All language subtitles for Watching Married to El Chapo Emma Coronel Speaks on Cinema Deck
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,390 --> 00:00:21,410
Cuando yo lo conocí.
2
00:00:21,690 --> 00:00:23,670
Y yo tenía 17 años.
3
00:00:26,950 --> 00:00:30,050
No me acuerdo si con el nombre sabía que
era alguien.
4
00:00:33,630 --> 00:00:37,850
En ese momento conocí nada más la
persona.
5
00:00:43,150 --> 00:00:46,710
No me he referido a él nunca diciéndole
el chavo.
6
00:00:49,230 --> 00:00:50,310
Yo le decía mi amor.
7
00:00:52,050 --> 00:00:56,610
Joaquin El Chapo Guzman. Public enemy
number one. He's known as the head of
8
00:00:56,610 --> 00:01:01,510
notorious Sinaloa drug cartel. The
largest drug trafficking organization in
9
00:01:01,510 --> 00:01:07,670
world. El Chapo became almost
mythological when he escapes through a
10
00:01:07,910 --> 00:01:12,590
Guzman was last seen on a security
camera entering a shower area, slipped
11
00:01:12,590 --> 00:01:16,510
hole, into an elaborate tunnel. He
becomes the goat of prison escapes.
12
00:01:17,210 --> 00:01:21,150
I mean, you can't make things like that
up. It's something that would be, like,
13
00:01:21,150 --> 00:01:22,150
written for the movies.
14
00:01:24,810 --> 00:01:27,330
They had put out a manhunt for him.
15
00:01:31,190 --> 00:01:33,170
And then Chapo was arrested.
16
00:01:34,010 --> 00:01:39,390
Finally back in custody after 13 years
on the run. And he is very quickly
17
00:01:39,390 --> 00:01:41,190
extradited to the U .S.
18
00:01:41,390 --> 00:01:43,830
The narco -trafficker trial of the
century.
19
00:01:47,120 --> 00:01:50,560
The constant fixture in the courtroom
has been Guzman's wife of more than 10
20
00:01:50,560 --> 00:01:55,060
years. Former beauty queen. Beauty
queen. Former beauty queen, Emma
21
00:01:55,940 --> 00:02:00,620
There's an idea in daily journalism of
the get, the best thing that you could
22
00:02:00,620 --> 00:02:05,140
possibly have in the street, and that
was her. All our editors were like, get
23
00:02:05,140 --> 00:02:06,098
her.
24
00:02:06,100 --> 00:02:11,440
People wanted to know how this young
lady was married to this man who was
25
00:02:11,440 --> 00:02:15,140
significantly older. 18 and 50 people
thought that was just gross.
26
00:02:16,300 --> 00:02:18,580
There was a cloud of suspicion around
her.
27
00:02:19,100 --> 00:02:23,840
She herself is just one small step
removed from bloodshed.
28
00:02:24,460 --> 00:02:28,400
Witness testimonies portray him as a
killer.
29
00:02:30,280 --> 00:02:33,700
Authorities attribute 10 ,000 murders to
El Chapo's gang.
30
00:02:33,900 --> 00:02:38,320
You can't make this glamorous life on
the souls of the people that have been
31
00:02:38,320 --> 00:02:41,760
tortured and killed and not expect to
have to answer to it.
32
00:02:42,080 --> 00:02:45,640
There's a sense at any moment that she
could be implicated.
33
00:02:48,260 --> 00:02:50,640
And in fact, we know that later she was.
34
00:02:51,560 --> 00:02:55,380
The wife of the world's most notorious
drug lord arrested Monday.
35
00:02:56,360 --> 00:03:00,560
That was an interesting mind shift when
people stopped looking just at Chapo and
36
00:03:00,560 --> 00:03:02,100
started looking at her.
37
00:03:06,280 --> 00:03:10,820
There's so much she hasn't shared. What
she saw and what she learned.
38
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Who is this woman?
39
00:03:12,700 --> 00:03:16,220
What exactly is her role here? Is she
really kind of a mastermind?
40
00:03:16,560 --> 00:03:20,840
Or is she a victim of circumstances
beyond her control?
41
00:03:55,370 --> 00:03:59,410
Drug kingpin Joaquin El Chapo Guzman are
being held at the federal courthouse in
42
00:03:59,410 --> 00:04:03,310
Brooklyn this morning. He's known as the
head of the notorious Sinaloa drug
43
00:04:03,310 --> 00:04:07,910
cartel, the largest drug trafficking
organization in the world.
44
00:04:08,910 --> 00:04:13,970
I was working as a crime reporter, and I
got a call from my editor, and he was
45
00:04:13,970 --> 00:04:16,990
like, you speak Spanish, right? And I
was like, yes. And he's like, do you
46
00:04:16,990 --> 00:04:18,089
to cover El Chapo's trial?
47
00:04:18,310 --> 00:04:21,350
And I immediately said yes. This is, you
know, the trial of the century.
48
00:04:21,610 --> 00:04:23,570
I remember a lot of police.
49
00:04:24,280 --> 00:04:28,940
waiting for a war or something. A lot of
journalists outside.
50
00:04:29,460 --> 00:04:33,000
It's the New York press corps, the
national press corps, it's all of the
51
00:04:33,000 --> 00:04:36,920
language press, all getting there before
dawn, lined up.
52
00:04:37,660 --> 00:04:41,720
I spent nights sleeping in a sleeping
bag, waiting to get in.
53
00:04:42,140 --> 00:04:47,300
There was this huge energy, in part
because of the fame and notoriety.
54
00:04:47,300 --> 00:04:50,300
authorities were terrified that he would
somehow escape again.
55
00:04:51,080 --> 00:04:55,180
But really, it was the trial of the
century because no capo had ever done
56
00:04:55,180 --> 00:04:58,780
before. Gone to trial and had everything
splayed out.
57
00:05:00,300 --> 00:05:04,440
El Chapo pleaded not guilty. He's facing
serious counts here, including drug
58
00:05:04,440 --> 00:05:10,060
making, distribution, running a criminal
enterprise. That he engaged in murder
59
00:05:10,060 --> 00:05:13,280
conspiracy. Drug and gun charges. And
money laundering.
60
00:05:14,310 --> 00:05:15,930
An avalanche of evidence.
61
00:05:16,230 --> 00:05:21,350
56 witnesses. Full of graphic testimony
on how prosecutors say the drug lord
62
00:05:21,350 --> 00:05:22,550
carried out his operation.
63
00:05:23,030 --> 00:05:24,510
Involved in gruesome murders.
64
00:05:24,750 --> 00:05:27,390
Known to personally torture and kill his
enemies.
65
00:05:27,770 --> 00:05:31,290
If Guzman is found guilty, he will spend
the rest of his life in a federal
66
00:05:31,290 --> 00:05:32,290
prison.
67
00:05:36,949 --> 00:05:43,130
The more I watched Emma while everybody
else watched Chapo, I became convinced
68
00:05:43,130 --> 00:05:44,450
she was a more interesting story.
69
00:05:46,090 --> 00:05:51,810
There was lots of debate among all of us
about what exactly is her role here.
70
00:05:52,450 --> 00:05:58,290
We're analyzing literally any little
tidbit, every reaction, every outfit.
71
00:05:58,970 --> 00:06:00,730
We have to make notes.
72
00:06:01,310 --> 00:06:06,550
What she was wearing every day, and I
did it in my case against my will.
73
00:06:06,950 --> 00:06:10,470
Yes, her outfits were great, but there
was more to her than that.
74
00:06:10,970 --> 00:06:14,850
We would watch her during the proceeding
for details that might somehow
75
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
implicate her.
76
00:06:17,270 --> 00:06:22,110
If there's a gruesome murder being
discussed, each and every one of us in
77
00:06:22,110 --> 00:06:25,930
courtroom was eagle -eyed to try to see
if there were tears in her eyes.
78
00:06:27,210 --> 00:06:28,910
She was very...
79
00:06:30,200 --> 00:06:34,820
She didn't react. She didn't move an
earth on her face.
80
00:06:35,680 --> 00:06:40,100
That's when you find out that she's not
normal people.
81
00:06:55,610 --> 00:06:59,530
Parece como si no sufriera, que no
tuviera sangre en las venas.
82
00:07:00,270 --> 00:07:07,150
Pero en ese tiempo yo sentí, para
protegerme a mí misma, que era lo
83
00:07:07,150 --> 00:07:09,850
poner como una máscara.
84
00:07:14,050 --> 00:07:20,350
Pues por seguridad, privacidad, prefiero
mantenerme un poco reservada en esa
85
00:07:20,350 --> 00:07:22,690
situación de mi casa, mi dirección.
86
00:07:26,440 --> 00:07:29,820
Me estoy expresando de esta forma que
tal vez nunca me había expresado.
87
00:07:30,260 --> 00:07:34,600
Si ya les caigo mal, ya es la que
realmente soy.
88
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
Cometí errores.
89
00:07:37,260 --> 00:07:38,660
No fui perfecta.
90
00:07:40,440 --> 00:07:47,300
Pero ya pagué por mis errores y de lo
que soy responsable ahora es de lo que
91
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
haga de aquí en adelante.
92
00:07:55,370 --> 00:07:56,370
Mm -hmm.
93
00:07:58,230 --> 00:07:59,630
Mm
94
00:07:59,630 --> 00:08:16,070
-hmm.
95
00:08:24,620 --> 00:08:27,060
Casi. Soy 100 % mexicana.
96
00:08:28,440 --> 00:08:33,700
Yo nací en California, pero de bebé me
llevaron a México.
97
00:08:35,059 --> 00:08:39,120
Me crié en un rancho en el estado de
Durango.
98
00:08:40,059 --> 00:08:44,320
Vivía en mi casa con mis papás, mis tres
hermanos.
99
00:08:44,600 --> 00:08:50,600
No había agua potable, no había
electricidad, y por supuesto que no
100
00:08:50,600 --> 00:08:53,480
televisión. Estábamos realmente...
101
00:09:05,520 --> 00:09:12,060
I grew up seeing and
102
00:09:12,060 --> 00:09:15,200
thinking that the government was bad.
103
00:09:17,180 --> 00:09:23,480
It's like you either die of hunger or
you do what you have to do to survive.
104
00:09:27,020 --> 00:09:30,260
After the trial, I wanted to see a
different perspective.
105
00:09:31,080 --> 00:09:32,220
So I went to Mexico.
106
00:09:33,160 --> 00:09:36,160
Emma wasn't there, but I met up with her
family.
107
00:09:36,420 --> 00:09:39,800
I said, you know, I've seen the trial,
now I want to see the other side.
108
00:09:40,040 --> 00:09:41,280
And they said, okay.
109
00:09:44,600 --> 00:09:51,400
When she was 17, Emma wanted to be a
model and decided to run
110
00:09:51,400 --> 00:09:52,480
for this pageant.
111
00:09:56,140 --> 00:09:59,320
In order to campaign for votes, she
would attend these local parties.
112
00:10:00,000 --> 00:10:03,520
The parties leading up to the beauty
pageant had a reputation.
113
00:10:03,800 --> 00:10:07,720
A lot of narcos will come to, you know,
watch the young ladies, right?
114
00:10:08,440 --> 00:10:13,940
These are teenage girls and these are
men, some of them rather old men.
115
00:10:23,150 --> 00:10:24,890
That person wants to dance with you.
116
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
A man.
117
00:10:28,950 --> 00:10:32,690
And he said, my name is Joaquin.
118
00:10:34,850 --> 00:10:36,410
I don't remember if I knew his name.
119
00:10:37,890 --> 00:10:39,990
Whenever I say it, he says, how can you
not know?
120
00:10:40,370 --> 00:10:41,770
How can you not know if it's on TV?
121
00:10:42,470 --> 00:10:43,990
I didn't have a TV.
122
00:10:45,910 --> 00:10:47,610
Damn, where was I going to see it?
123
00:10:52,780 --> 00:10:58,700
Chapo, at which point, is already a
fugitive after this violent incident at
124
00:10:58,700 --> 00:10:59,700
Guadalajara airport.
125
00:11:02,100 --> 00:11:06,880
So in 1993, when Emma is three years
old, El Chapo is involved in a high
126
00:11:06,880 --> 00:11:10,100
-profile shootout, resulting in the
death of the Cardinal of Mexico.
127
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
Chapo is arrested.
128
00:11:12,020 --> 00:11:15,700
He is put in a high -security prison,
and that was the end of it.
129
00:11:16,740 --> 00:11:20,420
Until his first escape, when she was 11
years old.
130
00:11:21,520 --> 00:11:27,760
And from that moment on, there was a
bounty on his head, and he became a
131
00:11:27,760 --> 00:11:32,540
narco. He has this larger -than -life
outlaw story.
132
00:11:33,000 --> 00:11:37,040
Chapo Guzman actually invented the
border tunnel. Drug tunnel carrying a
133
00:11:37,040 --> 00:11:38,540
of drugs into the United States.
134
00:11:38,880 --> 00:11:43,640
Everybody was looking for Chapo. His
face was on the TV, on the newspapers.
135
00:11:44,380 --> 00:11:46,860
Chapo, Chapo, Chapo, Chapo, Chapo.
136
00:11:48,140 --> 00:11:49,220
Nobody knows.
137
00:11:50,040 --> 00:11:52,380
How many times they tried to catch him?
138
00:12:14,380 --> 00:12:19,140
Todo el mundo dice, ay, qué padre,
Joaquín fue a visitarte en un
139
00:12:19,140 --> 00:12:20,140
wow.
140
00:12:20,340 --> 00:12:24,620
Y yo nada más pensando, ya me volaste
toda la ropa, ya me llenaste todo de
141
00:12:24,620 --> 00:12:28,280
polos. Pero fue en plan de amistad.
142
00:12:29,260 --> 00:12:33,020
Estaba hablando en general con todo el
mundo, preguntando cómo va lo del
143
00:12:33,020 --> 00:12:37,720
reinado. Y nada, estuvo ahí máximo una
hora y se fue.
144
00:12:38,360 --> 00:12:40,280
De nuevo con su salida triunfal.
145
00:12:50,320 --> 00:12:52,520
The A's coincidíamos en fiestas.
146
00:12:53,320 --> 00:12:56,780
Por supuesto que está muy guapo,
interesante, energético.
147
00:12:57,200 --> 00:13:02,640
Fue lo que hizo que llamara mi atención,
que me interesara estar cerca de él.
148
00:13:02,940 --> 00:13:08,320
Y en alguna fiesta de esas fue cuando ya
nos hicimos novios.
149
00:13:12,300 --> 00:13:15,100
Sinceramente, la Emma de esos tiempos...
150
00:13:15,520 --> 00:13:21,080
No sé si realmente pensaba mucho en el
futuro o nada más estaba viviendo y
151
00:13:21,080 --> 00:13:22,240
sobreviviendo en el presente.
152
00:13:23,500 --> 00:13:27,920
Pues es que estaba chiquita, era como
más inmadura, sin experiencia.
153
00:13:28,700 --> 00:13:31,720
Y él tenía 50 años.
154
00:13:34,220 --> 00:13:38,760
Y él, siendo mayor, ¿tu mamá te decía
algo de la edad o de alguna cosa? ¿Te
155
00:13:38,760 --> 00:13:42,260
comentaban? Pues no tenían que decirme
nada porque yo lo estaba viendo.
156
00:13:52,199 --> 00:13:54,560
Chapo and Emma continued their
relationship.
157
00:13:55,100 --> 00:13:59,000
The beauty pageant votes come in, and
she wins.
158
00:14:12,460 --> 00:14:19,460
She is crowned Reina of the Festival in
February, and in July of that same
159
00:14:19,460 --> 00:14:22,720
year, her 18th birthday, she's married
to El Chapo.
160
00:14:39,370 --> 00:14:41,830
¿Cómo te sientes de energía? ¿Estás
bien? ¿Estás cansada?
161
00:14:42,150 --> 00:14:46,450
No me brinda emoción por hablar de la
boda ni hablar de mi vida. No me siento
162
00:14:46,450 --> 00:14:50,930
nada. Es un aburrimiento para mí estar
hablando de eso. Porque ya fue algo que
163
00:14:50,930 --> 00:14:57,730
por lo que yo ya viví, fui a la cárcel.
Para mí hablar de todo eso no es algo
164
00:14:57,730 --> 00:15:02,150
que diga que me provoque algo ya. Más
que tristeza.
165
00:15:04,940 --> 00:15:09,840
When you have an 18 -year -old married
to one of the most powerful drug dealers
166
00:15:09,840 --> 00:15:13,760
of all time, you get about as little
agency as possible.
167
00:15:13,980 --> 00:15:18,820
You know, if you believe in Me Too at
all, 18 and 50, that was the growth
168
00:15:18,820 --> 00:15:22,380
dynamic from an age perspective, from a
power standpoint.
169
00:15:23,320 --> 00:15:24,980
That's not a man you say no to.
170
00:15:40,440 --> 00:15:41,920
The wedding makes headlines.
171
00:15:42,520 --> 00:15:46,680
Local politicians are there. There's
lots of interest. So, of course, Mexican
172
00:15:46,680 --> 00:15:48,760
authorities, you know, descend on the
town.
173
00:16:09,520 --> 00:16:13,060
The wedding makes headlines. There's
lots of interest. So, of course, Mexican
174
00:16:13,060 --> 00:16:15,880
authorities descend on the town looking
for El Chapo.
175
00:16:21,360 --> 00:16:27,380
He was just ahead of the game.
176
00:16:28,740 --> 00:16:30,620
I started with DEA in 1987.
177
00:16:31,060 --> 00:16:36,100
And by the early 90s, one of our main
targets was Chapo Guzman.
178
00:16:36,860 --> 00:16:37,960
By 2007,
179
00:16:38,840 --> 00:16:41,780
He'd already been indicted in the United
States for trafficking massive amounts
180
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
of cocaine.
181
00:16:44,460 --> 00:16:46,480
We always would work with the Mexican
authorities.
182
00:16:47,460 --> 00:16:53,740
The problem was back then, corruption is
just such an integral part of how the
183
00:16:53,740 --> 00:16:58,240
law enforcement works. We knew that
people were tipping him off, saying,
184
00:16:58,240 --> 00:16:59,820
go here, be sure to go there.
185
00:17:00,360 --> 00:17:03,840
It was a cat and mouse game, except the
mouse had all the cards.
186
00:17:06,250 --> 00:17:10,030
We first heard of Emma right about the
time of the marriage.
187
00:17:10,369 --> 00:17:13,550
A lot of us had daughters that were
Emma's age.
188
00:17:13,810 --> 00:17:18,369
And she's Mary Chapa, the most wanted
man probably in the Western Hemisphere,
189
00:17:18,369 --> 00:17:19,329
not the world.
190
00:17:19,329 --> 00:17:23,150
I think as a parent, you kind of like
get that stomach twist.
191
00:17:23,550 --> 00:17:24,950
Oh, that's not good.
192
00:17:30,390 --> 00:17:33,970
After they married, Emma moved to
Culiacan.
193
00:17:34,560 --> 00:17:37,940
It's the capital of Sinaloa. It's also
the capital of cartel headquarters.
194
00:17:38,380 --> 00:17:41,300
And during this time, El Chapo is mostly
hiding off in the mountains.
195
00:18:11,239 --> 00:18:14,460
Even though they were both in Mexico, it
was a long -distance marriage.
196
00:18:14,760 --> 00:18:19,040
So a lot of it happens over text, and a
lot of it is actually logistics.
197
00:18:31,530 --> 00:18:36,830
para encontrarlo a él o obtener
información sobre él cuando me iba a la
198
00:18:36,830 --> 00:18:42,890
visitarlo. Tenía que dejar todos mis
teléfonos en mi casa por si acaso me los
199
00:18:42,890 --> 00:18:43,890
estaban checando.
200
00:18:45,750 --> 00:18:49,430
Las personas que se encargaron de
manejar tenía sus técnicas.
201
00:18:51,250 --> 00:18:54,530
Había veces que tenía que salir en un
carro.
202
00:18:57,520 --> 00:19:01,600
Luego entraron a tienda, salir por la
puerta de atrás, subir en otro carro.
203
00:19:04,400 --> 00:19:08,240
Después, teníamos que volar en avioneta.
204
00:19:12,180 --> 00:19:18,920
Él tenía muchos amigos en diferentes
ranchos en el estado de Durango, que
205
00:19:18,920 --> 00:19:22,400
obviamente no hay aeropuertos, son
pistas chiquitas clandestinas.
206
00:19:29,160 --> 00:19:33,180
Remembering the moments you spent
together, what did you like to do?
207
00:19:33,660 --> 00:19:37,660
Well, in reality, there's not much you
can do on Earth. Gaviota!
208
00:19:40,320 --> 00:19:42,140
He really liked reading novels.
209
00:19:42,540 --> 00:19:44,740
The one he liked the most was Gaviota.
210
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Gaviota!
211
00:19:48,080 --> 00:19:50,120
He's a great singer.
212
00:19:51,580 --> 00:19:54,500
He's in the shower singing, he's walking
and singing.
213
00:19:58,350 --> 00:20:03,630
No soy muy buena cocinera, pero siempre
le ha gustado que le cocinen chiladas.
214
00:20:04,810 --> 00:20:06,650
Joaquín también fue criado en un rancho.
215
00:20:07,250 --> 00:20:12,230
Entonces, la forma que las hacíamos
nosotros, los mismos ingredientes que
216
00:20:12,230 --> 00:20:13,590
su mamá para hacerlas.
217
00:20:18,350 --> 00:20:20,030
Para mí esa era la vida normal.
218
00:20:21,190 --> 00:20:23,590
Ahora me doy cuenta que no era normal.
219
00:20:27,590 --> 00:20:31,150
Si es muy difícil llevar una relación,
más cuando se tienen muchas diferencias
220
00:20:31,150 --> 00:20:32,150
de años.
221
00:20:34,750 --> 00:20:38,830
Siento que él solo fue el que llevó la
relación y yo nada más actuaba como una
222
00:20:38,830 --> 00:20:39,830
niña chiquita.
223
00:20:40,750 --> 00:20:42,790
Para él yo era la mujer más hermosa del
mundo.
224
00:20:45,610 --> 00:20:50,970
Pero pues, conforme fue pasando el
tiempo, me enamoré.
225
00:20:55,870 --> 00:21:01,750
The time when Emma was married to El
Chapo, you see this explosion of brutal,
226
00:21:01,970 --> 00:21:05,150
visceral violence in Mexico's criminal
landscape.
227
00:21:06,310 --> 00:21:11,350
Joaquín Chapo Guzmán is currently at war
with the Juarez cartel, with the Gulf
228
00:21:11,350 --> 00:21:13,390
cartel, and with Arturo Beltán Leyva.
229
00:21:13,850 --> 00:21:19,650
Local newspapers almost daily have
headlines of the bloody violence of the
230
00:21:19,650 --> 00:21:20,650
cartels.
231
00:21:35,600 --> 00:21:40,240
In the past few years, Mexico has become
one of the most dangerous places on
232
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
Earth.
233
00:21:45,580 --> 00:21:50,520
They are
234
00:21:50,520 --> 00:21:57,140
the reason of a lot of death in Mexico
and in the U .S.
235
00:21:57,610 --> 00:22:01,570
I believe they don't care about the
people, and the normal people care about
236
00:22:01,570 --> 00:22:07,850
people. They don't. Chapo was in charge
of dead squads that went to kill people
237
00:22:07,850 --> 00:22:10,530
who were loyal to the other fractions.
238
00:22:11,350 --> 00:22:18,130
That kind of brutal violence, up to the
ante, I'm sure viewers will remember the
239
00:22:18,130 --> 00:22:23,790
tossing of heads onto a dance floor,
bodies hanging off bridges around that
240
00:22:23,790 --> 00:22:24,790
time.
241
00:22:25,630 --> 00:22:26,790
That's the terror they bring.
242
00:22:27,310 --> 00:22:31,830
The innocent people, they were in a
constant state of fear or terror.
243
00:22:34,110 --> 00:22:40,310
People want to know what Emma witnessed
and what she learned during her time
244
00:22:40,310 --> 00:22:41,870
with El Chapo.
245
00:22:56,090 --> 00:22:58,850
I remember that there was an impressive
violence.
246
00:22:59,630 --> 00:23:03,390
Until now, thank God, I haven't had to
be in any event.
247
00:23:04,590 --> 00:23:09,910
Let's say that I've had to see someone
who lost their life.
248
00:23:10,150 --> 00:23:12,510
I've never, never had to be in an event.
249
00:23:16,030 --> 00:23:17,790
What were you talking about as a couple?
250
00:23:17,990 --> 00:23:19,610
He was talking about your work, let's
say.
251
00:23:20,680 --> 00:23:25,640
No se sentaba a hablarme de su trabajo,
ni tampoco yo se lo preguntaba, ni
252
00:23:25,640 --> 00:23:26,640
tampoco lo miré trabajando.
253
00:23:30,440 --> 00:23:33,720
O sea, nunca lo escuché alterado.
254
00:23:34,160 --> 00:23:36,940
Él siempre estaba de muy buen ánimo.
255
00:23:38,700 --> 00:23:44,620
Estábamos como que viviendo el día a
día, tomando las oportunidades que se
256
00:23:44,620 --> 00:23:45,620
para vernos.
257
00:23:58,179 --> 00:24:02,440
So over the next few years, Emma and
Chapo continue this long -distance
258
00:24:02,440 --> 00:24:04,580
relationship while he keeps evading the
authorities.
259
00:24:16,300 --> 00:24:17,320
Quiero ser mamá.
260
00:24:17,820 --> 00:24:19,900
Y él dijo, OK, te mando a dos.
261
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
Me di cuenta que las dos eran niñas.
262
00:24:24,120 --> 00:24:28,100
Él muy emocionado porque le encantan las
niñas.
263
00:24:29,640 --> 00:24:34,160
Yo emocionada de poder ser mamá. No me
importaba si era niño o niña o niño y
264
00:24:34,160 --> 00:24:35,160
niño, o sea.
265
00:24:36,590 --> 00:24:42,470
I think you see Emma take agency only
really a few times in her early story.
266
00:24:42,710 --> 00:24:46,010
And one of those times is when she's
pregnant with her twin daughters.
267
00:25:25,570 --> 00:25:30,970
We tried to keep a bead on everyone that
was in his circle.
268
00:25:31,310 --> 00:25:33,790
He didn't seem to be focused on Emma.
269
00:25:36,940 --> 00:25:42,040
We get word from a lookout that Emma and
her family members have come in to the
270
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
United States.
271
00:25:43,740 --> 00:25:49,000
We envision Chapo coming through one of
the tunnels and coming up and visiting
272
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
her and the twins in the hospital.
273
00:25:51,200 --> 00:25:55,180
And if we were thinking he was going to
show up and visit, then one of the
274
00:25:55,180 --> 00:25:59,520
cartels he was at war with might think
he's going to show up and visit. And the
275
00:25:59,520 --> 00:26:05,360
last thing we wanted was another
Guadalajara airport massacre happening
276
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
the United States.
277
00:26:17,680 --> 00:26:22,720
We envisioned Chapo coming through one
of the tunnels and visiting her and the
278
00:26:22,720 --> 00:26:23,860
twins in the hospital.
279
00:26:24,440 --> 00:26:26,000
Would he do it? I don't know.
280
00:26:26,420 --> 00:26:29,420
It's like playing the lottery. You can't
win unless you buy a ticket.
281
00:27:05,540 --> 00:27:09,320
We didn't have probable cause to arrest
or detain them at the time.
282
00:27:09,980 --> 00:27:12,220
And it's not illegal to be married to a
drug lord.
283
00:27:13,100 --> 00:27:17,040
But we set up surveillance around the
hospital, partially to catch Chapo,
284
00:27:17,120 --> 00:27:20,920
partially as a security to make sure
everything stays safe.
285
00:27:37,960 --> 00:27:42,820
Y ya después como, yo creo que fueron 15
días y me regresé a México.
286
00:27:44,640 --> 00:27:49,960
Fue cuestión de días que fuimos a
visitarlo y ya los conoció.
287
00:27:50,860 --> 00:27:53,660
Estaba identificando a quién se iban a
aparecer.
288
00:27:55,220 --> 00:27:58,360
Pues emocionado con sus hijas.
289
00:28:01,160 --> 00:28:03,620
Entonces lo filtraron a los medios.
290
00:28:26,080 --> 00:28:31,120
It's a pretty intimidating position to
be in, I think, for her. If rivals are
291
00:28:31,120 --> 00:28:34,580
trying to get to your husband and those
rivals get hold of you instead.
292
00:28:36,720 --> 00:28:41,300
common for violence to be meted out
against the women of powerful narcos.
293
00:28:41,920 --> 00:28:45,300
Rape is a part of that. Body mutilation
is a part of that.
294
00:28:45,800 --> 00:28:49,740
You know, to send a message to the
powerful men that they're associated
295
00:29:03,880 --> 00:29:08,620
Y luego pienso en mis hijas y digo, ay,
pero no tuviera mis hijas. Y qué es lo
296
00:29:08,620 --> 00:29:09,620
mejor que me ha pasado.
297
00:29:13,660 --> 00:29:20,540
Pero, seamos claros, si yo no me hubiera
casado con él, mis papás
298
00:29:20,540 --> 00:29:22,880
y mis hermanos nunca hubieran ido a la
cárcel.
299
00:29:42,310 --> 00:29:47,370
There's a lot of myth that shrouds
Emma's family. We know much more about
300
00:29:47,370 --> 00:29:50,090
of her family after El Chapo than
before.
301
00:29:50,310 --> 00:29:54,230
Her father, he was certainly trafficking
drugs afterwards. There's text
302
00:29:54,230 --> 00:29:57,850
exchanges that go to that that were
brought into the court record at El
303
00:29:57,850 --> 00:29:58,850
trial.
304
00:30:11,400 --> 00:30:17,940
Inés Coronel Barrera está identificado
como padre de Emma Coronel Aispuro,
305
00:30:18,060 --> 00:30:20,900
esposa de Joaquín Guzmán Loera.
306
00:30:21,160 --> 00:30:24,220
Mi papá y mi hermano mayor los
detuvieron.
307
00:30:24,900 --> 00:30:28,380
Ellos estuvieron 10 años en la cárcel.
308
00:30:28,740 --> 00:30:30,880
Yo me sentía muy culpable.
309
00:30:32,020 --> 00:30:34,720
¿Por qué exactamente te sentías culpable
tú?
310
00:30:35,700 --> 00:30:39,340
Por yo haberme casado con una persona
que...
311
00:31:01,599 --> 00:31:07,420
At this point, Emma is dealing with a
lot, with the arrest of her father and
312
00:31:07,420 --> 00:31:08,299
brother.
313
00:31:08,300 --> 00:31:12,700
There is this sense that the Mexican
authorities are closing in.
314
00:31:12,940 --> 00:31:16,280
There would, of course, have been the
fear that she was going to also lose her
315
00:31:16,280 --> 00:31:21,240
husband. And then beyond all that, also
knowing that there had been other women.
316
00:31:23,580 --> 00:31:27,000
He had had wives before her and never
divorced them.
317
00:31:27,620 --> 00:31:30,040
And there's also infidelity.
318
00:31:31,420 --> 00:31:33,120
Reams and reams of cheating.
319
00:31:34,120 --> 00:31:36,580
He didn't do drugs. He didn't really
drink.
320
00:31:37,130 --> 00:31:42,530
But he ate Viagra like candy. He was
addicted to women.
321
00:32:20,580 --> 00:32:25,460
Chapo, he moved from different hideouts
in the mountains.
322
00:32:26,700 --> 00:32:31,540
But the problem was, again, women.
323
00:32:32,280 --> 00:32:36,520
When he went from the mountains to the
cities to meet them.
324
00:32:37,120 --> 00:32:40,400
Had he stayed in the mountains, we would
still be looking for him today.
325
00:32:45,200 --> 00:32:48,240
In 2014, Operation Gargoyle kicks off.
326
00:32:48,820 --> 00:32:55,000
We are teamed up with CMAR, the Mexican
Marines, one of the most highly
327
00:32:55,000 --> 00:32:59,020
trained, efficient special forces group
in the world.
328
00:32:59,580 --> 00:33:00,820
The DEA.
329
00:33:01,160 --> 00:33:03,540
On the ground there, it's the strongest
I've ever worked with.
330
00:33:03,780 --> 00:33:07,160
It was kind of the perfect storm.
Everything was coming together.
331
00:33:08,700 --> 00:33:14,800
We get the information about Kua Khan
that Chapo was in that area.
332
00:33:15,140 --> 00:33:20,980
They find out from informants that Chapo
has seven houses, all connected by the
333
00:33:20,980 --> 00:33:22,680
tunnels in the sewer system.
334
00:33:23,280 --> 00:33:25,860
And he hides in different houses.
335
00:33:27,060 --> 00:33:29,520
And as the team is clearing the various
houses,
336
00:33:30,410 --> 00:33:37,130
They find an RPG, several guns, tons of
methamphetamine, a bunch of
337
00:33:37,130 --> 00:33:40,910
plastic bananas and stuff so they could
hide cocaine in it.
338
00:33:42,930 --> 00:33:45,610
And then finally they found a house that
Choppa was at.
339
00:33:54,710 --> 00:33:56,230
They're clearing the house.
340
00:33:58,510 --> 00:33:59,910
And they don't find anyone inside.
341
00:34:01,510 --> 00:34:07,410
But as they get in, they find an escape
hatch underneath the bathtub.
342
00:34:08,670 --> 00:34:13,370
As they were reaching the house, Chapo
and his mistress, Lucero, went down the
343
00:34:13,370 --> 00:34:15,389
tunnel and took off through the sewers.
344
00:34:16,170 --> 00:34:20,830
He slipped out of a bathroom trap door,
down these stairs, into these
345
00:34:20,830 --> 00:34:24,870
underground tunnels as Mexican
authorities tried to break down a steel
346
00:34:27,850 --> 00:34:28,929
Four days passed.
347
00:34:29,650 --> 00:34:32,230
There were some people who thought,
okay, he's gone.
348
00:34:32,550 --> 00:34:38,690
But the Mexican Marines and the DEA keep
the pursuit, and they keep monitoring
349
00:34:38,690 --> 00:34:39,850
all the communications.
350
00:34:40,989 --> 00:34:43,330
And we find out that Chapo's in Mazala.
351
00:34:51,210 --> 00:34:53,429
El Chapo is...
352
00:34:53,630 --> 00:34:59,090
in disguise, and he's wheeled into the
Hotel Miramar in a wheelchair, and he's
353
00:34:59,090 --> 00:35:01,350
wearing sunglasses, and he's hunkered
down in the wheelchair.
354
00:35:04,830 --> 00:35:07,450
And they usher him up to the fourth
floor.
355
00:35:21,190 --> 00:35:25,430
Él también dijo que él iba de una
persecución que había tenido en la
356
00:35:25,430 --> 00:35:26,430
Culiacán.
357
00:35:27,790 --> 00:35:31,790
Y también pensé, bueno, pues, ¿por qué
no esperaste que se estuviera un poco
358
00:35:31,790 --> 00:35:35,190
calmado para llevarnos?
359
00:35:36,210 --> 00:35:41,930
Desde que tuve mis hijas, pues, yo
tampoco quería estar en una situación y
360
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
correr peligro.
361
00:35:44,150 --> 00:35:46,950
Que tenía miedo que el gobierno pudiera
llegar.
362
00:36:08,940 --> 00:36:10,880
They get there, they find a hotel.
363
00:36:12,160 --> 00:36:14,440
They surround the Miramar.
364
00:36:15,530 --> 00:36:19,190
They're pretty much convinced there's
not a tunnel issue here because he's on
365
00:36:19,190 --> 00:36:20,190
the fourth floor.
366
00:36:41,900 --> 00:36:45,600
Yo creo que es el momento que más miedo
he sentido, porque también pues al lado
367
00:36:45,600 --> 00:36:46,640
estaban mis hijas.
368
00:36:47,320 --> 00:36:49,860
Entonces de miedo a la muerte creo que
fue en esos momentos.
369
00:37:01,860 --> 00:37:07,660
Ya él que escuchó que me estaban ya como
aventando con las armas, ya salió y
370
00:37:07,660 --> 00:37:10,480
dijo, ya, ya, aquí estoy, aquí estoy.
371
00:37:14,000 --> 00:37:15,780
Kapo was captured without a shot.
372
00:37:16,460 --> 00:37:17,720
No one was hurt.
373
00:37:18,080 --> 00:37:20,080
That's the biggest victory you could
have.
374
00:37:55,270 --> 00:37:56,270
Hoy,
375
00:37:57,130 --> 00:38:03,010
a las 6 .40 de la mañana, elementos de
la Secretaría de Marina detuvieron a
376
00:38:03,010 --> 00:38:04,630
Joaquín Guzmán Loera.
377
00:38:05,600 --> 00:38:10,200
Joaquin El Chapo Guzman, on the run for
13 years. His arrest tonight being
378
00:38:10,200 --> 00:38:13,080
called the biggest setback to the drug
trade in three decades.
379
00:38:13,580 --> 00:38:17,340
We were all really surprised that he
hung around.
380
00:38:17,680 --> 00:38:19,000
He stayed in Mazlan.
381
00:38:19,560 --> 00:38:26,140
It was just amazing to us that someone
who was so tactically smart would do
382
00:38:26,140 --> 00:38:27,640
something so tactically dumb.
383
00:38:28,060 --> 00:38:32,940
It kind of gave breath to the theory
that Emma was truly his weakness.
384
00:38:33,670 --> 00:38:37,970
If it was so important for him to see
her, that's what got him captured.
385
00:39:00,870 --> 00:39:03,490
Buscando un taxi, nadie tenía dinero.
386
00:39:05,010 --> 00:39:08,530
Convenció a un taxista en la calle,
literal, que nos llevara.
387
00:39:09,690 --> 00:39:12,450
Le inventamos una historia que nos
habían asaltado.
388
00:39:13,770 --> 00:39:18,290
No sé si se la creyó o no, pero lo
convencimos de que nos llevara hasta
389
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Culiacán.
390
00:39:19,650 --> 00:39:22,550
Dijo que estaba muy peligroso ahorita
por lo que acaba de pasar.
391
00:39:23,810 --> 00:39:25,610
¿Y nosotros qué acaba de pasar?
392
00:39:27,610 --> 00:39:29,770
Ella nos contó que habían arrestado.
393
00:39:37,460 --> 00:39:41,140
Emma was watching her family drop off
like flies.
394
00:39:41,600 --> 00:39:47,720
All the most important men in her life
gone in a year's time. And her power at
395
00:39:47,720 --> 00:39:53,580
that time was very much rooted in her
connections to these important men.
396
00:39:54,060 --> 00:39:58,500
So losing them was going to forever
change her life.
397
00:40:00,040 --> 00:40:04,240
I was thanking God that we were alive.
He was also alive.
398
00:40:05,160 --> 00:40:07,920
He made history very different.
399
00:40:15,520 --> 00:40:21,660
After his arrest, many people went out
to protest.
400
00:40:34,439 --> 00:40:39,760
In certain parts of Mexican society, you
do have this hero worship around El
401
00:40:39,760 --> 00:40:46,600
Chapo. It's sort of like a view to the
government and the systems that keep
402
00:40:46,600 --> 00:40:47,940
people down.
403
00:40:49,130 --> 00:40:52,930
If you go to cities like Culiacan, if
you go to the markets, you can buy
404
00:40:52,930 --> 00:40:57,630
anything from, like, caps and key rings
and mugs and T -shirts to a miniature
405
00:40:57,630 --> 00:41:00,410
figurine of El Chapo with an AK -47.
406
00:41:02,570 --> 00:41:09,390
El Chapo was born into grinding poverty
and then made it onto the Forbes
407
00:41:09,390 --> 00:41:10,390
rich list.
408
00:41:11,110 --> 00:41:15,330
That, to a lot of people, is a rags -to
-riches story to aspire to.
409
00:41:16,230 --> 00:41:20,410
El Chapo has cashed in on drug smuggling
to the tune of a billion dollars,
410
00:41:20,430 --> 00:41:21,490
according to Forbes magazine.
411
00:41:22,050 --> 00:41:26,950
He is not available for interviews
because he's on the run.
412
00:41:55,490 --> 00:41:56,490
I mean,
413
00:41:59,390 --> 00:42:01,110
how could she not have known about the
money?
414
00:42:08,310 --> 00:42:10,010
Yes, there was money.
415
00:42:10,620 --> 00:42:15,620
I think she came to appreciate the
lifestyle of designer clothes and nice
416
00:42:15,620 --> 00:42:16,620
and all of that.
417
00:42:17,980 --> 00:42:23,360
You can't make this life on the souls of
the people that have been tortured and
418
00:42:23,360 --> 00:42:27,580
killed by the Sinaloa cartel and not
expect to have to answer to it.
419
00:42:58,999 --> 00:43:02,760
If you want to be like, when can we lay
the blame? When can we say this was her
420
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
fault?
421
00:43:03,900 --> 00:43:05,840
Is she complicit in her husband's
crimes?
422
00:43:07,400 --> 00:43:13,100
At this point, Emma's in her 20s, and
now this is the father of her children.
423
00:43:13,240 --> 00:43:17,800
So, you know, what was she supposed to
do? Like, you can't leave that marriage.
424
00:43:19,500 --> 00:43:26,140
I would imagine for a woman in her
position, it was very hard to say no to
425
00:43:26,140 --> 00:43:31,400
helping advance El Chapo's business,
especially, you know, when he was in
426
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
prison.
427
00:43:35,000 --> 00:43:39,760
El Chapo is taken to a high -security
prison called Altiplano, and it's one of
428
00:43:39,760 --> 00:43:42,260
the highest security prisons in all of
Mexico.
429
00:43:43,340 --> 00:43:44,860
He has a cell to himself.
430
00:43:45,440 --> 00:43:49,340
Emma has moved into a town nearby and
comes and visits often.
431
00:43:50,220 --> 00:43:55,220
But her visits to him at Altiplano would
later have a huge impact on both his
432
00:43:55,220 --> 00:43:56,520
life and hers.
433
00:44:03,450 --> 00:44:06,070
Estar visitándolo constantemente en una
cárcel.
434
00:44:08,930 --> 00:44:13,430
Pues tomé muchas responsabilidades que
la verdad me mantenían muy, muy
435
00:44:13,430 --> 00:44:14,430
estresada.
436
00:44:16,830 --> 00:44:20,590
En ese momento también pensaste, aquí se
va a quedar para toda la vida.
437
00:44:22,230 --> 00:44:27,870
No, sabía que no era de por vida porque
él decía, todo va a estar bien,
438
00:44:28,010 --> 00:44:30,090
pronto voy a salir.
439
00:44:40,020 --> 00:44:46,840
And in July of 2015, El Chapo goes
440
00:44:46,840 --> 00:44:53,820
to his shower and flips down a
441
00:44:53,820 --> 00:44:58,000
hole. This is all caught, you know, on
video camera.
442
00:45:00,520 --> 00:45:04,760
Tonight, the top drug dealer in the
world has done it again. For the second
443
00:45:04,760 --> 00:45:06,700
time, he just staged a spectacular
escape.
444
00:45:06,960 --> 00:45:08,700
Escapó de la cárcel de máxima seguridad.
445
00:45:10,180 --> 00:45:16,320
I remember just being completely, like,
incredulous
446
00:45:16,320 --> 00:45:19,500
that he would escape in such a fashion.
447
00:45:20,060 --> 00:45:23,020
You just can't make things like that up.
448
00:45:29,500 --> 00:45:32,420
¿Cómo pasó? ¿Cómo lo viviste? ¿Cómo fue
lo que pasó?
449
00:45:34,220 --> 00:45:35,760
Pues se escapó, se escapó.
450
00:45:37,480 --> 00:45:39,400
Yo no estaba ahí, pero se escapó.
451
00:45:39,660 --> 00:45:44,300
Todo eso lo transmitieron en vivo, en la
tele. Todo eso está en la historia.
452
00:45:45,880 --> 00:45:49,560
Estoy contando lo que yo también miré en
la tele porque yo no estuve adentro
453
00:45:49,560 --> 00:45:55,460
para ver lo del proceso. Se escapó por
un túnel de una cárcel de máxima
454
00:45:55,460 --> 00:45:57,620
seguridad en México por la regadera.
455
00:46:02,819 --> 00:46:04,220
Entonces, ¿qué más te digo?
456
00:46:05,540 --> 00:46:07,080
O sea, tú sabías de ese plan.
457
00:46:09,460 --> 00:46:11,640
¿Cómo te enteraste, mejor dicho, por la
primera vez?
458
00:46:38,240 --> 00:46:43,040
She can't really talk about the escape
for fears of, you know, legal
459
00:46:43,040 --> 00:46:44,060
repercussions.
460
00:46:44,760 --> 00:46:48,140
I mean, she's still on probation, and I
don't think Emma wants to draw any more
461
00:46:48,140 --> 00:46:50,500
attention to what her role might have
played in El Chapo's escape.
462
00:46:57,900 --> 00:47:02,200
Search continues for him as we get a
better sense of the complexity of the
463
00:47:02,200 --> 00:47:04,240
tunnel through which he made his escape.
464
00:47:05,220 --> 00:47:07,780
He becomes the goat of prison escapes.
465
00:47:08,040 --> 00:47:09,900
Gets this worldwide publicity.
466
00:47:10,440 --> 00:47:13,380
It's the second escape for the notorious
drug kingpin.
467
00:47:13,620 --> 00:47:17,280
Now Chapo's escape raises serious
questions about potential corruption at
468
00:47:17,280 --> 00:47:21,960
prison. Everybody was laughing and
saying, come on, Chapo escaped again?
469
00:47:22,360 --> 00:47:23,360
Yep.
470
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
He did.
471
00:47:25,950 --> 00:47:30,330
Every aspect of this escape was very
well thought out.
472
00:47:30,930 --> 00:47:36,110
Figuring out how far away they needed to
start the tunnel, the land that they
473
00:47:36,110 --> 00:47:39,290
would need to get so that they had full
access to that area.
474
00:47:39,710 --> 00:47:44,470
Guzman was last seen on a security
camera entering a shower area. He
475
00:47:44,470 --> 00:47:49,650
into a 20 by 20 inch hole down a ladder
into an elaborate tunnel made of wood
476
00:47:49,650 --> 00:47:50,710
and PVC pipe.
477
00:47:51,650 --> 00:47:54,810
And the tunnel itself is ventilated.
478
00:47:56,270 --> 00:48:01,450
He has a motorbike. He can just go the
mile distance through the tunnel.
479
00:48:03,630 --> 00:48:06,290
This is easy. This is set up. This is
planned.
480
00:48:07,830 --> 00:48:10,170
It's something that would be like
written for the movies.
481
00:48:18,670 --> 00:48:23,310
At the time, I was covering news in
Mexico, and the entire press corps was
482
00:48:23,350 --> 00:48:25,650
like, disbelieving and amused.
483
00:48:26,670 --> 00:48:30,010
It had to be literally one of the most
embarrassing things for the Mexican
484
00:48:30,010 --> 00:48:36,230
government in probably decades, for them
to say, OK, now we have him, oops, he's
485
00:48:36,230 --> 00:48:37,230
gone.
486
00:48:46,160 --> 00:48:49,480
He just goes right back to the life that
he'd had before he'd been incarcerated.
487
00:48:49,860 --> 00:48:54,080
Today, pictures surfaced on social media
purporting to show Guzman after his
488
00:48:54,080 --> 00:48:59,160
escape. It obviously went to his head,
and that actually kind of worked out in
489
00:48:59,160 --> 00:49:00,160
our advantage.
490
00:49:01,180 --> 00:49:05,980
He becomes a little bit more almost
flaunting that they can't get him. He
491
00:49:05,980 --> 00:49:09,640
invites, you know, Kate DelCascio and
Sean Penn to come visit him while he's
492
00:49:09,640 --> 00:49:12,460
hiding to talk about making a movie
about his life.
493
00:49:13,390 --> 00:49:15,750
And there's all these photos of them
together.
494
00:49:17,890 --> 00:49:22,210
Him meeting with Sean Penn and Mr.
Castillo, that was something Ciampa
495
00:49:22,210 --> 00:49:24,290
have done years before.
496
00:49:25,530 --> 00:49:28,810
And that eventually leads to Sean Penn's
interview in the article in Rolling
497
00:49:28,810 --> 00:49:29,810
Stone.
498
00:49:45,060 --> 00:49:49,280
You don't invite famous people to come
hang out with you while you're in hiding
499
00:49:49,280 --> 00:49:51,300
if you're, you know, really doing it
well.
500
00:49:52,440 --> 00:49:55,760
At that point, I think he just thought
he was Teflon.
501
00:49:56,000 --> 00:49:57,720
He just got very sloppy.
502
00:49:58,040 --> 00:50:04,800
I was stunned that he would risk our
trip.
503
00:50:04,840 --> 00:50:05,840
I was stunned.
504
00:50:11,790 --> 00:50:18,530
10 days before Christmas, my daughters
and I had been with him, throwing
505
00:50:18,530 --> 00:50:25,230
fireworks at a dinner with another
friend and her husband, with her
506
00:50:25,230 --> 00:50:26,230
daughter.
507
00:50:29,310 --> 00:50:31,490
And that was the last time I saw him.
508
00:50:38,700 --> 00:50:43,320
Two weeks later, investigators are hot
on the trail of El Chapo once again.
509
00:50:44,780 --> 00:50:48,360
We're relying heavily on electronic
monitoring. That's the big thing.
510
00:50:48,940 --> 00:50:53,100
We develop intelligence that a safe
house is being built for Chapo and Los
511
00:50:53,100 --> 00:50:54,100
Muchis.
512
00:50:55,320 --> 00:50:59,260
And we get the information that Grandma
is coming.
513
00:50:59,580 --> 00:51:01,960
And that's the new code name for Chapo.
514
00:51:04,960 --> 00:51:06,800
And the next thing you know...
515
00:51:07,310 --> 00:51:11,270
Chapo ordered a whole bunch of tacos and
had them brought to the house.
516
00:51:12,110 --> 00:51:14,990
The Mexican Marines stormed the door.
517
00:51:18,310 --> 00:51:20,230
Immediately, a firefight breaks out.
518
00:51:24,410 --> 00:51:31,090
This time, he's not with his
519
00:51:31,090 --> 00:51:35,070
wife and children, and he is ultimately
detained and arrested.
520
00:51:38,090 --> 00:51:44,830
El día de hoy las fuerzas federales
lograron la captura de Joaquín Guzmán
521
00:51:44,830 --> 00:51:48,410
Loera, el prófugo más buscado del mundo.
522
00:52:29,030 --> 00:52:33,090
El Chapo's capture ends the biggest
manhunt in Mexican history.
523
00:52:33,930 --> 00:52:37,690
He was apprehended in Mexico six months
after he tunneled his way out.
524
00:52:43,110 --> 00:52:43,790
El
525
00:52:43,790 --> 00:52:52,690
Chapo's
526
00:52:52,690 --> 00:52:55,350
capture ends the biggest manhunt in
Mexican history.
527
00:53:04,200 --> 00:53:06,540
It was a shock for me when I realized.
528
00:53:07,760 --> 00:53:14,740
It's as if suddenly, at the same time as
so much stress, where was my head?
529
00:53:14,880 --> 00:53:21,320
I think I was everywhere, but not where
I should have been.
530
00:53:30,920 --> 00:53:37,000
De nuevo fui a visitarlo y pues todo fue
mucho más complicado, más
531
00:53:37,000 --> 00:53:38,400
estresante.
532
00:53:53,400 --> 00:53:57,000
Llegaron como un día normal, le tocaron
la puerta, le dijeron cámbiate porque
533
00:53:57,000 --> 00:53:58,940
nos vamos, sin saber a dónde.
534
00:54:10,470 --> 00:54:14,150
As you look into his eyes, you can see
the surprise.
535
00:54:14,890 --> 00:54:16,110
You can see the shock.
536
00:54:16,470 --> 00:54:19,570
And to a certain extent, you can
actually see the fear.
537
00:54:38,030 --> 00:54:41,310
For us, it was the ultimate victory
dance.
538
00:54:41,510 --> 00:54:43,770
That's when we knew we won, no doubt.
539
00:54:44,810 --> 00:54:48,950
When you think back on all the man hours
and the sweat that you put into
540
00:54:48,950 --> 00:54:51,570
locating this very evil person.
541
00:54:52,650 --> 00:54:57,030
After all the pain and sorrow and loss
of life that Chapo brought to the United
542
00:54:57,030 --> 00:54:58,030
States.
543
00:54:58,600 --> 00:55:02,480
His extradition to the U .S., it was a
proud moment for all of us.
544
00:55:05,160 --> 00:55:06,520
There's good and bad in everybody.
545
00:55:08,040 --> 00:55:12,300
I judge him based on how he has treated
me all these years.
546
00:55:12,780 --> 00:55:16,220
Tell us how you got involved with
Joaquin Guzman.
547
00:55:18,940 --> 00:55:22,400
I took the bar on February of 2018 in
New York.
548
00:55:23,280 --> 00:55:26,900
And as I was waiting for the results, on
Craigslist there was an ad.
549
00:55:27,470 --> 00:55:33,030
A part -time job for a Spanish speaker,
paralegal, criminal defense law firm. So
550
00:55:33,030 --> 00:55:37,070
I was like, okay, bingo, that's me. And
they said, before you accept the client
551
00:55:37,070 --> 00:55:39,110
is Joaquino Chapo Guzman.
552
00:55:41,750 --> 00:55:45,570
It was like, awesome, great, where do I
start? Now I want to start, like,
553
00:55:45,590 --> 00:55:50,550
tomorrow. I mean, you have the biggest
criminal trial of the century.
554
00:55:51,150 --> 00:55:56,590
Attorneys work 30, 40 years in their
career to land a case like this. So I
555
00:55:56,590 --> 00:55:59,230
it as a professional opportunity right
away.
556
00:56:01,010 --> 00:56:06,610
When I met Mr. Guzman, we had a glass
dividing us. He put his hand in the
557
00:56:06,610 --> 00:56:09,790
and I put my hand in the glass and that
was like our first hello.
558
00:56:10,190 --> 00:56:15,090
And we talked. I love talking. He loves
talking. So we clicked.
559
00:56:16,530 --> 00:56:19,390
I met Emma not long after I met El
Chapo.
560
00:56:20,190 --> 00:56:24,430
Emma and I became friends pretty quickly
because of the amount of time that we
561
00:56:24,430 --> 00:56:28,490
were spending together. And then she
moved to New York basically when the
562
00:56:28,490 --> 00:56:29,490
started.
563
00:57:06,670 --> 00:57:10,890
The trial for the Mexican drug lord,
Joaquin El Chapo Guzman, is underway.
564
00:57:11,110 --> 00:57:14,190
The police motorcade taking him to the
courthouse in Brooklyn.
565
00:57:19,560 --> 00:57:21,540
The trial definitely was a media circus.
566
00:57:24,400 --> 00:57:30,840
The press was there waiting every day,
trying to get a few words out of her.
567
00:57:32,200 --> 00:57:38,940
I would take her to court every morning,
take her back home after court.
568
00:57:41,240 --> 00:57:43,840
I think she handled it really well.
569
00:57:44,620 --> 00:57:47,740
I don't know what I would have done had
I been in her situation.
570
00:57:49,210 --> 00:57:52,530
Would have left crying almost every day.
I admire her for that, you know.
571
00:57:55,130 --> 00:57:58,730
The first thing that Chappell would do
when he would get into the courtroom is
572
00:57:58,730 --> 00:58:00,590
he would, like, turn around and look for
her.
573
00:58:02,350 --> 00:58:05,670
There was that constant longing and
tension between them.
574
00:58:07,070 --> 00:58:09,970
Would they be making, like, faces and
goo -goo eyes at each other?
575
00:58:11,030 --> 00:58:15,510
At least once or twice the judge stopped
the proceedings, like, hey, eyes up
576
00:58:15,510 --> 00:58:18,130
here, because it would kind of get a
little bit much.
577
00:58:20,110 --> 00:58:26,350
His story is paraded out and all the
characters come in one by one and they
578
00:58:26,350 --> 00:58:27,350
their version of events.
579
00:58:27,770 --> 00:58:31,250
Some of the guys wouldn't even look at
Chappell. The others, you know, like I
580
00:58:31,250 --> 00:58:34,370
think one guy kind of like touched his
heart and there would be like nods and
581
00:58:34,370 --> 00:58:37,050
there would be like appreciation. It was
almost like a family reunion.
582
00:58:39,010 --> 00:58:43,430
The testimony against Chappell mentioned
that he ordered a lot of killings.
583
00:58:48,940 --> 00:58:54,100
Witness testimonies also portray him as
a killer.
584
00:58:56,640 --> 00:59:03,140
And testimonies about enemies that he
ordered to be buried alive.
585
00:59:07,300 --> 00:59:12,960
We would watch Emma during the
proceedings to see how does she respond.
586
00:59:12,960 --> 00:59:13,960
seem to already know?
587
00:59:14,300 --> 00:59:17,900
Like, what is this person's real
feeling?
588
00:59:21,480 --> 00:59:25,340
¿En algún momento dijiste, este hombre
con el que yo he vivido tiene un lado
589
00:59:25,340 --> 00:59:28,180
súper oscuro, súper malo?
590
00:59:29,280 --> 00:59:33,160
Yo me quedo con... Bueno, yo conviví
mucho con él.
591
00:59:35,800 --> 00:59:39,200
Personalmente, yo tengo buenos recuerdos
de él.
592
00:59:40,560 --> 00:59:45,000
Entonces, yo no puedo decir que Joaquín
es malo.
593
00:59:47,950 --> 00:59:51,910
No me voy a sentar aquí a ese de Joaquín
es malo porque yo no puedo hablarte de
594
00:59:51,910 --> 00:59:52,910
lo que yo no he visto.
595
00:59:55,610 --> 00:59:59,310
Todas esas personas que hablaron y
dieron sus testimonios, pues respeto su
596
00:59:59,310 --> 01:00:00,310
imagen de él.
597
01:00:02,230 --> 01:00:04,770
Pero yo también tengo la mía, entonces.
598
01:00:07,830 --> 01:00:10,850
Hay gente que nos ha dicho, es que
creemos que ella no quería ver.
599
01:00:12,110 --> 01:00:16,210
No ver la realidad, no ver el horror de
todo esto. Que yo no lo quería, es que
600
01:00:16,210 --> 01:00:17,210
yo no lo miré.
601
01:00:19,440 --> 01:00:20,940
Because they say, I didn't want to see.
602
01:00:21,200 --> 01:00:22,660
I didn't want to see what? I didn't
look.
603
01:00:26,860 --> 01:00:30,260
Is it possible that the image that they
projected of Joaquin and the one you
604
01:00:30,260 --> 01:00:31,260
know is true?
605
01:00:33,080 --> 01:00:36,700
That a person has a bad side and a good
side?
606
01:00:46,540 --> 01:00:50,540
¿Es posible que la imagen que
proyectaron de Joaquín y la que tú
607
01:00:50,540 --> 01:00:51,538
verdad?
608
01:00:51,540 --> 01:00:52,540
¿Eso es posible?
609
01:00:56,760 --> 01:00:58,120
No sé si sea posible.
610
01:00:58,460 --> 01:01:02,500
O sea, sí sé que es posible que nunca
terminamos de conocer a las personas y
611
01:01:02,500 --> 01:01:08,580
todos tenemos diferentes
612
01:01:08,580 --> 01:01:09,720
versiones.
613
01:01:28,240 --> 01:01:29,920
It's obvious who Chapo was.
614
01:01:30,140 --> 01:01:34,180
Everyone knew that if you crossed Chapo,
you were putting your life in danger.
615
01:01:35,280 --> 01:01:38,320
Chapo was involved in violence, a lot of
violence.
616
01:01:39,100 --> 01:01:45,500
In my opinion, I believe She at least
hear about the killings,
617
01:01:45,500 --> 01:01:52,460
or she probably listened to some orders
given to kill someone by
618
01:01:52,460 --> 01:01:53,580
her husband.
619
01:01:54,680 --> 01:01:59,640
During the whole trial, she didn't have
any expression of surprise.
620
01:02:18,710 --> 01:02:23,270
Throughout much of the trial, Emma had
been really stoic until Lucero's
621
01:02:23,270 --> 01:02:24,270
testimony.
622
01:02:25,610 --> 01:02:30,410
Lucero was one of the women in Chapo's
trial who was a lover of his, but, like,
623
01:02:30,410 --> 01:02:32,350
she was also quite entrenched in the
business.
624
01:02:35,510 --> 01:02:40,450
Lucero immediately asserts ownership
over El Chapo. She refers to him as my
625
01:02:40,450 --> 01:02:42,010
husband, Joaquin.
626
01:02:42,600 --> 01:02:45,120
And Emma, she's having a little bit of a
hard time.
627
01:02:46,240 --> 01:02:49,600
That's when you saw the woman.
628
01:03:14,320 --> 01:03:20,980
The day after Lucero's first day of
testimony, everybody looks from Emma to
629
01:03:20,980 --> 01:03:25,340
Chapo, and we realize that they're
wearing matching maroon velvet blazers.
630
01:03:41,840 --> 01:03:45,320
It sort of felt like this was Emma's way
of asserting ownership over her
631
01:03:45,320 --> 01:03:46,320
husband.
632
01:03:46,680 --> 01:03:52,660
You're referring to my husband as your
husband, but he is with me, and he is
633
01:03:52,660 --> 01:03:54,480
saying that through what he's wearing.
634
01:03:59,780 --> 01:04:00,780
Literally.
635
01:04:05,340 --> 01:04:09,820
After that day of testimony, I looked at
Emma and I said, oh, what's this with
636
01:04:09,820 --> 01:04:10,678
the jackets?
637
01:04:10,680 --> 01:04:15,220
And she looked at me and she smiled and
she said, que coincidencia, what a
638
01:04:15,220 --> 01:04:16,220
coincidence.
639
01:04:21,420 --> 01:04:26,860
There was also a cloud of suspicion
around her because there's this sense at
640
01:04:26,860 --> 01:04:29,640
moment that she could be implicated.
641
01:04:31,320 --> 01:04:32,720
During the trial,
642
01:04:33,420 --> 01:04:38,360
There were a couple of mentions of her,
but really Emma wasn't implicated
643
01:04:38,360 --> 01:04:41,860
publicly until Damaso Lopez.
644
01:04:45,220 --> 01:04:51,960
Damaso Lopez was the godfather of one of
Chapo's twins with Emma.
645
01:04:52,100 --> 01:04:55,080
He was his right hand at the end.
646
01:04:55,300 --> 01:05:00,540
He was there with one purpose, to
describe
647
01:05:00,540 --> 01:05:03,880
how... He escaped.
648
01:05:05,600 --> 01:05:07,320
Who was involved?
649
01:05:08,040 --> 01:05:12,600
This is when other people in the room
started to see that there was more to
650
01:05:12,600 --> 01:05:15,580
than her curvaceous figure and her nice
outfit.
651
01:05:23,840 --> 01:05:28,680
Damaso Lopez -Nunez testified that Emma
did take part in the escape.
652
01:05:30,860 --> 01:05:34,780
Damaso is orchestrating things from the
outside while Chapo is orchestrating
653
01:05:34,780 --> 01:05:35,780
things from the inside.
654
01:05:36,100 --> 01:05:38,580
And Emma is that go -between.
655
01:05:39,420 --> 01:05:43,980
Her role intensifies as the plans
continue to take shape.
656
01:05:45,380 --> 01:05:52,140
She allegedly is quite likely the very
person who sneaks a GPS device
657
01:05:52,140 --> 01:05:57,380
to El Chapo so that they can determine
his exact coordinates in the cell.
658
01:05:59,120 --> 01:06:02,740
And I think when people realized that
the thing that El Chapo was most famous
659
01:06:02,740 --> 01:06:06,100
for. El Chapo has done it again. It's a
spectacular escape.
660
01:06:06,360 --> 01:06:08,320
Was in part helped by Emma.
661
01:06:09,340 --> 01:06:13,520
That was an interesting mind shift when
people stopped looking just at Chapo and
662
01:06:13,520 --> 01:06:17,020
started turning to the woman sitting
alone on the second row in court.
663
01:06:28,920 --> 01:06:33,360
testimony during El Chapo's trial, it
comes out that she had a part in his
664
01:06:33,360 --> 01:06:34,360
escape.
665
01:06:40,960 --> 01:06:41,440
She
666
01:06:41,440 --> 01:06:48,740
had
667
01:06:48,740 --> 01:06:51,020
the option to never come back.
668
01:06:51,460 --> 01:06:56,200
Okay, they're talking about me. I'm
going to get the hell out of here and
669
01:06:56,200 --> 01:06:57,320
luck finding me in Mexico.
670
01:07:01,890 --> 01:07:04,390
But she didn't do that.
671
01:07:11,750 --> 01:07:12,710
Were
672
01:07:12,710 --> 01:07:24,270
there
673
01:07:24,270 --> 01:07:25,790
people that counseled her to...
674
01:07:26,270 --> 01:07:29,010
You know what? Maybe you should not hang
around.
675
01:07:31,050 --> 01:07:33,990
No, I can't answer that.
676
01:08:17,699 --> 01:08:20,359
They took days deliberating.
677
01:08:21,000 --> 01:08:24,819
Then I remember that, you know, we were
all just anxious waiting.
678
01:08:26,510 --> 01:08:33,350
Minutes ago, a federal jury here in the
Eastern District convicted Joaquin El
679
01:08:33,350 --> 01:08:37,250
Chapo Guzman Loea on all counts.
680
01:08:37,689 --> 01:08:44,229
The jury found that Guzman led the
Sinaloa cartel, and that he's
681
01:08:44,229 --> 01:08:48,870
for the smuggling of massive amounts of
narcotics into the United States, and
682
01:08:48,870 --> 01:08:50,390
violence, including murders.
683
01:08:50,670 --> 01:08:54,029
His conviction will bring a sentence of
life.
684
01:08:54,520 --> 01:09:01,140
Without the possibility of parole, it
descends from which there is no escape
685
01:09:01,140 --> 01:09:02,140
no return.
686
01:09:32,800 --> 01:09:34,000
We were disappointed.
687
01:09:34,660 --> 01:09:35,720
Still, we were sad.
688
01:09:36,920 --> 01:09:41,200
But our client, Guzman, was the one that
kept on saying, you know what, guys,
689
01:09:41,260 --> 01:09:42,260
you did a great job.
690
01:09:43,319 --> 01:09:47,640
Ultimately, I think they couldn't get
past the fact that it was old Chapo
691
01:09:47,640 --> 01:09:48,640
Guzman, you know.
692
01:09:50,670 --> 01:09:52,850
There was no doubt in my mind he was
going to be convicted.
693
01:09:54,570 --> 01:09:57,490
When he was convicted, it was a great
moment.
694
01:09:58,650 --> 01:10:02,990
What we wanted to do was show the world
that the rule of law works.
695
01:10:03,730 --> 01:10:09,550
If you ruin lives and you murder people,
we will come get you, no matter how big
696
01:10:09,550 --> 01:10:14,290
or how rich or how famous you are, and
you will stand trial, and you will be
697
01:10:14,290 --> 01:10:15,670
punished if you're found guilty.
698
01:10:17,110 --> 01:10:22,510
To those individuals out there, that are
involved in drug trafficking as a
699
01:10:22,510 --> 01:10:23,409
chopper was.
700
01:10:23,410 --> 01:10:25,410
You are not unreachable.
701
01:10:25,870 --> 01:10:27,950
You are not untouchable.
702
01:10:28,750 --> 01:10:31,230
And your day will come.
703
01:10:47,889 --> 01:10:49,650
Aterricen en el aeropuerto de
Washington.
704
01:10:51,750 --> 01:10:52,990
Se paró el avión.
705
01:10:55,390 --> 01:11:01,950
Me acuerdo perfectamente que por la
ventanita del aterrizaje pude ver las
706
01:11:01,950 --> 01:11:03,310
camionetas negras.
707
01:11:07,630 --> 01:11:10,090
Pero pues nunca me imaginé que eran para
mí.
708
01:11:14,490 --> 01:11:16,390
En cuanto aterrizó el avión,
709
01:11:41,249 --> 01:11:46,610
The wife of the world's most notorious
drug lord, Emma Cornell Iceboro,
710
01:11:46,610 --> 01:11:47,610
Monday.
711
01:11:48,330 --> 01:11:53,710
Cornell is charged with both conspiring
with her husband to distribute drugs and
712
01:11:53,710 --> 01:11:58,590
conspiring with El Chapo to spring him
from a Mexican supermax prison.
713
01:11:59,430 --> 01:12:03,070
She got arrested and I flew into D .C.
that same night.
714
01:12:03,490 --> 01:12:05,790
After that, then we started working on
the case.
715
01:12:06,130 --> 01:12:08,190
Did she ever consider going to trial?
716
01:12:09,230 --> 01:12:16,090
No, because she has two daughters that
needed her. And if she
717
01:12:16,090 --> 01:12:17,090
went to trial and lost.
718
01:12:17,450 --> 01:12:19,610
She could have faced life in prison.
719
01:12:22,030 --> 01:12:27,330
After Emma was arrested, we began
corresponding while she was
720
01:12:33,170 --> 01:12:39,770
She spends some really grueling first
few days in Virginia as she waits for
721
01:12:39,770 --> 01:12:40,770
court date.
722
01:12:41,690 --> 01:12:47,480
She was on her period when she was
arrested, and they gave her, like, two
723
01:12:47,480 --> 01:12:49,880
the entire four days.
724
01:12:51,160 --> 01:12:54,700
And they also wouldn't let her take a
shower, and she didn't know how to ask
725
01:12:54,700 --> 01:12:59,000
a shower. And so she was, like, on the
phone with one of her lawyers, Marielle,
726
01:12:59,140 --> 01:13:03,080
and Marielle was, like, spelling out S
-H -O. S -H -O.
727
01:13:04,460 --> 01:13:07,900
Blanket, that was another word that I
helped her with because she was cold.
728
01:13:08,340 --> 01:13:14,070
So she is, you know, put in solitary,
which, of course, They say they do for
729
01:13:14,070 --> 01:13:17,730
safety, and there was certainly a safety
element to it, but that's also
730
01:13:17,730 --> 01:13:18,730
incredibly lonely.
731
01:13:45,949 --> 01:13:51,470
The wife of jailed Mexican drug lord
Joaquin El Chapo Guzman is reportedly
732
01:13:51,470 --> 01:13:52,890
to plead guilty this morning.
733
01:14:04,630 --> 01:14:05,790
I'm going to be brief.
734
01:14:06,330 --> 01:14:08,170
She's got a 36 -month sentence.
735
01:14:09,480 --> 01:14:10,480
Vaya con Dios.
736
01:14:37,480 --> 01:14:41,820
In this country, I also feel that the
government is more fair.
737
01:14:43,360 --> 01:14:46,420
When they go after you, it's because
they already have something clear.
738
01:14:47,220 --> 01:14:53,980
I accepted my guilt and I'm fine. I'm
fine with
739
01:14:53,980 --> 01:14:54,980
that.
740
01:14:59,720 --> 01:15:03,820
After I declared myself guilty, I was
transferred to Texas.
741
01:15:04,720 --> 01:15:09,380
Mis hijas. No podían visitarme mucho
porque era la etapa del COVID.
742
01:15:10,440 --> 01:15:13,160
Entonces casi no permitían visitas.
743
01:15:14,800 --> 01:15:16,800
Mucho menos de contacto.
744
01:15:19,560 --> 01:15:25,980
Entonces es como... La vida para ti se
para, pero que al fin de cuentas afuera
745
01:15:25,980 --> 01:15:26,980
no se detiene.
746
01:15:31,180 --> 01:15:35,540
The wife of the infamous Mexican drug
lord known as El Chapo was released from
747
01:15:35,540 --> 01:15:39,320
federal custody today. As part of her
release, she will have to be supervised
748
01:15:39,320 --> 01:15:42,660
for four years, and then she will have
to give up $1 .5 million.
749
01:15:45,300 --> 01:15:48,040
The money issue is really an interesting
one.
750
01:15:48,800 --> 01:15:51,760
Chapo was asked to turn over more than
$12 .5 billion.
751
01:15:51,980 --> 01:15:55,900
That might not even be all of what
they've accumulated.
752
01:15:56,400 --> 01:15:58,180
And where do you think the money is?
753
01:15:58,540 --> 01:15:59,600
That's a good question.
754
01:16:01,900 --> 01:16:03,240
I wish I knew.
755
01:16:04,020 --> 01:16:10,040
There was a joke in a team that Chapo's
money was like the last scene of Raiders
756
01:16:10,040 --> 01:16:15,360
of the Lost Ark. Somewhere, instead of
just being one crate, there's like 5
757
01:16:15,360 --> 01:16:18,760
crates stacked full of money and some
little guy's just pushing them to a
758
01:16:18,760 --> 01:16:19,760
warehouse someplace.
759
01:16:20,800 --> 01:16:22,400
You know, it's out there.
760
01:16:24,940 --> 01:16:28,940
Do you think that she has access to any
of it? You know, I don't know. That
761
01:16:28,940 --> 01:16:32,520
would be incredibly dangerous for her
because it would only lead to her
762
01:16:32,520 --> 01:16:34,360
more time in prison.
763
01:16:50,820 --> 01:16:54,540
Desde que salí de la cárcel he estado
trabajando en diferentes proyectos.
764
01:16:55,860 --> 01:16:57,880
También mis papás me han estado
ayudando.
765
01:16:59,040 --> 01:17:00,240
No ha sido fácil.
766
01:17:01,460 --> 01:17:03,940
Y yo estoy en probatoria.
767
01:17:04,720 --> 01:17:10,100
Obviamente tengo que trabajar, pero no
es solo porque me lo han dicho, sino que
768
01:17:10,100 --> 01:17:11,380
es lo que yo quiero hacer.
769
01:17:11,960 --> 01:17:16,240
Y ahí voy, un día a la vez.
770
01:17:18,160 --> 01:17:23,100
Quiero desarrollar mi marca, trabajar yo
con mi imagen, con mi nombre.
771
01:17:24,620 --> 01:17:29,600
Yo decidí abrir mi Instagram y sí, pues
inmediatamente empecé a subir a
772
01:17:29,600 --> 01:17:30,600
seguidores.
773
01:17:32,840 --> 01:17:35,340
He hecho cosas de modelaje.
774
01:17:38,400 --> 01:17:42,420
El Fashion Week de Milán, abrí y cerré
la pasarela.
775
01:17:42,900 --> 01:17:46,160
Modelé un vestido de novia y otro un
vestido de noche.
776
01:17:59,500 --> 01:18:03,480
I wrote a corrido about Emma, yeah, a
song about Emma.
777
01:18:03,760 --> 01:18:04,780
La Señora.
778
01:18:19,559 --> 01:18:24,780
I'm still a full -time attorney, but now
I also have another full -time career,
779
01:18:24,820 --> 01:18:26,220
which is singing.
780
01:18:28,800 --> 01:18:34,880
The song is 100 % inspired by her. The
message is people should not judge you
781
01:18:34,880 --> 01:18:37,020
based on one bad season of your life.
782
01:18:37,300 --> 01:18:39,980
He's a boss of her own destiny, of her
own life.
783
01:18:40,600 --> 01:18:42,540
The video appearance with Mariel.
784
01:18:43,070 --> 01:18:47,550
Gemma is playing the part of cartel boss
when she clearly wasn't. She was a
785
01:18:47,550 --> 01:18:48,650
cartel boss wife.
786
01:18:49,050 --> 01:18:54,570
That fascinates people too about her.
She's a little bit enigmatic and very
787
01:18:54,570 --> 01:18:58,110
controls the way that she projects
herself to the world.
788
01:19:10,830 --> 01:19:15,870
Whether she can escape the cartel is
sort of a question of her own making
789
01:19:15,870 --> 01:19:19,830
because she's also so famous and it's a
fame that she's cultivated.
790
01:19:22,910 --> 01:19:28,770
But I think I would be treading very
carefully from now on, were I her, in
791
01:19:28,770 --> 01:19:33,310
of what she said about her life before
she was incarcerated.
792
01:19:36,710 --> 01:19:42,120
Many of the people that she was involved
with during that time, remain in
793
01:19:42,120 --> 01:19:43,400
Mexico's criminal underworld.
794
01:19:43,780 --> 01:19:47,760
So they're going to be watching very
closely everything she says and
795
01:19:47,760 --> 01:19:48,759
she does.
796
01:19:48,760 --> 01:19:51,660
So I'm sure she's deeply conscious of
that.
797
01:19:59,680 --> 01:20:05,400
We live in a day and age where a lot of
people are obsessed with true crime.
798
01:20:06,080 --> 01:20:09,700
It gives you your bad guys. It gives you
your good guys. It tells you the people
799
01:20:09,700 --> 01:20:10,780
that you get to root for.
800
01:20:12,280 --> 01:20:15,860
The thing is, there's no story that is
that black and white.
801
01:20:16,660 --> 01:20:21,660
And certainly when you have a 17 -year
-old who is married to a high -power
802
01:20:21,660 --> 01:20:24,360
lord, what was she supposed to do?
803
01:20:25,120 --> 01:20:26,500
She couldn't tell him no.
804
01:20:27,600 --> 01:20:32,300
Is a 17 -year -old really capable of
making such a crucial decision that's
805
01:20:32,300 --> 01:20:33,300
to impact her rest of life?
806
01:20:33,600 --> 01:20:35,940
I don't think she was mature enough to
make that decision.
807
01:20:36,500 --> 01:20:40,440
But unfortunately, the way the world
works, it's something that she's going
808
01:20:40,440 --> 01:20:41,440
have to live with.
809
01:20:41,660 --> 01:20:45,340
As most people see it, she chose evil
over good.
810
01:20:48,680 --> 01:20:51,400
The war on drugs is already lost.
811
01:20:52,560 --> 01:20:59,020
And around 200 people die every 24 hours
in the U .S. by an overdose.
812
01:21:03,400 --> 01:21:05,940
already died in Mexico because of the
war on drugs.
813
01:21:08,400 --> 01:21:11,460
Narco -traffickers don't see any wrong.
814
01:21:12,120 --> 01:21:18,660
They don't feel any guilt. They see
narco -traffic as a normal business.
815
01:21:19,500 --> 01:21:23,420
And if people die, it's because of the
nature of the business.
816
01:21:24,900 --> 01:21:30,420
She was living off the profits of all
the poison that the Sinaloa cartel has
817
01:21:30,420 --> 01:21:32,620
sold. That's part of the crime.
818
01:21:33,130 --> 01:21:36,590
I think she got a good deal, and she did
her time.
819
01:21:37,810 --> 01:21:42,370
She's not the perfect victim, but she's
also not your quintessential criminal.
820
01:21:43,550 --> 01:21:49,010
She was a pawn in a game that she very
much learned how to play, and she found
821
01:21:49,010 --> 01:21:50,090
way to get out of the game.
822
01:21:50,330 --> 01:21:51,730
And most people don't do that.
823
01:21:52,710 --> 01:21:54,390
There's good and there's bad, like I
said.
824
01:21:54,610 --> 01:21:59,110
And I don't think that some of the life
choices should define a person.
825
01:22:00,090 --> 01:22:01,290
She's learned a lot.
826
01:22:01,630 --> 01:22:08,210
And I think that at the end of the day,
she is ready to put this past her and
827
01:22:08,210 --> 01:22:10,730
start fresh with her daughter.
828
01:22:28,990 --> 01:22:32,050
Y me va a doler siempre, pero pues ya no
lo voy a poder recuperar.
829
01:22:33,070 --> 01:22:39,210
Entonces estoy tratando de estar
separada de ella lo menos posible,
830
01:22:39,210 --> 01:22:40,210
fastidie.
831
01:22:41,150 --> 01:22:42,870
¿Entonces todo ha estado bien en casa
hoy?
832
01:22:44,230 --> 01:22:45,230
Sí, todo bien.
833
01:22:45,770 --> 01:22:46,770
Tranquila.
834
01:22:47,210 --> 01:22:53,570
Estoy queriendo salir adelante para
cuando mis hijas crezcan, o ya en estos
835
01:22:53,570 --> 01:22:57,290
momentos, puedan sentirse orgullosas de
mí.
836
01:22:57,820 --> 01:23:04,680
Y, pues, mi intención es... Espero no
837
01:23:04,680 --> 01:23:05,680
volver a fallar.
838
01:23:09,360 --> 01:23:10,480
Muchas gracias.
839
01:23:11,340 --> 01:23:12,720
Ya eres libre.
840
01:23:14,880 --> 01:23:17,240
No, no. Nada más.
841
01:23:18,760 --> 01:23:22,780
¿Ah? Sí, voy a hacer otro comentario.
Ah, bueno, dale.
842
01:23:24,960 --> 01:23:26,280
Ok. Bueno.
843
01:23:30,249 --> 01:23:37,090
Me solidarizo con todas las personas que
han perdido un ser querido,
844
01:23:37,110 --> 01:23:43,150
que han sufrido. En verdad, en verdad,
lo siento mucho.
845
01:23:45,450 --> 01:23:49,590
Si yo pudiera hacer algo para cambiarlo,
o si
846
01:23:49,590 --> 01:23:54,790
lo haría de todo corazón sin pensarlo.
847
01:23:58,090 --> 01:24:04,310
Lo que me pasó a base a mí, que no tenía
experiencia, que era una niña.
848
01:24:05,770 --> 01:24:09,950
Tampoco nadie me obligó a hacer nada,
pero pues sí me faltó mucho.
849
01:24:12,070 --> 01:24:17,270
Yo amo y adoro a México. Me duele en el
alma por todo lo que está pasando.
850
01:24:17,910 --> 01:24:23,410
No me atrevo ni a dar detalles, ni a
hablar de nada de lo fuerte que es, de
851
01:24:23,410 --> 01:24:24,770
lo que están pasando las personas.
852
01:24:31,500 --> 01:24:35,160
Que son muy fuertes y... Pues, lo
siento.
73213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.