All language subtitles for Trailer Shortcdbc_SRT_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,983 --> 00:00:09,233 De trends die wij als Privacy First eigenlijk 2 00:00:09,233 --> 00:00:12,016 al jarenlang zien, is dat er steeds meer 3 00:00:12,016 --> 00:00:15,716 sprake is van steeds grootschaliger dataverzameling. 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,250 En ook steeds meer koppeling van gegevens, van 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,083 databanken. 6 00:00:20,533 --> 00:00:23,133 En dat wordt dan vaak gebruikt voor profilering. 7 00:00:23,300 --> 00:00:26,000 Ik denk dat mensen echt niet doorhebben hoeveel 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,050 er vast wordt gelegd en wat er allemaal 9 00:00:28,050 --> 00:00:29,250 mee gedaan kan worden. 10 00:00:29,600 --> 00:00:31,816 En ik denk als daar iets meer bewustzijn 11 00:00:31,816 --> 00:00:34,750 over zou komen, dat mensen realiseren dat het 12 00:00:34,750 --> 00:00:36,783 toch wel een heel stuk enger is dan 13 00:00:36,783 --> 00:00:38,383 dat ze op dit moment doorhebben. 14 00:00:51,833 --> 00:00:53,750 Je ziet nu bijna een soort perfect storm 15 00:00:53,750 --> 00:00:58,183 ontstaan, die één ingeeft dat ons monetaire systeem 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,033 ten einde loopt. 17 00:00:59,033 --> 00:01:02,250 En er zijn nog één of twee konijnen 18 00:01:02,250 --> 00:01:04,316 uit de hoge hoed te toveren door centrale 19 00:01:04,316 --> 00:01:04,733 bankiers. 20 00:01:04,916 --> 00:01:06,599 Denk bijvoorbeeld aan de Central Bank Digital Currency 21 00:01:06,599 --> 00:01:08,299 en financiële repressie. 22 00:01:08,500 --> 00:01:10,299 Wat je ziet is dat het ultieme doel 23 00:01:10,299 --> 00:01:13,483 is die controle over die burger, over die 24 00:01:13,483 --> 00:01:14,033 consument. 25 00:01:14,416 --> 00:01:16,599 De retail-CBDC waar nu veel om te 26 00:01:16,599 --> 00:01:19,549 doen is, het sluitstuk van het hele verhaal. 27 00:01:19,816 --> 00:01:21,950 En het zorgelijke is dat het ertoe kan 28 00:01:21,950 --> 00:01:24,116 leiden dat het systeem gesloten wordt. 29 00:01:24,633 --> 00:01:28,599 Mensen bijvoorbeeld weer opnieuw vluchten in goud of 30 00:01:28,599 --> 00:01:34,083 in Bitcoin, eigenlijk al getuigd van deze gezagscrisis. 31 00:01:34,833 --> 00:01:38,733 Dat men de instituties die dus zorg moeten 32 00:01:38,733 --> 00:01:42,599 dragen voor ons geld en dus ook de 33 00:01:42,599 --> 00:01:46,116 waarden daarvan, dat die instituties eigenlijk ons aan 34 00:01:46,116 --> 00:01:47,533 het verwaarlozen zijn. 35 00:01:48,333 --> 00:01:50,266 En dat is precies waar ze je willen hebben 36 00:01:50,333 --> 00:01:52,150 Dat je je boodschappen niet meer kan betalen, 37 00:01:52,250 --> 00:01:53,799 de huur niet meer kan betalen, je hypotheek 38 00:01:53,799 --> 00:01:55,116 niet kan betalen en dan ben je wanhopig. 39 00:01:56,099 --> 00:01:57,483 Dit kan niet zo doorgaan. 40 00:01:58,333 --> 00:02:01,183 En dan hebben ze je precies waar ze 41 00:02:01,183 --> 00:02:01,933 je hebben willen. 42 00:02:02,383 --> 00:02:05,833 Dus je moet je hoofd omlaag en luisteren. 3023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.