
00:16:25,560 --> 00:16:27,200
I'm concentrated on staying alive.
240
00:16:27,990 --> 00:16:30,990
That's why I don't wear normal suits or a regular combat uniform.
241
00:16:31,330 --> 00:16:32,200
Take me up!
242
00:16:32,200 --> 00:16:32,990
Yes, sir!
243
00:16:43,800 --> 00:16:44,750
These are different.
244
00:16:55,510 --> 00:16:57,510
These tiny bombs won't help you!
245
00:17:38,100 --> 00:17:39,090
Captain!
246
00:17:40,140 --> 00:17:42,860
Lalah, if you pull back to a safe spot,
247
00:17:42,860 --> 00:17:45,560
you'll be able to watch two mobile suits in battle.
248
00:17:45,560 --> 00:17:46,400
Yes, sir.
249
00:17:56,370 --> 00:17:59,450
Now then, let's see M'quve in action.
250
00:18:03,830 --> 00:18:04,920
Three!
251
00:18:04,920 --> 00:18:05,880
Two!
252
00:18:05,880 --> 00:18:06,500
One!
253
00:18:06,500 --> 00:18:07,290
Now!
254
00:18:19,720 --> 00:18:20,980
The Baromel!
255
00:18:20,980 --> 00:18:22,800
Use those rocks as a shield!
256
00:18:25,260 --> 00:18:26,220
Is that it?
257
00:18:37,370 --> 00:18:38,500
Are his instincts that good?
258
00:18:38,500 --> 00:18:41,110
Perhaps he's one of those "Newtypes" I've heard about!
259
00:18:43,670 --> 00:18:45,080
An allied mobile suit?
260
00:18:47,090 --> 00:18:48,000
He's good!
261
00:18:50,630 --> 00:18:52,170
A red mobile suit?
262
00:18:59,800 --> 00:19:00,550
Is it Char?
263
00:19:19,740 --> 00:19:21,450
Char! Pull back!
264
00:19:31,210 --> 00:19:35,220
Your present mission is not to defeat the Gundam!
265
00:19:35,220 --> 00:19:38,890
I can't stand idle and ignore an ally in obvious trouble.
266
00:19:38,890 --> 00:19:42,850
The Gundam was lured here because of my combat strategies!
267
00:19:42,850 --> 00:19:44,390
Then he's all yours, Captain M'quve.
268
00:19:44,390 --> 00:19:44,970
He's coming!
269
00:19:53,940 --> 00:19:56,240
I've carefully analyzed your current data.
270
00:19:56,240 --> 00:19:59,610
You used up too much beam energy fighting with Char!
271
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Bastard!
272
00:20:27,690 --> 00:20:30,900
I was hoping the Gundam would get rid of him for me,
273
00:20:30,900 --> 00:20:32,980
but M'quve is putting up quite a fight.
274
00:20:34,530 --> 00:20:36,600
Lalah, are you watching this?
275
00:20:42,240 --> 00:20:44,990
Why isn't the Captain helping him?
276
00:20:46,950 --> 00:20:48,000
Why not?
277
00:20:52,880 --> 00:20:55,460
That's the same feeling from earlier!
278
00:20:55,460 --> 00:20:57,080
Put your sword away!
279
00:20:59,100 --> 00:21:02,130
Your dirty tricks are no match for my power!
280
00:21:02,130 --> 00:21:06,840
I must defeat the Gundam in order to put Char in his place!
281
00:21:12,140 --> 00:21:13,020
What the?!
282
00:21:24,820 --> 00:21:26,150
Stop the battle!
283
00:21:26,150 --> 00:21:26,950
It's over!
284
00:21:28,410 --> 00:21:28,950
What?!
285
00:21:36,870 --> 00:21:37,900
Uragang!
286
00:21:37,900 --> 00:21:40,450
Deliver that vase to Lady Kycilia!
287
00:21:40,450 --> 00:21:42,800
It's very valuable!
288
00:21:45,760 --> 00:21:47,380
Just as I suspected!
289
00:21:47,380 --> 00:21:49,140
You can't defeat him from your ivory tower!
290
00:21:58,650 --> 00:21:59,440
Captain!
291
00:22:19,300 --> 00:22:20,170
Who is it?
292
00:22:21,050 --> 00:22:22,630
Who do I feel looking at me?
293
00:22:37,730 --> 00:22:38,780
What is this?
294
00:22:39,570 --> 00:22:40,490
It isn't Char.
295
00:22:47,120 --> 00:22:48,610
What is this?
296
00:22:55,040 --> 00:22:57,200
Amuro...?
297
00:22:58,340 --> 00:22:59,880
Lalah...?
298
00:23:17,270 --> 00:23:22,740
Char is already no match for Amuro, who is on the verge of acquiring a new strength.
299
00:23:23,280 --> 00:23:27,270
As the battle continues,
Sayla makes an earnest request to Char.
300
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
She implores him to leave Zeon and return to her.
301
00:23:31,950 --> 00:23:33,210
Mobile Suit Gundam.
302
00:23:33,210 --> 00:23:36,420
Next time, "Char and Sayla, Together Again."
303
00:23:37,220 --> 00:23:43,920
Next Time
304
00:23:37,220 --> 00:23:43,920
Char and Sayla, Together Again
305
00:23:37,580 --> 00:23:40,380
Can you survive?
20934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.