All language subtitles for Watching Married to El Chapo Emma Coronel Speaks on Cinema Deck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,390 --> 00:00:21,410 Cuando yo lo conocí. 2 00:00:21,690 --> 00:00:23,670 Y yo tenía 17 años. 3 00:00:26,950 --> 00:00:30,050 No me acuerdo si con el nombre sabía que era alguien. 4 00:00:33,630 --> 00:00:37,850 En ese momento conocí nada más la persona. 5 00:00:43,150 --> 00:00:46,710 No me he referido a él nunca diciéndole el chavo. 6 00:00:49,230 --> 00:00:50,310 Yo le decía mi amor. 7 00:00:52,050 --> 00:00:56,610 Joaquin El Chapo Guzman. Public enemy number one. He's known as the head of 8 00:00:56,610 --> 00:01:01,510 notorious Sinaloa drug cartel. The largest drug trafficking organization in 9 00:01:01,510 --> 00:01:07,670 world. El Chapo became almost mythological when he escapes through a 10 00:01:07,910 --> 00:01:12,590 Guzman was last seen on a security camera entering a shower area, slipped 11 00:01:12,590 --> 00:01:16,510 hole, into an elaborate tunnel. He becomes the goat of prison escapes. 12 00:01:17,210 --> 00:01:21,150 I mean, you can't make things like that up. It's something that would be, like, 13 00:01:21,150 --> 00:01:22,150 written for the movies. 14 00:01:24,810 --> 00:01:27,330 They had put out a manhunt for him. 15 00:01:31,190 --> 00:01:33,170 And then Chapo was arrested. 16 00:01:34,010 --> 00:01:39,390 Finally back in custody after 13 years on the run. And he is very quickly 17 00:01:39,390 --> 00:01:41,190 extradited to the U .S. 18 00:01:41,390 --> 00:01:43,830 The narco -trafficker trial of the century. 19 00:01:47,120 --> 00:01:50,560 The constant fixture in the courtroom has been Guzman's wife of more than 10 20 00:01:50,560 --> 00:01:55,060 years. Former beauty queen. Beauty queen. Former beauty queen, Emma 21 00:01:55,940 --> 00:02:00,620 There's an idea in daily journalism of the get, the best thing that you could 22 00:02:00,620 --> 00:02:05,140 possibly have in the street, and that was her. All our editors were like, get 23 00:02:05,140 --> 00:02:06,098 her. 24 00:02:06,100 --> 00:02:11,440 People wanted to know how this young lady was married to this man who was 25 00:02:11,440 --> 00:02:15,140 significantly older. 18 and 50 people thought that was just gross. 26 00:02:16,300 --> 00:02:18,580 There was a cloud of suspicion around her. 27 00:02:19,100 --> 00:02:23,840 She herself is just one small step removed from bloodshed. 28 00:02:24,460 --> 00:02:28,400 Witness testimonies portray him as a killer. 29 00:02:30,280 --> 00:02:33,700 Authorities attribute 10 ,000 murders to El Chapo's gang. 30 00:02:33,900 --> 00:02:38,320 You can't make this glamorous life on the souls of the people that have been 31 00:02:38,320 --> 00:02:41,760 tortured and killed and not expect to have to answer to it. 32 00:02:42,080 --> 00:02:45,640 There's a sense at any moment that she could be implicated. 33 00:02:48,260 --> 00:02:50,640 And in fact, we know that later she was. 34 00:02:51,560 --> 00:02:55,380 The wife of the world's most notorious drug lord arrested Monday. 35 00:02:56,360 --> 00:03:00,560 That was an interesting mind shift when people stopped looking just at Chapo and 36 00:03:00,560 --> 00:03:02,100 started looking at her. 37 00:03:06,280 --> 00:03:10,820 There's so much she hasn't shared. What she saw and what she learned. 38 00:03:11,640 --> 00:03:12,640 Who is this woman? 39 00:03:12,700 --> 00:03:16,220 What exactly is her role here? Is she really kind of a mastermind? 40 00:03:16,560 --> 00:03:20,840 Or is she a victim of circumstances beyond her control? 41 00:03:55,370 --> 00:03:59,410 Drug kingpin Joaquin El Chapo Guzman are being held at the federal courthouse in 42 00:03:59,410 --> 00:04:03,310 Brooklyn this morning. He's known as the head of the notorious Sinaloa drug 43 00:04:03,310 --> 00:04:07,910 cartel, the largest drug trafficking organization in the world. 44 00:04:08,910 --> 00:04:13,970 I was working as a crime reporter, and I got a call from my editor, and he was 45 00:04:13,970 --> 00:04:16,990 like, you speak Spanish, right? And I was like, yes. And he's like, do you 46 00:04:16,990 --> 00:04:18,089 to cover El Chapo's trial? 47 00:04:18,310 --> 00:04:21,350 And I immediately said yes. This is, you know, the trial of the century. 48 00:04:21,610 --> 00:04:23,570 I remember a lot of police. 49 00:04:24,280 --> 00:04:28,940 waiting for a war or something. A lot of journalists outside. 50 00:04:29,460 --> 00:04:33,000 It's the New York press corps, the national press corps, it's all of the 51 00:04:33,000 --> 00:04:36,920 language press, all getting there before dawn, lined up. 52 00:04:37,660 --> 00:04:41,720 I spent nights sleeping in a sleeping bag, waiting to get in. 53 00:04:42,140 --> 00:04:47,300 There was this huge energy, in part because of the fame and notoriety. 54 00:04:47,300 --> 00:04:50,300 authorities were terrified that he would somehow escape again. 55 00:04:51,080 --> 00:04:55,180 But really, it was the trial of the century because no capo had ever done 56 00:04:55,180 --> 00:04:58,780 before. Gone to trial and had everything splayed out. 57 00:05:00,300 --> 00:05:04,440 El Chapo pleaded not guilty. He's facing serious counts here, including drug 58 00:05:04,440 --> 00:05:10,060 making, distribution, running a criminal enterprise. That he engaged in murder 59 00:05:10,060 --> 00:05:13,280 conspiracy. Drug and gun charges. And money laundering. 60 00:05:14,310 --> 00:05:15,930 An avalanche of evidence. 61 00:05:16,230 --> 00:05:21,350 56 witnesses. Full of graphic testimony on how prosecutors say the drug lord 62 00:05:21,350 --> 00:05:22,550 carried out his operation. 63 00:05:23,030 --> 00:05:24,510 Involved in gruesome murders. 64 00:05:24,750 --> 00:05:27,390 Known to personally torture and kill his enemies. 65 00:05:27,770 --> 00:05:31,290 If Guzman is found guilty, he will spend the rest of his life in a federal 66 00:05:31,290 --> 00:05:32,290 prison. 67 00:05:36,949 --> 00:05:43,130 The more I watched Emma while everybody else watched Chapo, I became convinced 68 00:05:43,130 --> 00:05:44,450 she was a more interesting story. 69 00:05:46,090 --> 00:05:51,810 There was lots of debate among all of us about what exactly is her role here. 70 00:05:52,450 --> 00:05:58,290 We're analyzing literally any little tidbit, every reaction, every outfit. 71 00:05:58,970 --> 00:06:00,730 We have to make notes. 72 00:06:01,310 --> 00:06:06,550 What she was wearing every day, and I did it in my case against my will. 73 00:06:06,950 --> 00:06:10,470 Yes, her outfits were great, but there was more to her than that. 74 00:06:10,970 --> 00:06:14,850 We would watch her during the proceeding for details that might somehow 75 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 implicate her. 76 00:06:17,270 --> 00:06:22,110 If there's a gruesome murder being discussed, each and every one of us in 77 00:06:22,110 --> 00:06:25,930 courtroom was eagle -eyed to try to see if there were tears in her eyes. 78 00:06:27,210 --> 00:06:28,910 She was very... 79 00:06:30,200 --> 00:06:34,820 She didn't react. She didn't move an earth on her face. 80 00:06:35,680 --> 00:06:40,100 That's when you find out that she's not normal people. 81 00:06:55,610 --> 00:06:59,530 Parece como si no sufriera, que no tuviera sangre en las venas. 82 00:07:00,270 --> 00:07:07,150 Pero en ese tiempo yo sentí, para protegerme a mí misma, que era lo 83 00:07:07,150 --> 00:07:09,850 poner como una máscara. 84 00:07:14,050 --> 00:07:20,350 Pues por seguridad, privacidad, prefiero mantenerme un poco reservada en esa 85 00:07:20,350 --> 00:07:22,690 situación de mi casa, mi dirección. 86 00:07:26,440 --> 00:07:29,820 Me estoy expresando de esta forma que tal vez nunca me había expresado. 87 00:07:30,260 --> 00:07:34,600 Si ya les caigo mal, ya es la que realmente soy. 88 00:07:35,340 --> 00:07:36,340 Cometí errores. 89 00:07:37,260 --> 00:07:38,660 No fui perfecta. 90 00:07:40,440 --> 00:07:47,300 Pero ya pagué por mis errores y de lo que soy responsable ahora es de lo que 91 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 haga de aquí en adelante. 92 00:07:55,370 --> 00:07:56,370 Mm -hmm. 93 00:07:58,230 --> 00:07:59,630 Mm 94 00:07:59,630 --> 00:08:16,070 -hmm. 95 00:08:24,620 --> 00:08:27,060 Casi. Soy 100 % mexicana. 96 00:08:28,440 --> 00:08:33,700 Yo nací en California, pero de bebé me llevaron a México. 97 00:08:35,059 --> 00:08:39,120 Me crié en un rancho en el estado de Durango. 98 00:08:40,059 --> 00:08:44,320 Vivía en mi casa con mis papás, mis tres hermanos. 99 00:08:44,600 --> 00:08:50,600 No había agua potable, no había electricidad, y por supuesto que no 100 00:08:50,600 --> 00:08:53,480 televisión. Estábamos realmente... 101 00:09:05,520 --> 00:09:12,060 I grew up seeing and 102 00:09:12,060 --> 00:09:15,200 thinking that the government was bad. 103 00:09:17,180 --> 00:09:23,480 It's like you either die of hunger or you do what you have to do to survive. 104 00:09:27,020 --> 00:09:30,260 After the trial, I wanted to see a different perspective. 105 00:09:31,080 --> 00:09:32,220 So I went to Mexico. 106 00:09:33,160 --> 00:09:36,160 Emma wasn't there, but I met up with her family. 107 00:09:36,420 --> 00:09:39,800 I said, you know, I've seen the trial, now I want to see the other side. 108 00:09:40,040 --> 00:09:41,280 And they said, okay. 109 00:09:44,600 --> 00:09:51,400 When she was 17, Emma wanted to be a model and decided to run 110 00:09:51,400 --> 00:09:52,480 for this pageant. 111 00:09:56,140 --> 00:09:59,320 In order to campaign for votes, she would attend these local parties. 112 00:10:00,000 --> 00:10:03,520 The parties leading up to the beauty pageant had a reputation. 113 00:10:03,800 --> 00:10:07,720 A lot of narcos will come to, you know, watch the young ladies, right? 114 00:10:08,440 --> 00:10:13,940 These are teenage girls and these are men, some of them rather old men. 115 00:10:23,150 --> 00:10:24,890 That person wants to dance with you. 116 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 A man. 117 00:10:28,950 --> 00:10:32,690 And he said, my name is Joaquin. 118 00:10:34,850 --> 00:10:36,410 I don't remember if I knew his name. 119 00:10:37,890 --> 00:10:39,990 Whenever I say it, he says, how can you not know? 120 00:10:40,370 --> 00:10:41,770 How can you not know if it's on TV? 121 00:10:42,470 --> 00:10:43,990 I didn't have a TV. 122 00:10:45,910 --> 00:10:47,610 Damn, where was I going to see it? 123 00:10:52,780 --> 00:10:58,700 Chapo, at which point, is already a fugitive after this violent incident at 124 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 Guadalajara airport. 125 00:11:02,100 --> 00:11:06,880 So in 1993, when Emma is three years old, El Chapo is involved in a high 126 00:11:06,880 --> 00:11:10,100 -profile shootout, resulting in the death of the Cardinal of Mexico. 127 00:11:10,680 --> 00:11:11,760 Chapo is arrested. 128 00:11:12,020 --> 00:11:15,700 He is put in a high -security prison, and that was the end of it. 129 00:11:16,740 --> 00:11:20,420 Until his first escape, when she was 11 years old. 130 00:11:21,520 --> 00:11:27,760 And from that moment on, there was a bounty on his head, and he became a 131 00:11:27,760 --> 00:11:32,540 narco. He has this larger -than -life outlaw story. 132 00:11:33,000 --> 00:11:37,040 Chapo Guzman actually invented the border tunnel. Drug tunnel carrying a 133 00:11:37,040 --> 00:11:38,540 of drugs into the United States. 134 00:11:38,880 --> 00:11:43,640 Everybody was looking for Chapo. His face was on the TV, on the newspapers. 135 00:11:44,380 --> 00:11:46,860 Chapo, Chapo, Chapo, Chapo, Chapo. 136 00:11:48,140 --> 00:11:49,220 Nobody knows. 137 00:11:50,040 --> 00:11:52,380 How many times they tried to catch him? 138 00:12:14,380 --> 00:12:19,140 Todo el mundo dice, ay, qué padre, Joaquín fue a visitarte en un 139 00:12:19,140 --> 00:12:20,140 wow. 140 00:12:20,340 --> 00:12:24,620 Y yo nada más pensando, ya me volaste toda la ropa, ya me llenaste todo de 141 00:12:24,620 --> 00:12:28,280 polos. Pero fue en plan de amistad. 142 00:12:29,260 --> 00:12:33,020 Estaba hablando en general con todo el mundo, preguntando cómo va lo del 143 00:12:33,020 --> 00:12:37,720 reinado. Y nada, estuvo ahí máximo una hora y se fue. 144 00:12:38,360 --> 00:12:40,280 De nuevo con su salida triunfal. 145 00:12:50,320 --> 00:12:52,520 The A's coincidíamos en fiestas. 146 00:12:53,320 --> 00:12:56,780 Por supuesto que está muy guapo, interesante, energético. 147 00:12:57,200 --> 00:13:02,640 Fue lo que hizo que llamara mi atención, que me interesara estar cerca de él. 148 00:13:02,940 --> 00:13:08,320 Y en alguna fiesta de esas fue cuando ya nos hicimos novios. 149 00:13:12,300 --> 00:13:15,100 Sinceramente, la Emma de esos tiempos... 150 00:13:15,520 --> 00:13:21,080 No sé si realmente pensaba mucho en el futuro o nada más estaba viviendo y 151 00:13:21,080 --> 00:13:22,240 sobreviviendo en el presente. 152 00:13:23,500 --> 00:13:27,920 Pues es que estaba chiquita, era como más inmadura, sin experiencia. 153 00:13:28,700 --> 00:13:31,720 Y él tenía 50 años. 154 00:13:34,220 --> 00:13:38,760 Y él, siendo mayor, ¿tu mamá te decía algo de la edad o de alguna cosa? ¿Te 155 00:13:38,760 --> 00:13:42,260 comentaban? Pues no tenían que decirme nada porque yo lo estaba viendo. 156 00:13:52,199 --> 00:13:54,560 Chapo and Emma continued their relationship. 157 00:13:55,100 --> 00:13:59,000 The beauty pageant votes come in, and she wins. 158 00:14:12,460 --> 00:14:19,460 She is crowned Reina of the Festival in February, and in July of that same 159 00:14:19,460 --> 00:14:22,720 year, her 18th birthday, she's married to El Chapo. 160 00:14:39,370 --> 00:14:41,830 ¿Cómo te sientes de energía? ¿Estás bien? ¿Estás cansada? 161 00:14:42,150 --> 00:14:46,450 No me brinda emoción por hablar de la boda ni hablar de mi vida. No me siento 162 00:14:46,450 --> 00:14:50,930 nada. Es un aburrimiento para mí estar hablando de eso. Porque ya fue algo que 163 00:14:50,930 --> 00:14:57,730 por lo que yo ya viví, fui a la cárcel. Para mí hablar de todo eso no es algo 164 00:14:57,730 --> 00:15:02,150 que diga que me provoque algo ya. Más que tristeza. 165 00:15:04,940 --> 00:15:09,840 When you have an 18 -year -old married to one of the most powerful drug dealers 166 00:15:09,840 --> 00:15:13,760 of all time, you get about as little agency as possible. 167 00:15:13,980 --> 00:15:18,820 You know, if you believe in Me Too at all, 18 and 50, that was the growth 168 00:15:18,820 --> 00:15:22,380 dynamic from an age perspective, from a power standpoint. 169 00:15:23,320 --> 00:15:24,980 That's not a man you say no to. 170 00:15:40,440 --> 00:15:41,920 The wedding makes headlines. 171 00:15:42,520 --> 00:15:46,680 Local politicians are there. There's lots of interest. So, of course, Mexican 172 00:15:46,680 --> 00:15:48,760 authorities, you know, descend on the town. 173 00:16:09,520 --> 00:16:13,060 The wedding makes headlines. There's lots of interest. So, of course, Mexican 174 00:16:13,060 --> 00:16:15,880 authorities descend on the town looking for El Chapo. 175 00:16:21,360 --> 00:16:27,380 He was just ahead of the game. 176 00:16:28,740 --> 00:16:30,620 I started with DEA in 1987. 177 00:16:31,060 --> 00:16:36,100 And by the early 90s, one of our main targets was Chapo Guzman. 178 00:16:36,860 --> 00:16:37,960 By 2007, 179 00:16:38,840 --> 00:16:41,780 He'd already been indicted in the United States for trafficking massive amounts 180 00:16:41,780 --> 00:16:42,780 of cocaine. 181 00:16:44,460 --> 00:16:46,480 We always would work with the Mexican authorities. 182 00:16:47,460 --> 00:16:53,740 The problem was back then, corruption is just such an integral part of how the 183 00:16:53,740 --> 00:16:58,240 law enforcement works. We knew that people were tipping him off, saying, 184 00:16:58,240 --> 00:16:59,820 go here, be sure to go there. 185 00:17:00,360 --> 00:17:03,840 It was a cat and mouse game, except the mouse had all the cards. 186 00:17:06,250 --> 00:17:10,030 We first heard of Emma right about the time of the marriage. 187 00:17:10,369 --> 00:17:13,550 A lot of us had daughters that were Emma's age. 188 00:17:13,810 --> 00:17:18,369 And she's Mary Chapa, the most wanted man probably in the Western Hemisphere, 189 00:17:18,369 --> 00:17:19,329 not the world. 190 00:17:19,329 --> 00:17:23,150 I think as a parent, you kind of like get that stomach twist. 191 00:17:23,550 --> 00:17:24,950 Oh, that's not good. 192 00:17:30,390 --> 00:17:33,970 After they married, Emma moved to Culiacan. 193 00:17:34,560 --> 00:17:37,940 It's the capital of Sinaloa. It's also the capital of cartel headquarters. 194 00:17:38,380 --> 00:17:41,300 And during this time, El Chapo is mostly hiding off in the mountains. 195 00:18:11,239 --> 00:18:14,460 Even though they were both in Mexico, it was a long -distance marriage. 196 00:18:14,760 --> 00:18:19,040 So a lot of it happens over text, and a lot of it is actually logistics. 197 00:18:31,530 --> 00:18:36,830 para encontrarlo a él o obtener información sobre él cuando me iba a la 198 00:18:36,830 --> 00:18:42,890 visitarlo. Tenía que dejar todos mis teléfonos en mi casa por si acaso me los 199 00:18:42,890 --> 00:18:43,890 estaban checando. 200 00:18:45,750 --> 00:18:49,430 Las personas que se encargaron de manejar tenía sus técnicas. 201 00:18:51,250 --> 00:18:54,530 Había veces que tenía que salir en un carro. 202 00:18:57,520 --> 00:19:01,600 Luego entraron a tienda, salir por la puerta de atrás, subir en otro carro. 203 00:19:04,400 --> 00:19:08,240 Después, teníamos que volar en avioneta. 204 00:19:12,180 --> 00:19:18,920 Él tenía muchos amigos en diferentes ranchos en el estado de Durango, que 205 00:19:18,920 --> 00:19:22,400 obviamente no hay aeropuertos, son pistas chiquitas clandestinas. 206 00:19:29,160 --> 00:19:33,180 Remembering the moments you spent together, what did you like to do? 207 00:19:33,660 --> 00:19:37,660 Well, in reality, there's not much you can do on Earth. Gaviota! 208 00:19:40,320 --> 00:19:42,140 He really liked reading novels. 209 00:19:42,540 --> 00:19:44,740 The one he liked the most was Gaviota. 210 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 Gaviota! 211 00:19:48,080 --> 00:19:50,120 He's a great singer. 212 00:19:51,580 --> 00:19:54,500 He's in the shower singing, he's walking and singing. 213 00:19:58,350 --> 00:20:03,630 No soy muy buena cocinera, pero siempre le ha gustado que le cocinen chiladas. 214 00:20:04,810 --> 00:20:06,650 Joaquín también fue criado en un rancho. 215 00:20:07,250 --> 00:20:12,230 Entonces, la forma que las hacíamos nosotros, los mismos ingredientes que 216 00:20:12,230 --> 00:20:13,590 su mamá para hacerlas. 217 00:20:18,350 --> 00:20:20,030 Para mí esa era la vida normal. 218 00:20:21,190 --> 00:20:23,590 Ahora me doy cuenta que no era normal. 219 00:20:27,590 --> 00:20:31,150 Si es muy difícil llevar una relación, más cuando se tienen muchas diferencias 220 00:20:31,150 --> 00:20:32,150 de años. 221 00:20:34,750 --> 00:20:38,830 Siento que él solo fue el que llevó la relación y yo nada más actuaba como una 222 00:20:38,830 --> 00:20:39,830 niña chiquita. 223 00:20:40,750 --> 00:20:42,790 Para él yo era la mujer más hermosa del mundo. 224 00:20:45,610 --> 00:20:50,970 Pero pues, conforme fue pasando el tiempo, me enamoré. 225 00:20:55,870 --> 00:21:01,750 The time when Emma was married to El Chapo, you see this explosion of brutal, 226 00:21:01,970 --> 00:21:05,150 visceral violence in Mexico's criminal landscape. 227 00:21:06,310 --> 00:21:11,350 Joaquín Chapo Guzmán is currently at war with the Juarez cartel, with the Gulf 228 00:21:11,350 --> 00:21:13,390 cartel, and with Arturo Beltán Leyva. 229 00:21:13,850 --> 00:21:19,650 Local newspapers almost daily have headlines of the bloody violence of the 230 00:21:19,650 --> 00:21:20,650 cartels. 231 00:21:35,600 --> 00:21:40,240 In the past few years, Mexico has become one of the most dangerous places on 232 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 Earth. 233 00:21:45,580 --> 00:21:50,520 They are 234 00:21:50,520 --> 00:21:57,140 the reason of a lot of death in Mexico and in the U .S. 235 00:21:57,610 --> 00:22:01,570 I believe they don't care about the people, and the normal people care about 236 00:22:01,570 --> 00:22:07,850 people. They don't. Chapo was in charge of dead squads that went to kill people 237 00:22:07,850 --> 00:22:10,530 who were loyal to the other fractions. 238 00:22:11,350 --> 00:22:18,130 That kind of brutal violence, up to the ante, I'm sure viewers will remember the 239 00:22:18,130 --> 00:22:23,790 tossing of heads onto a dance floor, bodies hanging off bridges around that 240 00:22:23,790 --> 00:22:24,790 time. 241 00:22:25,630 --> 00:22:26,790 That's the terror they bring. 242 00:22:27,310 --> 00:22:31,830 The innocent people, they were in a constant state of fear or terror. 243 00:22:34,110 --> 00:22:40,310 People want to know what Emma witnessed and what she learned during her time 244 00:22:40,310 --> 00:22:41,870 with El Chapo. 245 00:22:56,090 --> 00:22:58,850 I remember that there was an impressive violence. 246 00:22:59,630 --> 00:23:03,390 Until now, thank God, I haven't had to be in any event. 247 00:23:04,590 --> 00:23:09,910 Let's say that I've had to see someone who lost their life. 248 00:23:10,150 --> 00:23:12,510 I've never, never had to be in an event. 249 00:23:16,030 --> 00:23:17,790 What were you talking about as a couple? 250 00:23:17,990 --> 00:23:19,610 He was talking about your work, let's say. 251 00:23:20,680 --> 00:23:25,640 No se sentaba a hablarme de su trabajo, ni tampoco yo se lo preguntaba, ni 252 00:23:25,640 --> 00:23:26,640 tampoco lo miré trabajando. 253 00:23:30,440 --> 00:23:33,720 O sea, nunca lo escuché alterado. 254 00:23:34,160 --> 00:23:36,940 Él siempre estaba de muy buen ánimo. 255 00:23:38,700 --> 00:23:44,620 Estábamos como que viviendo el día a día, tomando las oportunidades que se 256 00:23:44,620 --> 00:23:45,620 para vernos. 257 00:23:58,179 --> 00:24:02,440 So over the next few years, Emma and Chapo continue this long -distance 258 00:24:02,440 --> 00:24:04,580 relationship while he keeps evading the authorities. 259 00:24:16,300 --> 00:24:17,320 Quiero ser mamá. 260 00:24:17,820 --> 00:24:19,900 Y él dijo, OK, te mando a dos. 261 00:24:21,520 --> 00:24:23,760 Me di cuenta que las dos eran niñas. 262 00:24:24,120 --> 00:24:28,100 Él muy emocionado porque le encantan las niñas. 263 00:24:29,640 --> 00:24:34,160 Yo emocionada de poder ser mamá. No me importaba si era niño o niña o niño y 264 00:24:34,160 --> 00:24:35,160 niño, o sea. 265 00:24:36,590 --> 00:24:42,470 I think you see Emma take agency only really a few times in her early story. 266 00:24:42,710 --> 00:24:46,010 And one of those times is when she's pregnant with her twin daughters. 267 00:25:25,570 --> 00:25:30,970 We tried to keep a bead on everyone that was in his circle. 268 00:25:31,310 --> 00:25:33,790 He didn't seem to be focused on Emma. 269 00:25:36,940 --> 00:25:42,040 We get word from a lookout that Emma and her family members have come in to the 270 00:25:42,040 --> 00:25:43,040 United States. 271 00:25:43,740 --> 00:25:49,000 We envision Chapo coming through one of the tunnels and coming up and visiting 272 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 her and the twins in the hospital. 273 00:25:51,200 --> 00:25:55,180 And if we were thinking he was going to show up and visit, then one of the 274 00:25:55,180 --> 00:25:59,520 cartels he was at war with might think he's going to show up and visit. And the 275 00:25:59,520 --> 00:26:05,360 last thing we wanted was another Guadalajara airport massacre happening 276 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 the United States. 277 00:26:17,680 --> 00:26:22,720 We envisioned Chapo coming through one of the tunnels and visiting her and the 278 00:26:22,720 --> 00:26:23,860 twins in the hospital. 279 00:26:24,440 --> 00:26:26,000 Would he do it? I don't know. 280 00:26:26,420 --> 00:26:29,420 It's like playing the lottery. You can't win unless you buy a ticket. 281 00:27:05,540 --> 00:27:09,320 We didn't have probable cause to arrest or detain them at the time. 282 00:27:09,980 --> 00:27:12,220 And it's not illegal to be married to a drug lord. 283 00:27:13,100 --> 00:27:17,040 But we set up surveillance around the hospital, partially to catch Chapo, 284 00:27:17,120 --> 00:27:20,920 partially as a security to make sure everything stays safe. 285 00:27:37,960 --> 00:27:42,820 Y ya después como, yo creo que fueron 15 días y me regresé a México. 286 00:27:44,640 --> 00:27:49,960 Fue cuestión de días que fuimos a visitarlo y ya los conoció. 287 00:27:50,860 --> 00:27:53,660 Estaba identificando a quién se iban a aparecer. 288 00:27:55,220 --> 00:27:58,360 Pues emocionado con sus hijas. 289 00:28:01,160 --> 00:28:03,620 Entonces lo filtraron a los medios. 290 00:28:26,080 --> 00:28:31,120 It's a pretty intimidating position to be in, I think, for her. If rivals are 291 00:28:31,120 --> 00:28:34,580 trying to get to your husband and those rivals get hold of you instead. 292 00:28:36,720 --> 00:28:41,300 common for violence to be meted out against the women of powerful narcos. 293 00:28:41,920 --> 00:28:45,300 Rape is a part of that. Body mutilation is a part of that. 294 00:28:45,800 --> 00:28:49,740 You know, to send a message to the powerful men that they're associated 295 00:29:03,880 --> 00:29:08,620 Y luego pienso en mis hijas y digo, ay, pero no tuviera mis hijas. Y qué es lo 296 00:29:08,620 --> 00:29:09,620 mejor que me ha pasado. 297 00:29:13,660 --> 00:29:20,540 Pero, seamos claros, si yo no me hubiera casado con él, mis papás 298 00:29:20,540 --> 00:29:22,880 y mis hermanos nunca hubieran ido a la cárcel. 299 00:29:42,310 --> 00:29:47,370 There's a lot of myth that shrouds Emma's family. We know much more about 300 00:29:47,370 --> 00:29:50,090 of her family after El Chapo than before. 301 00:29:50,310 --> 00:29:54,230 Her father, he was certainly trafficking drugs afterwards. There's text 302 00:29:54,230 --> 00:29:57,850 exchanges that go to that that were brought into the court record at El 303 00:29:57,850 --> 00:29:58,850 trial. 304 00:30:11,400 --> 00:30:17,940 Inés Coronel Barrera está identificado como padre de Emma Coronel Aispuro, 305 00:30:18,060 --> 00:30:20,900 esposa de Joaquín Guzmán Loera. 306 00:30:21,160 --> 00:30:24,220 Mi papá y mi hermano mayor los detuvieron. 307 00:30:24,900 --> 00:30:28,380 Ellos estuvieron 10 años en la cárcel. 308 00:30:28,740 --> 00:30:30,880 Yo me sentía muy culpable. 309 00:30:32,020 --> 00:30:34,720 ¿Por qué exactamente te sentías culpable tú? 310 00:30:35,700 --> 00:30:39,340 Por yo haberme casado con una persona que... 311 00:31:01,599 --> 00:31:07,420 At this point, Emma is dealing with a lot, with the arrest of her father and 312 00:31:07,420 --> 00:31:08,299 brother. 313 00:31:08,300 --> 00:31:12,700 There is this sense that the Mexican authorities are closing in. 314 00:31:12,940 --> 00:31:16,280 There would, of course, have been the fear that she was going to also lose her 315 00:31:16,280 --> 00:31:21,240 husband. And then beyond all that, also knowing that there had been other women. 316 00:31:23,580 --> 00:31:27,000 He had had wives before her and never divorced them. 317 00:31:27,620 --> 00:31:30,040 And there's also infidelity. 318 00:31:31,420 --> 00:31:33,120 Reams and reams of cheating. 319 00:31:34,120 --> 00:31:36,580 He didn't do drugs. He didn't really drink. 320 00:31:37,130 --> 00:31:42,530 But he ate Viagra like candy. He was addicted to women. 321 00:32:20,580 --> 00:32:25,460 Chapo, he moved from different hideouts in the mountains. 322 00:32:26,700 --> 00:32:31,540 But the problem was, again, women. 323 00:32:32,280 --> 00:32:36,520 When he went from the mountains to the cities to meet them. 324 00:32:37,120 --> 00:32:40,400 Had he stayed in the mountains, we would still be looking for him today. 325 00:32:45,200 --> 00:32:48,240 In 2014, Operation Gargoyle kicks off. 326 00:32:48,820 --> 00:32:55,000 We are teamed up with CMAR, the Mexican Marines, one of the most highly 327 00:32:55,000 --> 00:32:59,020 trained, efficient special forces group in the world. 328 00:32:59,580 --> 00:33:00,820 The DEA. 329 00:33:01,160 --> 00:33:03,540 On the ground there, it's the strongest I've ever worked with. 330 00:33:03,780 --> 00:33:07,160 It was kind of the perfect storm. Everything was coming together. 331 00:33:08,700 --> 00:33:14,800 We get the information about Kua Khan that Chapo was in that area. 332 00:33:15,140 --> 00:33:20,980 They find out from informants that Chapo has seven houses, all connected by the 333 00:33:20,980 --> 00:33:22,680 tunnels in the sewer system. 334 00:33:23,280 --> 00:33:25,860 And he hides in different houses. 335 00:33:27,060 --> 00:33:29,520 And as the team is clearing the various houses, 336 00:33:30,410 --> 00:33:37,130 They find an RPG, several guns, tons of methamphetamine, a bunch of 337 00:33:37,130 --> 00:33:40,910 plastic bananas and stuff so they could hide cocaine in it. 338 00:33:42,930 --> 00:33:45,610 And then finally they found a house that Choppa was at. 339 00:33:54,710 --> 00:33:56,230 They're clearing the house. 340 00:33:58,510 --> 00:33:59,910 And they don't find anyone inside. 341 00:34:01,510 --> 00:34:07,410 But as they get in, they find an escape hatch underneath the bathtub. 342 00:34:08,670 --> 00:34:13,370 As they were reaching the house, Chapo and his mistress, Lucero, went down the 343 00:34:13,370 --> 00:34:15,389 tunnel and took off through the sewers. 344 00:34:16,170 --> 00:34:20,830 He slipped out of a bathroom trap door, down these stairs, into these 345 00:34:20,830 --> 00:34:24,870 underground tunnels as Mexican authorities tried to break down a steel 346 00:34:27,850 --> 00:34:28,929 Four days passed. 347 00:34:29,650 --> 00:34:32,230 There were some people who thought, okay, he's gone. 348 00:34:32,550 --> 00:34:38,690 But the Mexican Marines and the DEA keep the pursuit, and they keep monitoring 349 00:34:38,690 --> 00:34:39,850 all the communications. 350 00:34:40,989 --> 00:34:43,330 And we find out that Chapo's in Mazala. 351 00:34:51,210 --> 00:34:53,429 El Chapo is... 352 00:34:53,630 --> 00:34:59,090 in disguise, and he's wheeled into the Hotel Miramar in a wheelchair, and he's 353 00:34:59,090 --> 00:35:01,350 wearing sunglasses, and he's hunkered down in the wheelchair. 354 00:35:04,830 --> 00:35:07,450 And they usher him up to the fourth floor. 355 00:35:21,190 --> 00:35:25,430 Él también dijo que él iba de una persecución que había tenido en la 356 00:35:25,430 --> 00:35:26,430 Culiacán. 357 00:35:27,790 --> 00:35:31,790 Y también pensé, bueno, pues, ¿por qué no esperaste que se estuviera un poco 358 00:35:31,790 --> 00:35:35,190 calmado para llevarnos? 359 00:35:36,210 --> 00:35:41,930 Desde que tuve mis hijas, pues, yo tampoco quería estar en una situación y 360 00:35:41,930 --> 00:35:42,930 correr peligro. 361 00:35:44,150 --> 00:35:46,950 Que tenía miedo que el gobierno pudiera llegar. 362 00:36:08,940 --> 00:36:10,880 They get there, they find a hotel. 363 00:36:12,160 --> 00:36:14,440 They surround the Miramar. 364 00:36:15,530 --> 00:36:19,190 They're pretty much convinced there's not a tunnel issue here because he's on 365 00:36:19,190 --> 00:36:20,190 the fourth floor. 366 00:36:41,900 --> 00:36:45,600 Yo creo que es el momento que más miedo he sentido, porque también pues al lado 367 00:36:45,600 --> 00:36:46,640 estaban mis hijas. 368 00:36:47,320 --> 00:36:49,860 Entonces de miedo a la muerte creo que fue en esos momentos. 369 00:37:01,860 --> 00:37:07,660 Ya él que escuchó que me estaban ya como aventando con las armas, ya salió y 370 00:37:07,660 --> 00:37:10,480 dijo, ya, ya, aquí estoy, aquí estoy. 371 00:37:14,000 --> 00:37:15,780 Kapo was captured without a shot. 372 00:37:16,460 --> 00:37:17,720 No one was hurt. 373 00:37:18,080 --> 00:37:20,080 That's the biggest victory you could have. 374 00:37:55,270 --> 00:37:56,270 Hoy, 375 00:37:57,130 --> 00:38:03,010 a las 6 .40 de la mañana, elementos de la Secretaría de Marina detuvieron a 376 00:38:03,010 --> 00:38:04,630 Joaquín Guzmán Loera. 377 00:38:05,600 --> 00:38:10,200 Joaquin El Chapo Guzman, on the run for 13 years. His arrest tonight being 378 00:38:10,200 --> 00:38:13,080 called the biggest setback to the drug trade in three decades. 379 00:38:13,580 --> 00:38:17,340 We were all really surprised that he hung around. 380 00:38:17,680 --> 00:38:19,000 He stayed in Mazlan. 381 00:38:19,560 --> 00:38:26,140 It was just amazing to us that someone who was so tactically smart would do 382 00:38:26,140 --> 00:38:27,640 something so tactically dumb. 383 00:38:28,060 --> 00:38:32,940 It kind of gave breath to the theory that Emma was truly his weakness. 384 00:38:33,670 --> 00:38:37,970 If it was so important for him to see her, that's what got him captured. 385 00:39:00,870 --> 00:39:03,490 Buscando un taxi, nadie tenía dinero. 386 00:39:05,010 --> 00:39:08,530 Convenció a un taxista en la calle, literal, que nos llevara. 387 00:39:09,690 --> 00:39:12,450 Le inventamos una historia que nos habían asaltado. 388 00:39:13,770 --> 00:39:18,290 No sé si se la creyó o no, pero lo convencimos de que nos llevara hasta 389 00:39:18,290 --> 00:39:19,290 Culiacán. 390 00:39:19,650 --> 00:39:22,550 Dijo que estaba muy peligroso ahorita por lo que acaba de pasar. 391 00:39:23,810 --> 00:39:25,610 ¿Y nosotros qué acaba de pasar? 392 00:39:27,610 --> 00:39:29,770 Ella nos contó que habían arrestado. 393 00:39:37,460 --> 00:39:41,140 Emma was watching her family drop off like flies. 394 00:39:41,600 --> 00:39:47,720 All the most important men in her life gone in a year's time. And her power at 395 00:39:47,720 --> 00:39:53,580 that time was very much rooted in her connections to these important men. 396 00:39:54,060 --> 00:39:58,500 So losing them was going to forever change her life. 397 00:40:00,040 --> 00:40:04,240 I was thanking God that we were alive. He was also alive. 398 00:40:05,160 --> 00:40:07,920 He made history very different. 399 00:40:15,520 --> 00:40:21,660 After his arrest, many people went out to protest. 400 00:40:34,439 --> 00:40:39,760 In certain parts of Mexican society, you do have this hero worship around El 401 00:40:39,760 --> 00:40:46,600 Chapo. It's sort of like a view to the government and the systems that keep 402 00:40:46,600 --> 00:40:47,940 people down. 403 00:40:49,130 --> 00:40:52,930 If you go to cities like Culiacan, if you go to the markets, you can buy 404 00:40:52,930 --> 00:40:57,630 anything from, like, caps and key rings and mugs and T -shirts to a miniature 405 00:40:57,630 --> 00:41:00,410 figurine of El Chapo with an AK -47. 406 00:41:02,570 --> 00:41:09,390 El Chapo was born into grinding poverty and then made it onto the Forbes 407 00:41:09,390 --> 00:41:10,390 rich list. 408 00:41:11,110 --> 00:41:15,330 That, to a lot of people, is a rags -to -riches story to aspire to. 409 00:41:16,230 --> 00:41:20,410 El Chapo has cashed in on drug smuggling to the tune of a billion dollars, 410 00:41:20,430 --> 00:41:21,490 according to Forbes magazine. 411 00:41:22,050 --> 00:41:26,950 He is not available for interviews because he's on the run. 412 00:41:55,490 --> 00:41:56,490 I mean, 413 00:41:59,390 --> 00:42:01,110 how could she not have known about the money? 414 00:42:08,310 --> 00:42:10,010 Yes, there was money. 415 00:42:10,620 --> 00:42:15,620 I think she came to appreciate the lifestyle of designer clothes and nice 416 00:42:15,620 --> 00:42:16,620 and all of that. 417 00:42:17,980 --> 00:42:23,360 You can't make this life on the souls of the people that have been tortured and 418 00:42:23,360 --> 00:42:27,580 killed by the Sinaloa cartel and not expect to have to answer to it. 419 00:42:58,999 --> 00:43:02,760 If you want to be like, when can we lay the blame? When can we say this was her 420 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 fault? 421 00:43:03,900 --> 00:43:05,840 Is she complicit in her husband's crimes? 422 00:43:07,400 --> 00:43:13,100 At this point, Emma's in her 20s, and now this is the father of her children. 423 00:43:13,240 --> 00:43:17,800 So, you know, what was she supposed to do? Like, you can't leave that marriage. 424 00:43:19,500 --> 00:43:26,140 I would imagine for a woman in her position, it was very hard to say no to 425 00:43:26,140 --> 00:43:31,400 helping advance El Chapo's business, especially, you know, when he was in 426 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 prison. 427 00:43:35,000 --> 00:43:39,760 El Chapo is taken to a high -security prison called Altiplano, and it's one of 428 00:43:39,760 --> 00:43:42,260 the highest security prisons in all of Mexico. 429 00:43:43,340 --> 00:43:44,860 He has a cell to himself. 430 00:43:45,440 --> 00:43:49,340 Emma has moved into a town nearby and comes and visits often. 431 00:43:50,220 --> 00:43:55,220 But her visits to him at Altiplano would later have a huge impact on both his 432 00:43:55,220 --> 00:43:56,520 life and hers. 433 00:44:03,450 --> 00:44:06,070 Estar visitándolo constantemente en una cárcel. 434 00:44:08,930 --> 00:44:13,430 Pues tomé muchas responsabilidades que la verdad me mantenían muy, muy 435 00:44:13,430 --> 00:44:14,430 estresada. 436 00:44:16,830 --> 00:44:20,590 En ese momento también pensaste, aquí se va a quedar para toda la vida. 437 00:44:22,230 --> 00:44:27,870 No, sabía que no era de por vida porque él decía, todo va a estar bien, 438 00:44:28,010 --> 00:44:30,090 pronto voy a salir. 439 00:44:40,020 --> 00:44:46,840 And in July of 2015, El Chapo goes 440 00:44:46,840 --> 00:44:53,820 to his shower and flips down a 441 00:44:53,820 --> 00:44:58,000 hole. This is all caught, you know, on video camera. 442 00:45:00,520 --> 00:45:04,760 Tonight, the top drug dealer in the world has done it again. For the second 443 00:45:04,760 --> 00:45:06,700 time, he just staged a spectacular escape. 444 00:45:06,960 --> 00:45:08,700 Escapó de la cárcel de máxima seguridad. 445 00:45:10,180 --> 00:45:16,320 I remember just being completely, like, incredulous 446 00:45:16,320 --> 00:45:19,500 that he would escape in such a fashion. 447 00:45:20,060 --> 00:45:23,020 You just can't make things like that up. 448 00:45:29,500 --> 00:45:32,420 ¿Cómo pasó? ¿Cómo lo viviste? ¿Cómo fue lo que pasó? 449 00:45:34,220 --> 00:45:35,760 Pues se escapó, se escapó. 450 00:45:37,480 --> 00:45:39,400 Yo no estaba ahí, pero se escapó. 451 00:45:39,660 --> 00:45:44,300 Todo eso lo transmitieron en vivo, en la tele. Todo eso está en la historia. 452 00:45:45,880 --> 00:45:49,560 Estoy contando lo que yo también miré en la tele porque yo no estuve adentro 453 00:45:49,560 --> 00:45:55,460 para ver lo del proceso. Se escapó por un túnel de una cárcel de máxima 454 00:45:55,460 --> 00:45:57,620 seguridad en México por la regadera. 455 00:46:02,819 --> 00:46:04,220 Entonces, ¿qué más te digo? 456 00:46:05,540 --> 00:46:07,080 O sea, tú sabías de ese plan. 457 00:46:09,460 --> 00:46:11,640 ¿Cómo te enteraste, mejor dicho, por la primera vez? 458 00:46:38,240 --> 00:46:43,040 She can't really talk about the escape for fears of, you know, legal 459 00:46:43,040 --> 00:46:44,060 repercussions. 460 00:46:44,760 --> 00:46:48,140 I mean, she's still on probation, and I don't think Emma wants to draw any more 461 00:46:48,140 --> 00:46:50,500 attention to what her role might have played in El Chapo's escape. 462 00:46:57,900 --> 00:47:02,200 Search continues for him as we get a better sense of the complexity of the 463 00:47:02,200 --> 00:47:04,240 tunnel through which he made his escape. 464 00:47:05,220 --> 00:47:07,780 He becomes the goat of prison escapes. 465 00:47:08,040 --> 00:47:09,900 Gets this worldwide publicity. 466 00:47:10,440 --> 00:47:13,380 It's the second escape for the notorious drug kingpin. 467 00:47:13,620 --> 00:47:17,280 Now Chapo's escape raises serious questions about potential corruption at 468 00:47:17,280 --> 00:47:21,960 prison. Everybody was laughing and saying, come on, Chapo escaped again? 469 00:47:22,360 --> 00:47:23,360 Yep. 470 00:47:23,840 --> 00:47:24,840 He did. 471 00:47:25,950 --> 00:47:30,330 Every aspect of this escape was very well thought out. 472 00:47:30,930 --> 00:47:36,110 Figuring out how far away they needed to start the tunnel, the land that they 473 00:47:36,110 --> 00:47:39,290 would need to get so that they had full access to that area. 474 00:47:39,710 --> 00:47:44,470 Guzman was last seen on a security camera entering a shower area. He 475 00:47:44,470 --> 00:47:49,650 into a 20 by 20 inch hole down a ladder into an elaborate tunnel made of wood 476 00:47:49,650 --> 00:47:50,710 and PVC pipe. 477 00:47:51,650 --> 00:47:54,810 And the tunnel itself is ventilated. 478 00:47:56,270 --> 00:48:01,450 He has a motorbike. He can just go the mile distance through the tunnel. 479 00:48:03,630 --> 00:48:06,290 This is easy. This is set up. This is planned. 480 00:48:07,830 --> 00:48:10,170 It's something that would be like written for the movies. 481 00:48:18,670 --> 00:48:23,310 At the time, I was covering news in Mexico, and the entire press corps was 482 00:48:23,350 --> 00:48:25,650 like, disbelieving and amused. 483 00:48:26,670 --> 00:48:30,010 It had to be literally one of the most embarrassing things for the Mexican 484 00:48:30,010 --> 00:48:36,230 government in probably decades, for them to say, OK, now we have him, oops, he's 485 00:48:36,230 --> 00:48:37,230 gone. 486 00:48:46,160 --> 00:48:49,480 He just goes right back to the life that he'd had before he'd been incarcerated. 487 00:48:49,860 --> 00:48:54,080 Today, pictures surfaced on social media purporting to show Guzman after his 488 00:48:54,080 --> 00:48:59,160 escape. It obviously went to his head, and that actually kind of worked out in 489 00:48:59,160 --> 00:49:00,160 our advantage. 490 00:49:01,180 --> 00:49:05,980 He becomes a little bit more almost flaunting that they can't get him. He 491 00:49:05,980 --> 00:49:09,640 invites, you know, Kate DelCascio and Sean Penn to come visit him while he's 492 00:49:09,640 --> 00:49:12,460 hiding to talk about making a movie about his life. 493 00:49:13,390 --> 00:49:15,750 And there's all these photos of them together. 494 00:49:17,890 --> 00:49:22,210 Him meeting with Sean Penn and Mr. Castillo, that was something Ciampa 495 00:49:22,210 --> 00:49:24,290 have done years before. 496 00:49:25,530 --> 00:49:28,810 And that eventually leads to Sean Penn's interview in the article in Rolling 497 00:49:28,810 --> 00:49:29,810 Stone. 498 00:49:45,060 --> 00:49:49,280 You don't invite famous people to come hang out with you while you're in hiding 499 00:49:49,280 --> 00:49:51,300 if you're, you know, really doing it well. 500 00:49:52,440 --> 00:49:55,760 At that point, I think he just thought he was Teflon. 501 00:49:56,000 --> 00:49:57,720 He just got very sloppy. 502 00:49:58,040 --> 00:50:04,800 I was stunned that he would risk our trip. 503 00:50:04,840 --> 00:50:05,840 I was stunned. 504 00:50:11,790 --> 00:50:18,530 10 days before Christmas, my daughters and I had been with him, throwing 505 00:50:18,530 --> 00:50:25,230 fireworks at a dinner with another friend and her husband, with her 506 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 daughter. 507 00:50:29,310 --> 00:50:31,490 And that was the last time I saw him. 508 00:50:38,700 --> 00:50:43,320 Two weeks later, investigators are hot on the trail of El Chapo once again. 509 00:50:44,780 --> 00:50:48,360 We're relying heavily on electronic monitoring. That's the big thing. 510 00:50:48,940 --> 00:50:53,100 We develop intelligence that a safe house is being built for Chapo and Los 511 00:50:53,100 --> 00:50:54,100 Muchis. 512 00:50:55,320 --> 00:50:59,260 And we get the information that Grandma is coming. 513 00:50:59,580 --> 00:51:01,960 And that's the new code name for Chapo. 514 00:51:04,960 --> 00:51:06,800 And the next thing you know... 515 00:51:07,310 --> 00:51:11,270 Chapo ordered a whole bunch of tacos and had them brought to the house. 516 00:51:12,110 --> 00:51:14,990 The Mexican Marines stormed the door. 517 00:51:18,310 --> 00:51:20,230 Immediately, a firefight breaks out. 518 00:51:24,410 --> 00:51:31,090 This time, he's not with his 519 00:51:31,090 --> 00:51:35,070 wife and children, and he is ultimately detained and arrested. 520 00:51:38,090 --> 00:51:44,830 El día de hoy las fuerzas federales lograron la captura de Joaquín Guzmán 521 00:51:44,830 --> 00:51:48,410 Loera, el prófugo más buscado del mundo. 522 00:52:29,030 --> 00:52:33,090 El Chapo's capture ends the biggest manhunt in Mexican history. 523 00:52:33,930 --> 00:52:37,690 He was apprehended in Mexico six months after he tunneled his way out. 524 00:52:43,110 --> 00:52:43,790 El 525 00:52:43,790 --> 00:52:52,690 Chapo's 526 00:52:52,690 --> 00:52:55,350 capture ends the biggest manhunt in Mexican history. 527 00:53:04,200 --> 00:53:06,540 It was a shock for me when I realized. 528 00:53:07,760 --> 00:53:14,740 It's as if suddenly, at the same time as so much stress, where was my head? 529 00:53:14,880 --> 00:53:21,320 I think I was everywhere, but not where I should have been. 530 00:53:30,920 --> 00:53:37,000 De nuevo fui a visitarlo y pues todo fue mucho más complicado, más 531 00:53:37,000 --> 00:53:38,400 estresante. 532 00:53:53,400 --> 00:53:57,000 Llegaron como un día normal, le tocaron la puerta, le dijeron cámbiate porque 533 00:53:57,000 --> 00:53:58,940 nos vamos, sin saber a dónde. 534 00:54:10,470 --> 00:54:14,150 As you look into his eyes, you can see the surprise. 535 00:54:14,890 --> 00:54:16,110 You can see the shock. 536 00:54:16,470 --> 00:54:19,570 And to a certain extent, you can actually see the fear. 537 00:54:38,030 --> 00:54:41,310 For us, it was the ultimate victory dance. 538 00:54:41,510 --> 00:54:43,770 That's when we knew we won, no doubt. 539 00:54:44,810 --> 00:54:48,950 When you think back on all the man hours and the sweat that you put into 540 00:54:48,950 --> 00:54:51,570 locating this very evil person. 541 00:54:52,650 --> 00:54:57,030 After all the pain and sorrow and loss of life that Chapo brought to the United 542 00:54:57,030 --> 00:54:58,030 States. 543 00:54:58,600 --> 00:55:02,480 His extradition to the U .S., it was a proud moment for all of us. 544 00:55:05,160 --> 00:55:06,520 There's good and bad in everybody. 545 00:55:08,040 --> 00:55:12,300 I judge him based on how he has treated me all these years. 546 00:55:12,780 --> 00:55:16,220 Tell us how you got involved with Joaquin Guzman. 547 00:55:18,940 --> 00:55:22,400 I took the bar on February of 2018 in New York. 548 00:55:23,280 --> 00:55:26,900 And as I was waiting for the results, on Craigslist there was an ad. 549 00:55:27,470 --> 00:55:33,030 A part -time job for a Spanish speaker, paralegal, criminal defense law firm. So 550 00:55:33,030 --> 00:55:37,070 I was like, okay, bingo, that's me. And they said, before you accept the client 551 00:55:37,070 --> 00:55:39,110 is Joaquino Chapo Guzman. 552 00:55:41,750 --> 00:55:45,570 It was like, awesome, great, where do I start? Now I want to start, like, 553 00:55:45,590 --> 00:55:50,550 tomorrow. I mean, you have the biggest criminal trial of the century. 554 00:55:51,150 --> 00:55:56,590 Attorneys work 30, 40 years in their career to land a case like this. So I 555 00:55:56,590 --> 00:55:59,230 it as a professional opportunity right away. 556 00:56:01,010 --> 00:56:06,610 When I met Mr. Guzman, we had a glass dividing us. He put his hand in the 557 00:56:06,610 --> 00:56:09,790 and I put my hand in the glass and that was like our first hello. 558 00:56:10,190 --> 00:56:15,090 And we talked. I love talking. He loves talking. So we clicked. 559 00:56:16,530 --> 00:56:19,390 I met Emma not long after I met El Chapo. 560 00:56:20,190 --> 00:56:24,430 Emma and I became friends pretty quickly because of the amount of time that we 561 00:56:24,430 --> 00:56:28,490 were spending together. And then she moved to New York basically when the 562 00:56:28,490 --> 00:56:29,490 started. 563 00:57:06,670 --> 00:57:10,890 The trial for the Mexican drug lord, Joaquin El Chapo Guzman, is underway. 564 00:57:11,110 --> 00:57:14,190 The police motorcade taking him to the courthouse in Brooklyn. 565 00:57:19,560 --> 00:57:21,540 The trial definitely was a media circus. 566 00:57:24,400 --> 00:57:30,840 The press was there waiting every day, trying to get a few words out of her. 567 00:57:32,200 --> 00:57:38,940 I would take her to court every morning, take her back home after court. 568 00:57:41,240 --> 00:57:43,840 I think she handled it really well. 569 00:57:44,620 --> 00:57:47,740 I don't know what I would have done had I been in her situation. 570 00:57:49,210 --> 00:57:52,530 Would have left crying almost every day. I admire her for that, you know. 571 00:57:55,130 --> 00:57:58,730 The first thing that Chappell would do when he would get into the courtroom is 572 00:57:58,730 --> 00:58:00,590 he would, like, turn around and look for her. 573 00:58:02,350 --> 00:58:05,670 There was that constant longing and tension between them. 574 00:58:07,070 --> 00:58:09,970 Would they be making, like, faces and goo -goo eyes at each other? 575 00:58:11,030 --> 00:58:15,510 At least once or twice the judge stopped the proceedings, like, hey, eyes up 576 00:58:15,510 --> 00:58:18,130 here, because it would kind of get a little bit much. 577 00:58:20,110 --> 00:58:26,350 His story is paraded out and all the characters come in one by one and they 578 00:58:26,350 --> 00:58:27,350 their version of events. 579 00:58:27,770 --> 00:58:31,250 Some of the guys wouldn't even look at Chappell. The others, you know, like I 580 00:58:31,250 --> 00:58:34,370 think one guy kind of like touched his heart and there would be like nods and 581 00:58:34,370 --> 00:58:37,050 there would be like appreciation. It was almost like a family reunion. 582 00:58:39,010 --> 00:58:43,430 The testimony against Chappell mentioned that he ordered a lot of killings. 583 00:58:48,940 --> 00:58:54,100 Witness testimonies also portray him as a killer. 584 00:58:56,640 --> 00:59:03,140 And testimonies about enemies that he ordered to be buried alive. 585 00:59:07,300 --> 00:59:12,960 We would watch Emma during the proceedings to see how does she respond. 586 00:59:12,960 --> 00:59:13,960 seem to already know? 587 00:59:14,300 --> 00:59:17,900 Like, what is this person's real feeling? 588 00:59:21,480 --> 00:59:25,340 ¿En algún momento dijiste, este hombre con el que yo he vivido tiene un lado 589 00:59:25,340 --> 00:59:28,180 súper oscuro, súper malo? 590 00:59:29,280 --> 00:59:33,160 Yo me quedo con... Bueno, yo conviví mucho con él. 591 00:59:35,800 --> 00:59:39,200 Personalmente, yo tengo buenos recuerdos de él. 592 00:59:40,560 --> 00:59:45,000 Entonces, yo no puedo decir que Joaquín es malo. 593 00:59:47,950 --> 00:59:51,910 No me voy a sentar aquí a ese de Joaquín es malo porque yo no puedo hablarte de 594 00:59:51,910 --> 00:59:52,910 lo que yo no he visto. 595 00:59:55,610 --> 00:59:59,310 Todas esas personas que hablaron y dieron sus testimonios, pues respeto su 596 00:59:59,310 --> 01:00:00,310 imagen de él. 597 01:00:02,230 --> 01:00:04,770 Pero yo también tengo la mía, entonces. 598 01:00:07,830 --> 01:00:10,850 Hay gente que nos ha dicho, es que creemos que ella no quería ver. 599 01:00:12,110 --> 01:00:16,210 No ver la realidad, no ver el horror de todo esto. Que yo no lo quería, es que 600 01:00:16,210 --> 01:00:17,210 yo no lo miré. 601 01:00:19,440 --> 01:00:20,940 Because they say, I didn't want to see. 602 01:00:21,200 --> 01:00:22,660 I didn't want to see what? I didn't look. 603 01:00:26,860 --> 01:00:30,260 Is it possible that the image that they projected of Joaquin and the one you 604 01:00:30,260 --> 01:00:31,260 know is true? 605 01:00:33,080 --> 01:00:36,700 That a person has a bad side and a good side? 606 01:00:46,540 --> 01:00:50,540 ¿Es posible que la imagen que proyectaron de Joaquín y la que tú 607 01:00:50,540 --> 01:00:51,538 verdad? 608 01:00:51,540 --> 01:00:52,540 ¿Eso es posible? 609 01:00:56,760 --> 01:00:58,120 No sé si sea posible. 610 01:00:58,460 --> 01:01:02,500 O sea, sí sé que es posible que nunca terminamos de conocer a las personas y 611 01:01:02,500 --> 01:01:08,580 todos tenemos diferentes 612 01:01:08,580 --> 01:01:09,720 versiones. 613 01:01:28,240 --> 01:01:29,920 It's obvious who Chapo was. 614 01:01:30,140 --> 01:01:34,180 Everyone knew that if you crossed Chapo, you were putting your life in danger. 615 01:01:35,280 --> 01:01:38,320 Chapo was involved in violence, a lot of violence. 616 01:01:39,100 --> 01:01:45,500 In my opinion, I believe She at least hear about the killings, 617 01:01:45,500 --> 01:01:52,460 or she probably listened to some orders given to kill someone by 618 01:01:52,460 --> 01:01:53,580 her husband. 619 01:01:54,680 --> 01:01:59,640 During the whole trial, she didn't have any expression of surprise. 620 01:02:18,710 --> 01:02:23,270 Throughout much of the trial, Emma had been really stoic until Lucero's 621 01:02:23,270 --> 01:02:24,270 testimony. 622 01:02:25,610 --> 01:02:30,410 Lucero was one of the women in Chapo's trial who was a lover of his, but, like, 623 01:02:30,410 --> 01:02:32,350 she was also quite entrenched in the business. 624 01:02:35,510 --> 01:02:40,450 Lucero immediately asserts ownership over El Chapo. She refers to him as my 625 01:02:40,450 --> 01:02:42,010 husband, Joaquin. 626 01:02:42,600 --> 01:02:45,120 And Emma, she's having a little bit of a hard time. 627 01:02:46,240 --> 01:02:49,600 That's when you saw the woman. 628 01:03:14,320 --> 01:03:20,980 The day after Lucero's first day of testimony, everybody looks from Emma to 629 01:03:20,980 --> 01:03:25,340 Chapo, and we realize that they're wearing matching maroon velvet blazers. 630 01:03:41,840 --> 01:03:45,320 It sort of felt like this was Emma's way of asserting ownership over her 631 01:03:45,320 --> 01:03:46,320 husband. 632 01:03:46,680 --> 01:03:52,660 You're referring to my husband as your husband, but he is with me, and he is 633 01:03:52,660 --> 01:03:54,480 saying that through what he's wearing. 634 01:03:59,780 --> 01:04:00,780 Literally. 635 01:04:05,340 --> 01:04:09,820 After that day of testimony, I looked at Emma and I said, oh, what's this with 636 01:04:09,820 --> 01:04:10,678 the jackets? 637 01:04:10,680 --> 01:04:15,220 And she looked at me and she smiled and she said, que coincidencia, what a 638 01:04:15,220 --> 01:04:16,220 coincidence. 639 01:04:21,420 --> 01:04:26,860 There was also a cloud of suspicion around her because there's this sense at 640 01:04:26,860 --> 01:04:29,640 moment that she could be implicated. 641 01:04:31,320 --> 01:04:32,720 During the trial, 642 01:04:33,420 --> 01:04:38,360 There were a couple of mentions of her, but really Emma wasn't implicated 643 01:04:38,360 --> 01:04:41,860 publicly until Damaso Lopez. 644 01:04:45,220 --> 01:04:51,960 Damaso Lopez was the godfather of one of Chapo's twins with Emma. 645 01:04:52,100 --> 01:04:55,080 He was his right hand at the end. 646 01:04:55,300 --> 01:05:00,540 He was there with one purpose, to describe 647 01:05:00,540 --> 01:05:03,880 how... He escaped. 648 01:05:05,600 --> 01:05:07,320 Who was involved? 649 01:05:08,040 --> 01:05:12,600 This is when other people in the room started to see that there was more to 650 01:05:12,600 --> 01:05:15,580 than her curvaceous figure and her nice outfit. 651 01:05:23,840 --> 01:05:28,680 Damaso Lopez -Nunez testified that Emma did take part in the escape. 652 01:05:30,860 --> 01:05:34,780 Damaso is orchestrating things from the outside while Chapo is orchestrating 653 01:05:34,780 --> 01:05:35,780 things from the inside. 654 01:05:36,100 --> 01:05:38,580 And Emma is that go -between. 655 01:05:39,420 --> 01:05:43,980 Her role intensifies as the plans continue to take shape. 656 01:05:45,380 --> 01:05:52,140 She allegedly is quite likely the very person who sneaks a GPS device 657 01:05:52,140 --> 01:05:57,380 to El Chapo so that they can determine his exact coordinates in the cell. 658 01:05:59,120 --> 01:06:02,740 And I think when people realized that the thing that El Chapo was most famous 659 01:06:02,740 --> 01:06:06,100 for. El Chapo has done it again. It's a spectacular escape. 660 01:06:06,360 --> 01:06:08,320 Was in part helped by Emma. 661 01:06:09,340 --> 01:06:13,520 That was an interesting mind shift when people stopped looking just at Chapo and 662 01:06:13,520 --> 01:06:17,020 started turning to the woman sitting alone on the second row in court. 663 01:06:28,920 --> 01:06:33,360 testimony during El Chapo's trial, it comes out that she had a part in his 664 01:06:33,360 --> 01:06:34,360 escape. 665 01:06:40,960 --> 01:06:41,440 She 666 01:06:41,440 --> 01:06:48,740 had 667 01:06:48,740 --> 01:06:51,020 the option to never come back. 668 01:06:51,460 --> 01:06:56,200 Okay, they're talking about me. I'm going to get the hell out of here and 669 01:06:56,200 --> 01:06:57,320 luck finding me in Mexico. 670 01:07:01,890 --> 01:07:04,390 But she didn't do that. 671 01:07:11,750 --> 01:07:12,710 Were 672 01:07:12,710 --> 01:07:24,270 there 673 01:07:24,270 --> 01:07:25,790 people that counseled her to... 674 01:07:26,270 --> 01:07:29,010 You know what? Maybe you should not hang around. 675 01:07:31,050 --> 01:07:33,990 No, I can't answer that. 676 01:08:17,699 --> 01:08:20,359 They took days deliberating. 677 01:08:21,000 --> 01:08:24,819 Then I remember that, you know, we were all just anxious waiting. 678 01:08:26,510 --> 01:08:33,350 Minutes ago, a federal jury here in the Eastern District convicted Joaquin El 679 01:08:33,350 --> 01:08:37,250 Chapo Guzman Loea on all counts. 680 01:08:37,689 --> 01:08:44,229 The jury found that Guzman led the Sinaloa cartel, and that he's 681 01:08:44,229 --> 01:08:48,870 for the smuggling of massive amounts of narcotics into the United States, and 682 01:08:48,870 --> 01:08:50,390 violence, including murders. 683 01:08:50,670 --> 01:08:54,029 His conviction will bring a sentence of life. 684 01:08:54,520 --> 01:09:01,140 Without the possibility of parole, it descends from which there is no escape 685 01:09:01,140 --> 01:09:02,140 no return. 686 01:09:32,800 --> 01:09:34,000 We were disappointed. 687 01:09:34,660 --> 01:09:35,720 Still, we were sad. 688 01:09:36,920 --> 01:09:41,200 But our client, Guzman, was the one that kept on saying, you know what, guys, 689 01:09:41,260 --> 01:09:42,260 you did a great job. 690 01:09:43,319 --> 01:09:47,640 Ultimately, I think they couldn't get past the fact that it was old Chapo 691 01:09:47,640 --> 01:09:48,640 Guzman, you know. 692 01:09:50,670 --> 01:09:52,850 There was no doubt in my mind he was going to be convicted. 693 01:09:54,570 --> 01:09:57,490 When he was convicted, it was a great moment. 694 01:09:58,650 --> 01:10:02,990 What we wanted to do was show the world that the rule of law works. 695 01:10:03,730 --> 01:10:09,550 If you ruin lives and you murder people, we will come get you, no matter how big 696 01:10:09,550 --> 01:10:14,290 or how rich or how famous you are, and you will stand trial, and you will be 697 01:10:14,290 --> 01:10:15,670 punished if you're found guilty. 698 01:10:17,110 --> 01:10:22,510 To those individuals out there, that are involved in drug trafficking as a 699 01:10:22,510 --> 01:10:23,409 chopper was. 700 01:10:23,410 --> 01:10:25,410 You are not unreachable. 701 01:10:25,870 --> 01:10:27,950 You are not untouchable. 702 01:10:28,750 --> 01:10:31,230 And your day will come. 703 01:10:47,889 --> 01:10:49,650 Aterricen en el aeropuerto de Washington. 704 01:10:51,750 --> 01:10:52,990 Se paró el avión. 705 01:10:55,390 --> 01:11:01,950 Me acuerdo perfectamente que por la ventanita del aterrizaje pude ver las 706 01:11:01,950 --> 01:11:03,310 camionetas negras. 707 01:11:07,630 --> 01:11:10,090 Pero pues nunca me imaginé que eran para mí. 708 01:11:14,490 --> 01:11:16,390 En cuanto aterrizó el avión, 709 01:11:41,249 --> 01:11:46,610 The wife of the world's most notorious drug lord, Emma Cornell Iceboro, 710 01:11:46,610 --> 01:11:47,610 Monday. 711 01:11:48,330 --> 01:11:53,710 Cornell is charged with both conspiring with her husband to distribute drugs and 712 01:11:53,710 --> 01:11:58,590 conspiring with El Chapo to spring him from a Mexican supermax prison. 713 01:11:59,430 --> 01:12:03,070 She got arrested and I flew into D .C. that same night. 714 01:12:03,490 --> 01:12:05,790 After that, then we started working on the case. 715 01:12:06,130 --> 01:12:08,190 Did she ever consider going to trial? 716 01:12:09,230 --> 01:12:16,090 No, because she has two daughters that needed her. And if she 717 01:12:16,090 --> 01:12:17,090 went to trial and lost. 718 01:12:17,450 --> 01:12:19,610 She could have faced life in prison. 719 01:12:22,030 --> 01:12:27,330 After Emma was arrested, we began corresponding while she was 720 01:12:33,170 --> 01:12:39,770 She spends some really grueling first few days in Virginia as she waits for 721 01:12:39,770 --> 01:12:40,770 court date. 722 01:12:41,690 --> 01:12:47,480 She was on her period when she was arrested, and they gave her, like, two 723 01:12:47,480 --> 01:12:49,880 the entire four days. 724 01:12:51,160 --> 01:12:54,700 And they also wouldn't let her take a shower, and she didn't know how to ask 725 01:12:54,700 --> 01:12:59,000 a shower. And so she was, like, on the phone with one of her lawyers, Marielle, 726 01:12:59,140 --> 01:13:03,080 and Marielle was, like, spelling out S -H -O. S -H -O. 727 01:13:04,460 --> 01:13:07,900 Blanket, that was another word that I helped her with because she was cold. 728 01:13:08,340 --> 01:13:14,070 So she is, you know, put in solitary, which, of course, They say they do for 729 01:13:14,070 --> 01:13:17,730 safety, and there was certainly a safety element to it, but that's also 730 01:13:17,730 --> 01:13:18,730 incredibly lonely. 731 01:13:45,949 --> 01:13:51,470 The wife of jailed Mexican drug lord Joaquin El Chapo Guzman is reportedly 732 01:13:51,470 --> 01:13:52,890 to plead guilty this morning. 733 01:14:04,630 --> 01:14:05,790 I'm going to be brief. 734 01:14:06,330 --> 01:14:08,170 She's got a 36 -month sentence. 735 01:14:09,480 --> 01:14:10,480 Vaya con Dios. 736 01:14:37,480 --> 01:14:41,820 In this country, I also feel that the government is more fair. 737 01:14:43,360 --> 01:14:46,420 When they go after you, it's because they already have something clear. 738 01:14:47,220 --> 01:14:53,980 I accepted my guilt and I'm fine. I'm fine with 739 01:14:53,980 --> 01:14:54,980 that. 740 01:14:59,720 --> 01:15:03,820 After I declared myself guilty, I was transferred to Texas. 741 01:15:04,720 --> 01:15:09,380 Mis hijas. No podían visitarme mucho porque era la etapa del COVID. 742 01:15:10,440 --> 01:15:13,160 Entonces casi no permitían visitas. 743 01:15:14,800 --> 01:15:16,800 Mucho menos de contacto. 744 01:15:19,560 --> 01:15:25,980 Entonces es como... La vida para ti se para, pero que al fin de cuentas afuera 745 01:15:25,980 --> 01:15:26,980 no se detiene. 746 01:15:31,180 --> 01:15:35,540 The wife of the infamous Mexican drug lord known as El Chapo was released from 747 01:15:35,540 --> 01:15:39,320 federal custody today. As part of her release, she will have to be supervised 748 01:15:39,320 --> 01:15:42,660 for four years, and then she will have to give up $1 .5 million. 749 01:15:45,300 --> 01:15:48,040 The money issue is really an interesting one. 750 01:15:48,800 --> 01:15:51,760 Chapo was asked to turn over more than $12 .5 billion. 751 01:15:51,980 --> 01:15:55,900 That might not even be all of what they've accumulated. 752 01:15:56,400 --> 01:15:58,180 And where do you think the money is? 753 01:15:58,540 --> 01:15:59,600 That's a good question. 754 01:16:01,900 --> 01:16:03,240 I wish I knew. 755 01:16:04,020 --> 01:16:10,040 There was a joke in a team that Chapo's money was like the last scene of Raiders 756 01:16:10,040 --> 01:16:15,360 of the Lost Ark. Somewhere, instead of just being one crate, there's like 5 757 01:16:15,360 --> 01:16:18,760 crates stacked full of money and some little guy's just pushing them to a 758 01:16:18,760 --> 01:16:19,760 warehouse someplace. 759 01:16:20,800 --> 01:16:22,400 You know, it's out there. 760 01:16:24,940 --> 01:16:28,940 Do you think that she has access to any of it? You know, I don't know. That 761 01:16:28,940 --> 01:16:32,520 would be incredibly dangerous for her because it would only lead to her 762 01:16:32,520 --> 01:16:34,360 more time in prison. 763 01:16:50,820 --> 01:16:54,540 Desde que salí de la cárcel he estado trabajando en diferentes proyectos. 764 01:16:55,860 --> 01:16:57,880 También mis papás me han estado ayudando. 765 01:16:59,040 --> 01:17:00,240 No ha sido fácil. 766 01:17:01,460 --> 01:17:03,940 Y yo estoy en probatoria. 767 01:17:04,720 --> 01:17:10,100 Obviamente tengo que trabajar, pero no es solo porque me lo han dicho, sino que 768 01:17:10,100 --> 01:17:11,380 es lo que yo quiero hacer. 769 01:17:11,960 --> 01:17:16,240 Y ahí voy, un día a la vez. 770 01:17:18,160 --> 01:17:23,100 Quiero desarrollar mi marca, trabajar yo con mi imagen, con mi nombre. 771 01:17:24,620 --> 01:17:29,600 Yo decidí abrir mi Instagram y sí, pues inmediatamente empecé a subir a 772 01:17:29,600 --> 01:17:30,600 seguidores. 773 01:17:32,840 --> 01:17:35,340 He hecho cosas de modelaje. 774 01:17:38,400 --> 01:17:42,420 El Fashion Week de Milán, abrí y cerré la pasarela. 775 01:17:42,900 --> 01:17:46,160 Modelé un vestido de novia y otro un vestido de noche. 776 01:17:59,500 --> 01:18:03,480 I wrote a corrido about Emma, yeah, a song about Emma. 777 01:18:03,760 --> 01:18:04,780 La Señora. 778 01:18:19,559 --> 01:18:24,780 I'm still a full -time attorney, but now I also have another full -time career, 779 01:18:24,820 --> 01:18:26,220 which is singing. 780 01:18:28,800 --> 01:18:34,880 The song is 100 % inspired by her. The message is people should not judge you 781 01:18:34,880 --> 01:18:37,020 based on one bad season of your life. 782 01:18:37,300 --> 01:18:39,980 He's a boss of her own destiny, of her own life. 783 01:18:40,600 --> 01:18:42,540 The video appearance with Mariel. 784 01:18:43,070 --> 01:18:47,550 Gemma is playing the part of cartel boss when she clearly wasn't. She was a 785 01:18:47,550 --> 01:18:48,650 cartel boss wife. 786 01:18:49,050 --> 01:18:54,570 That fascinates people too about her. She's a little bit enigmatic and very 787 01:18:54,570 --> 01:18:58,110 controls the way that she projects herself to the world. 788 01:19:10,830 --> 01:19:15,870 Whether she can escape the cartel is sort of a question of her own making 789 01:19:15,870 --> 01:19:19,830 because she's also so famous and it's a fame that she's cultivated. 790 01:19:22,910 --> 01:19:28,770 But I think I would be treading very carefully from now on, were I her, in 791 01:19:28,770 --> 01:19:33,310 of what she said about her life before she was incarcerated. 792 01:19:36,710 --> 01:19:42,120 Many of the people that she was involved with during that time, remain in 793 01:19:42,120 --> 01:19:43,400 Mexico's criminal underworld. 794 01:19:43,780 --> 01:19:47,760 So they're going to be watching very closely everything she says and 795 01:19:47,760 --> 01:19:48,759 she does. 796 01:19:48,760 --> 01:19:51,660 So I'm sure she's deeply conscious of that. 797 01:19:59,680 --> 01:20:05,400 We live in a day and age where a lot of people are obsessed with true crime. 798 01:20:06,080 --> 01:20:09,700 It gives you your bad guys. It gives you your good guys. It tells you the people 799 01:20:09,700 --> 01:20:10,780 that you get to root for. 800 01:20:12,280 --> 01:20:15,860 The thing is, there's no story that is that black and white. 801 01:20:16,660 --> 01:20:21,660 And certainly when you have a 17 -year -old who is married to a high -power 802 01:20:21,660 --> 01:20:24,360 lord, what was she supposed to do? 803 01:20:25,120 --> 01:20:26,500 She couldn't tell him no. 804 01:20:27,600 --> 01:20:32,300 Is a 17 -year -old really capable of making such a crucial decision that's 805 01:20:32,300 --> 01:20:33,300 to impact her rest of life? 806 01:20:33,600 --> 01:20:35,940 I don't think she was mature enough to make that decision. 807 01:20:36,500 --> 01:20:40,440 But unfortunately, the way the world works, it's something that she's going 808 01:20:40,440 --> 01:20:41,440 have to live with. 809 01:20:41,660 --> 01:20:45,340 As most people see it, she chose evil over good. 810 01:20:48,680 --> 01:20:51,400 The war on drugs is already lost. 811 01:20:52,560 --> 01:20:59,020 And around 200 people die every 24 hours in the U .S. by an overdose. 812 01:21:03,400 --> 01:21:05,940 already died in Mexico because of the war on drugs. 813 01:21:08,400 --> 01:21:11,460 Narco -traffickers don't see any wrong. 814 01:21:12,120 --> 01:21:18,660 They don't feel any guilt. They see narco -traffic as a normal business. 815 01:21:19,500 --> 01:21:23,420 And if people die, it's because of the nature of the business. 816 01:21:24,900 --> 01:21:30,420 She was living off the profits of all the poison that the Sinaloa cartel has 817 01:21:30,420 --> 01:21:32,620 sold. That's part of the crime. 818 01:21:33,130 --> 01:21:36,590 I think she got a good deal, and she did her time. 819 01:21:37,810 --> 01:21:42,370 She's not the perfect victim, but she's also not your quintessential criminal. 820 01:21:43,550 --> 01:21:49,010 She was a pawn in a game that she very much learned how to play, and she found 821 01:21:49,010 --> 01:21:50,090 way to get out of the game. 822 01:21:50,330 --> 01:21:51,730 And most people don't do that. 823 01:21:52,710 --> 01:21:54,390 There's good and there's bad, like I said. 824 01:21:54,610 --> 01:21:59,110 And I don't think that some of the life choices should define a person. 825 01:22:00,090 --> 01:22:01,290 She's learned a lot. 826 01:22:01,630 --> 01:22:08,210 And I think that at the end of the day, she is ready to put this past her and 827 01:22:08,210 --> 01:22:10,730 start fresh with her daughter. 828 01:22:28,990 --> 01:22:32,050 Y me va a doler siempre, pero pues ya no lo voy a poder recuperar. 829 01:22:33,070 --> 01:22:39,210 Entonces estoy tratando de estar separada de ella lo menos posible, 830 01:22:39,210 --> 01:22:40,210 fastidie. 831 01:22:41,150 --> 01:22:42,870 ¿Entonces todo ha estado bien en casa hoy? 832 01:22:44,230 --> 01:22:45,230 Sí, todo bien. 833 01:22:45,770 --> 01:22:46,770 Tranquila. 834 01:22:47,210 --> 01:22:53,570 Estoy queriendo salir adelante para cuando mis hijas crezcan, o ya en estos 835 01:22:53,570 --> 01:22:57,290 momentos, puedan sentirse orgullosas de mí. 836 01:22:57,820 --> 01:23:04,680 Y, pues, mi intención es... Espero no 837 01:23:04,680 --> 01:23:05,680 volver a fallar. 838 01:23:09,360 --> 01:23:10,480 Muchas gracias. 839 01:23:11,340 --> 01:23:12,720 Ya eres libre. 840 01:23:14,880 --> 01:23:17,240 No, no. Nada más. 841 01:23:18,760 --> 01:23:22,780 ¿Ah? Sí, voy a hacer otro comentario. Ah, bueno, dale. 842 01:23:24,960 --> 01:23:26,280 Ok. Bueno. 843 01:23:30,249 --> 01:23:37,090 Me solidarizo con todas las personas que han perdido un ser querido, 844 01:23:37,110 --> 01:23:43,150 que han sufrido. En verdad, en verdad, lo siento mucho. 845 01:23:45,450 --> 01:23:49,590 Si yo pudiera hacer algo para cambiarlo, o si 846 01:23:49,590 --> 01:23:54,790 lo haría de todo corazón sin pensarlo. 847 01:23:58,090 --> 01:24:04,310 Lo que me pasó a base a mí, que no tenía experiencia, que era una niña. 848 01:24:05,770 --> 01:24:09,950 Tampoco nadie me obligó a hacer nada, pero pues sí me faltó mucho. 849 01:24:12,070 --> 01:24:17,270 Yo amo y adoro a México. Me duele en el alma por todo lo que está pasando. 850 01:24:17,910 --> 01:24:23,410 No me atrevo ni a dar detalles, ni a hablar de nada de lo fuerte que es, de 851 01:24:23,410 --> 01:24:24,770 lo que están pasando las personas. 852 01:24:31,500 --> 01:24:35,160 Que son muy fuertes y... Pues, lo siento. 73213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.