All language subtitles for The.Crucifix.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,838 (logoet hvæser) 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,844 (let musik) 3 00:00:15,449 --> 00:00:20,387 (hjemsøgende musik) (ravne hakker) 4 00:00:21,689 --> 00:00:24,458 (metal klirrer) 5 00:00:28,395 --> 00:00:31,064 (intens musik) 6 00:00:39,707 --> 00:00:42,710 (blæsebælg, der suser) 7 00:00:48,148 --> 00:00:49,383 (krigere råber) 8 00:00:49,483 --> 00:00:50,250 (sværd klirrer) 9 00:00:50,350 --> 00:00:52,954 (blodet kvæles) 10 00:00:53,053 --> 00:00:56,658 (intens musik fortsætter) 11 00:00:56,758 --> 00:00:59,527 (metal klirrer) 12 00:01:05,065 --> 00:01:07,902 (sværd klirrer) 13 00:01:11,673 --> 00:01:14,676 (krigere grynter) 14 00:01:23,417 --> 00:01:26,420 (krigere råber) 15 00:01:27,689 --> 00:01:28,690 (sværd klirrer) 16 00:01:28,790 --> 00:01:31,626 (blodet skvulper) 17 00:01:35,930 --> 00:01:38,131 (krigere råber) 18 00:01:38,231 --> 00:01:41,069 (sværd klirrer) 19 00:01:45,205 --> 00:01:46,541 (krigere råber) 20 00:01:46,641 --> 00:01:49,577 (blodet kvæles) 21 00:01:51,813 --> 00:01:54,481 (damp hvæser) 22 00:02:08,462 --> 00:02:11,766 (Thorvald knurrer) 23 00:02:15,302 --> 00:02:17,371 (Thorvald råber) 24 00:02:17,471 --> 00:02:20,307 (sværd klirrer) 25 00:02:21,643 --> 00:02:24,679 (spændingsfyldt musik) 26 00:02:25,947 --> 00:02:27,649 (krigere råber) 27 00:02:27,749 --> 00:02:30,585 (Thorvald griner) 28 00:02:32,185 --> 00:02:33,220 (blod skvulper) (Freyja råber) 29 00:02:33,320 --> 00:02:34,989 - Freyja! 30 00:02:35,089 --> 00:02:38,092 (Thorvald stønner) 31 00:02:39,459 --> 00:02:42,030 (våben dunker) 32 00:02:42,997 --> 00:02:46,034 (damp hvæser) 33 00:02:46,134 --> 00:02:49,137 (spændingsfyldt musik) 34 00:02:52,507 --> 00:02:55,510 (Thorvald grynter) 35 00:02:57,045 --> 00:03:01,749 (taler norrønt) 36 00:03:01,849 --> 00:03:03,017 - Stille! 37 00:03:03,117 --> 00:03:05,185 Afsværg jeres guder, hedninge! 38 00:03:05,285 --> 00:03:06,888 Afsværg dine guder! 39 00:03:11,959 --> 00:03:15,797 - Sankt Michael, ærkeenglen, forsvar os i kamp, 40 00:03:15,897 --> 00:03:18,966 være vores beskyttelse mod ondskaben 41 00:03:19,067 --> 00:03:21,368 og djævelens snarer. 42 00:03:21,468 --> 00:03:24,639 Må Gud irettesætte ham, vi beder ydmygt 43 00:03:24,739 --> 00:03:28,643 og gør du, o prins af den himmelske hærskare, 44 00:03:28,743 --> 00:03:32,212 ved Guds kraft, kastede Satan ned i helvede 45 00:03:32,312 --> 00:03:35,883 og alle de andre onde ånder der strejfer rundt i verden 46 00:03:35,983 --> 00:03:38,586 og søger at ødelægge sjæle. 47 00:03:39,821 --> 00:03:42,056 Jeg forbander dig. 48 00:03:42,156 --> 00:03:46,393 Du vil aldrig se din Valhalla! 49 00:03:46,493 --> 00:03:48,930 - Odin ejer jer alle sammen! 50 00:03:49,030 --> 00:03:50,665 - Amen! 51 00:03:50,765 --> 00:03:53,601 (blodet skvulper) 52 00:03:58,238 --> 00:04:01,075 (fårene bløder) 53 00:04:01,175 --> 00:04:03,911 (fugle kvidrer) 54 00:04:09,483 --> 00:04:10,484 - Åh. 55 00:04:13,621 --> 00:04:15,022 - Vågn op. 56 00:04:16,356 --> 00:04:18,226 Vi er der næsten. 57 00:04:19,861 --> 00:04:22,262 Se, hvor smukt det er. 58 00:04:23,131 --> 00:04:25,867 Ja, jeg kan mærke det. 59 00:04:27,235 --> 00:04:28,703 Vi bliver lykkelige her. 60 00:04:29,871 --> 00:04:30,805 Det gør vi begge. 61 00:04:32,439 --> 00:04:36,110 (ildevarslende musik) 62 00:04:36,210 --> 00:04:38,946 (barn griner) 63 00:04:44,819 --> 00:04:47,822 (ravnene kvækker) 64 00:04:53,127 --> 00:04:55,897 (dramatisk musik) 65 00:04:59,934 --> 00:05:02,435 (let musik) 66 00:05:26,761 --> 00:05:30,698 Åh, du kan tage manden ud af Skotland. 67 00:05:50,952 --> 00:05:52,687 Har du nogen ønsker? 68 00:05:55,455 --> 00:05:58,458 (fodtrin padding) 69 00:06:05,132 --> 00:06:08,135 (dørhåndtaget rasler) 70 00:06:11,505 --> 00:06:12,540 (Sara sukker) 71 00:06:12,640 --> 00:06:14,141 - Hvor efterlod bygherrerne efterladt nøglen? 72 00:06:14,242 --> 00:06:17,111 - Nøglen sidder i blomsterkrukken. 73 00:06:17,812 --> 00:06:19,914 Se, det ville du ikke få det i London, vel? 74 00:06:20,014 --> 00:06:23,150 Vi ville være på noget Home Invasion TV. 75 00:06:37,098 --> 00:06:39,066 Sådan, ja. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,736 Vi skal nok få det godt et insekt på ingen tid. 77 00:06:49,377 --> 00:06:53,413 Ah, min nye udgave er kommet. 78 00:06:58,619 --> 00:07:00,588 Det ser godt ud, ikke? (griner) 79 00:07:03,090 --> 00:07:06,560 Og du har fået et lille brev fra din præst. 80 00:07:07,061 --> 00:07:08,529 Lovet være det. 81 00:07:14,268 --> 00:07:18,438 Så hvad synes du? 82 00:07:23,210 --> 00:07:24,412 Sara? 83 00:07:27,114 --> 00:07:28,549 - Åh, undskyld. 84 00:07:29,250 --> 00:07:30,450 Um. 85 00:07:31,419 --> 00:07:32,887 Det er bare en masse 86 00:07:32,987 --> 00:07:35,089 til at tage ind. 87 00:07:36,891 --> 00:07:37,758 - Ja. 88 00:07:39,560 --> 00:07:41,228 Nå, men.., 89 00:07:41,329 --> 00:07:44,165 Hvorfor går du ikke ud og tage et dejligt bad 90 00:07:44,265 --> 00:07:46,567 og jeg tager mit nye legetøj ud på en tur? 91 00:07:46,667 --> 00:07:47,835 Hvad? 92 00:07:50,571 --> 00:07:52,306 - Du er besat. 93 00:07:54,508 --> 00:07:56,177 - Ja, det er sandt. 94 00:07:56,444 --> 00:07:59,013 Men den nye blog vil ikke kommer ikke til at skrive sig selv. 95 00:07:59,747 --> 00:08:01,015 Jeg er tilbage om lidt. 96 00:08:04,118 --> 00:08:06,520 (Sara sukker) 97 00:08:11,792 --> 00:08:14,662 (ravnene kvækker) 98 00:08:14,762 --> 00:08:17,431 (ildevarslende musik) 99 00:09:20,694 --> 00:09:24,732 (legetøj skramler) 100 00:09:30,905 --> 00:09:33,508 (vinden hyler) 101 00:09:42,216 --> 00:09:45,619 (metaldetektor bipper) 102 00:09:56,430 --> 00:09:58,933 (ravnene kvækker) 103 00:10:11,580 --> 00:10:14,415 (vandsprøjt) 104 00:10:21,322 --> 00:10:23,757 (Sara sukker) 105 00:10:34,768 --> 00:10:35,736 (flashback suser) 106 00:10:35,970 --> 00:10:38,973 (spændingsfyldt musik) 107 00:10:40,774 --> 00:10:41,642 (sirenen hyler) 108 00:10:41,742 --> 00:10:43,444 - Luke, har du lyst til at komme indenfor? 109 00:10:44,078 --> 00:10:45,713 Fergus? 110 00:10:45,813 --> 00:10:47,248 Kan du passe på Luke for mig? 111 00:10:47,982 --> 00:10:49,518 Fergus! Hørte du, hvad jeg sagde? 112 00:10:51,852 --> 00:10:52,820 (bilhorn dytter) 113 00:10:52,920 --> 00:10:55,656 (hvinende dæk) 114 00:10:55,756 --> 00:10:58,092 Fergus! 115 00:10:58,192 --> 00:11:01,195 (spændingsfyldt musik) 116 00:11:07,536 --> 00:11:10,971 (metaldetektor bipper) 117 00:11:30,324 --> 00:11:33,060 (metal klirrer) 118 00:11:39,833 --> 00:11:42,604 (Fergus sukker) 119 00:11:42,937 --> 00:11:45,039 - For helvede da. 120 00:11:46,473 --> 00:11:48,677 - Så har du gjort din research så. 121 00:11:51,546 --> 00:11:54,915 Dette er Croc a'ghasigichy, Krigerens Bakke, 122 00:11:55,015 --> 00:11:56,585 hvor der for tusind år siden 123 00:11:56,685 --> 00:11:59,688 lokale klanmedlemmer kæmpede de vilde. 124 00:11:59,787 --> 00:12:01,855 Buaidh no Bàs 125 00:12:01,956 --> 00:12:03,490 Sejr eller død. 126 00:12:07,061 --> 00:12:07,962 Hvor er mine manerer? 127 00:12:08,062 --> 00:12:10,364 Jeg hedder Elsa, Elsa Campbell. 128 00:12:13,901 --> 00:12:14,636 - Naturligvis. 129 00:12:14,735 --> 00:12:16,870 Du tog dig af min far. 130 00:12:16,971 --> 00:12:18,673 - For mine synder, ja. 131 00:12:19,507 --> 00:12:20,908 - Hej. 132 00:12:22,476 --> 00:12:25,513 - Det er godt at se, at du er af samme stamme, Fergus. 133 00:12:26,914 --> 00:12:28,782 Landsbyen tager ikke for venligt til udefrakommende, 134 00:12:28,882 --> 00:12:31,885 Men vi tager os af vores egne. 135 00:12:34,388 --> 00:12:36,558 Nå, men jeg skal ikke opholde dig. 136 00:12:36,658 --> 00:12:39,860 Kan du give disse til din kone fra mig? 137 00:12:45,099 --> 00:12:49,937 Stakkels hende, hun må være ude af sig selv af sorg. 138 00:12:52,439 --> 00:12:55,142 Faktisk skal du forberede lilla tidsel. 139 00:12:55,242 --> 00:12:57,845 Det vil gøre underværker for hendes humør. 140 00:13:15,129 --> 00:13:16,797 (Sara trækker vejret tungt) 141 00:13:16,897 --> 00:13:19,233 - Himmelske Fader, jeg takker dig. 142 00:13:20,434 --> 00:13:22,936 I de sværeste tider du er her. 143 00:13:23,037 --> 00:13:25,707 (ildevarslende musik) 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,110 (ravnene kvækker) 145 00:13:30,210 --> 00:13:32,479 (metaldetektor bipper) 146 00:13:34,549 --> 00:13:35,816 Når jeg er alene, 147 00:13:35,916 --> 00:13:36,950 bange, 148 00:13:37,051 --> 00:13:37,951 trist, 149 00:13:38,052 --> 00:13:39,654 Du er her. 150 00:13:41,589 --> 00:13:44,992 (metaldetektor bipper) 151 00:13:47,161 --> 00:13:49,830 (ildevarslende musik) 152 00:13:53,735 --> 00:13:55,903 Når jeg er forvirret, 153 00:13:56,003 --> 00:13:57,572 skammer sig, 154 00:13:57,672 --> 00:13:59,173 eller skadet. 155 00:14:00,274 --> 00:14:01,609 Du befinder dig her. 156 00:14:02,476 --> 00:14:05,312 (Fergus grynter) 157 00:14:06,113 --> 00:14:08,683 (højtidelig musik) 158 00:14:13,755 --> 00:14:15,590 Du er sammen med mig. 159 00:14:16,758 --> 00:14:18,660 Du befinder dig her. 160 00:14:35,976 --> 00:14:37,878 Amen. 161 00:14:43,050 --> 00:14:45,820 (dramatisk musik) 162 00:14:48,322 --> 00:14:51,325 (spændingsfyldt musik) 163 00:15:13,147 --> 00:15:15,817 (Fergus griner) 164 00:15:17,217 --> 00:15:19,821 (højtidelig musik) 165 00:15:36,437 --> 00:15:39,440 - Sikke en måde at dø på, ikke? 166 00:15:40,508 --> 00:15:43,210 Stakkels fyr. 167 00:15:44,679 --> 00:15:46,079 - Er det virkeligt? 168 00:15:48,583 --> 00:15:51,619 - Det kunne være en spøg, tænker jeg, 169 00:15:51,853 --> 00:15:54,087 Men jeg mener, det ser ægte ud. 170 00:15:54,889 --> 00:15:56,858 Det er noget af et fund, hvis det er. 171 00:15:59,960 --> 00:16:02,463 - Du skulle aldrig have have gravet ham op. 172 00:16:03,964 --> 00:16:05,199 - Hvorfor? 173 00:16:07,902 --> 00:16:09,102 - Hvorfor? 174 00:16:10,103 --> 00:16:13,073 Fordi vi ikke er gravrøvere gravrøvere, Fergus. 175 00:16:13,575 --> 00:16:14,408 Og... 176 00:16:16,143 --> 00:16:18,847 Jeg mener, hvad nu hvis det var Lukes grav? 177 00:16:18,947 --> 00:16:20,247 Hvad? Og hvad så? 178 00:16:21,883 --> 00:16:23,818 - Kom nu. 179 00:16:24,652 --> 00:16:25,820 - Hvorfor? 180 00:16:26,987 --> 00:16:30,792 Fordi de døde ikke fortjener den samme høflighed? 181 00:16:31,759 --> 00:16:34,495 Eller er din blog mere vigtigere end det? 182 00:16:34,829 --> 00:16:37,431 - Nej, selvfølgelig ikke. 183 00:16:38,833 --> 00:16:40,334 - Godt. 184 00:16:40,735 --> 00:16:42,236 Så er det afgjort. 185 00:16:42,770 --> 00:16:44,672 Jeg ringer til fader Stewart i morgen tidlig. 186 00:16:45,840 --> 00:16:50,277 - Hvad, som ekspert i gamle artefakter? 187 00:16:51,513 --> 00:16:54,749 - Nej, det gør jeg ikke. Som ekspert i at begrave folk. 188 00:16:54,849 --> 00:16:57,852 Jeg graver dem ikke op. 189 00:17:02,422 --> 00:17:04,759 Jeg går i seng. 190 00:17:08,428 --> 00:17:11,498 (dumpe fodtrin) 191 00:17:28,816 --> 00:17:31,218 (døren dunker) 192 00:17:39,627 --> 00:17:41,328 - Godnat. 193 00:17:43,230 --> 00:17:45,900 (døren knirker) 194 00:17:46,000 --> 00:17:48,036 (døren dunker) 195 00:17:48,135 --> 00:17:51,204 (højtidelig klavermusik) 196 00:18:13,661 --> 00:18:16,564 (mystisk musik) 197 00:18:26,373 --> 00:18:29,109 (barn griner) 198 00:18:43,958 --> 00:18:47,729 (mystisk musik fortsætter) 199 00:18:55,803 --> 00:18:58,472 (Luke griner) 200 00:19:11,886 --> 00:19:14,956 (dumpe fodtrin) 201 00:19:28,002 --> 00:19:30,505 (døren klikker) 202 00:19:34,274 --> 00:19:39,279 (ildevarslende musik) (stemmer hvisker) 203 00:19:50,323 --> 00:19:51,592 Hallo? 204 00:19:56,296 --> 00:19:57,765 Hallo? 205 00:19:59,466 --> 00:20:01,769 Jeg kan høre dig! 206 00:20:05,540 --> 00:20:07,307 Hallo? 207 00:20:12,647 --> 00:20:14,481 Hallo? 208 00:20:15,650 --> 00:20:18,318 (ildevarslende musik) (stemmer hvisker) 209 00:20:23,157 --> 00:20:25,893 (metal klirrer) 210 00:20:28,896 --> 00:20:31,899 (spændingsfyldt musik) (stemmer skriger) 211 00:20:32,800 --> 00:20:36,303 (metal klirrer) 212 00:20:36,403 --> 00:20:38,072 Hallo? 213 00:20:39,907 --> 00:20:41,209 Hallo? 214 00:20:41,809 --> 00:20:42,643 (dramatisk musik) 215 00:20:43,477 --> 00:20:45,179 - Hvem taler du med? 216 00:20:46,214 --> 00:20:48,116 - Hørte du ikke det? 217 00:20:48,216 --> 00:20:49,917 Hørte du det? Der var en... 218 00:20:50,017 --> 00:20:51,485 - Hvad? 219 00:20:51,586 --> 00:20:52,854 - Der var en, 220 00:20:52,954 --> 00:20:54,088 Der kommer et brag fra, 221 00:20:54,188 --> 00:20:54,989 herfra. 222 00:20:55,723 --> 00:20:58,760 Det var der, hørte du det ikke? 223 00:20:58,860 --> 00:20:59,761 (døren dunker) 224 00:20:59,861 --> 00:21:01,095 - Den er låst. 225 00:21:01,195 --> 00:21:02,597 - Jeg sværger, der var et der kom et brag herinde fra. 226 00:21:02,697 --> 00:21:04,364 Jeg er ikke ved at blive skør. 227 00:21:06,667 --> 00:21:08,603 - Det har været en lang dag, lad os bare... 228 00:21:08,703 --> 00:21:10,403 Kom nu bare. 229 00:21:13,608 --> 00:21:15,243 - Det er rigtigt. 230 00:21:15,408 --> 00:21:16,611 (dramatisk musik) 231 00:21:16,711 --> 00:21:20,748 (stemmer hvisker) 232 00:21:21,516 --> 00:21:24,585 (højtidelig klavermusik) 233 00:21:47,141 --> 00:21:49,744 (sengen knirker) 234 00:21:58,586 --> 00:22:03,124 (toiletskyl) 235 00:22:09,897 --> 00:22:12,399 (døren knirker) 236 00:22:23,945 --> 00:22:25,580 Godnat, skat. 237 00:22:27,982 --> 00:22:30,651 (ildevarslende musik) 238 00:22:33,921 --> 00:22:35,355 - Godnat. 239 00:22:39,126 --> 00:22:41,696 (olien syder) 240 00:22:49,203 --> 00:22:51,873 - (Fergus) Ah, det dufter godt. 241 00:22:55,810 --> 00:22:58,512 - Røget og pocheret præcis som du kan lide det. 242 00:22:58,846 --> 00:23:01,816 Jeg har også lavet kaffe til dig. 243 00:23:03,017 --> 00:23:06,254 - Wow, du er virkelig forkæler nørden. 244 00:23:07,288 --> 00:23:08,589 - Nej. 245 00:23:08,823 --> 00:23:11,458 Det er bare en mærkelig aften. 246 00:23:13,361 --> 00:23:14,328 - Hmm. 247 00:23:15,263 --> 00:23:17,164 Det mærkeligste. 248 00:23:27,675 --> 00:23:30,378 - Desuden, ved du hvad de siger? 249 00:23:30,511 --> 00:23:31,879 - Hmm? 250 00:23:33,281 --> 00:23:37,985 - Ting, der siger bump om gør det som regel ikke. 251 00:23:40,721 --> 00:23:42,189 Nå, men put dig ind. 252 00:23:42,957 --> 00:23:45,559 Jeg har et kranie, der skal renses. 253 00:23:53,567 --> 00:23:56,003 (døren dunker) 254 00:23:58,139 --> 00:24:00,473 (tastatur klaprer) 255 00:24:11,852 --> 00:24:14,555 (døren knirker) 256 00:24:14,655 --> 00:24:17,558 (mystisk musik) 257 00:24:20,628 --> 00:24:21,395 - Yecch! 258 00:24:21,494 --> 00:24:24,565 (maddiker kvækker) 259 00:24:30,304 --> 00:24:32,472 Hård nat, hva'? 260 00:24:35,576 --> 00:24:36,410 Ja. 261 00:24:36,510 --> 00:24:39,380 (mystisk musik) 262 00:24:40,815 --> 00:24:41,582 Okay. 263 00:24:41,682 --> 00:24:44,484 Lad os få dig gjort ren. 264 00:24:44,585 --> 00:24:47,521 (mystisk musik) 265 00:24:48,589 --> 00:24:50,558 (maddiker kvækker) 266 00:24:58,699 --> 00:25:04,005 (maddiker kvækker) 267 00:25:12,747 --> 00:25:16,017 Hvor kommer du fra? 268 00:25:16,417 --> 00:25:18,419 (maddiker kvækker) 269 00:25:18,519 --> 00:25:21,122 (spændingsfyldt musik) 270 00:25:21,222 --> 00:25:24,959 (maddiker kvækker) 271 00:25:31,432 --> 00:25:35,102 (maddiker kvækker) 272 00:25:35,202 --> 00:25:36,370 (kraniet knækker) 273 00:25:36,470 --> 00:25:39,140 (Sara grynter) 274 00:25:41,542 --> 00:25:43,144 Kom nu. 275 00:25:45,079 --> 00:25:46,147 Kom... 276 00:25:47,882 --> 00:25:52,853 (dramatisk musik) (døren smækker i) 277 00:25:52,953 --> 00:25:53,721 (mystisk musik) 278 00:25:53,821 --> 00:25:57,224 (Sara trækker vejret tungt) 279 00:26:01,128 --> 00:26:04,565 (hjemsøgende musik) 280 00:26:05,766 --> 00:26:08,836 (maddiker kvækker) 281 00:26:10,237 --> 00:26:13,542 (Sara trækker vejret tungt) 282 00:26:13,641 --> 00:26:16,644 (spændingsfyldt musik) 283 00:26:19,313 --> 00:26:22,750 (Sara trækker vejret tungt) 284 00:26:23,451 --> 00:26:26,654 (ildevarslende musik) (maddiker kvækker) 285 00:26:27,755 --> 00:26:32,827 (Sara trækker vejret tungt) 286 00:26:33,861 --> 00:26:37,498 (blodet kvæles) 287 00:26:41,702 --> 00:26:45,840 (ildevarslende musik) (blod, der skvulper) 288 00:26:46,440 --> 00:26:47,576 (Sara trækker vejret tungt) 289 00:26:47,675 --> 00:26:49,511 (ildevarslende musik) (blod, der skvulper) 290 00:26:52,179 --> 00:26:53,714 (taler norrønt) 291 00:26:53,814 --> 00:26:56,217 (Sara skriger) 292 00:27:00,121 --> 00:27:02,389 (Sara sukker) 293 00:27:04,859 --> 00:27:08,530 (fugle kvidrer) 294 00:27:09,363 --> 00:27:12,366 (spændingsfyldt musik) 295 00:27:19,140 --> 00:27:21,976 - Venner, i dag vil jeg tale om tilgivelse. 296 00:27:22,076 --> 00:27:24,111 Hjørnestenen i vores tro 297 00:27:24,211 --> 00:27:26,413 og en dyd, der forbliver essentiel 298 00:27:26,515 --> 00:27:28,415 for vores sjæles velbefindende. 299 00:27:29,650 --> 00:27:32,253 Venner, som teenager, blev jeg mobbet. 300 00:27:32,353 --> 00:27:33,988 Okay, jeg var anderledes. 301 00:27:34,088 --> 00:27:35,489 Jeg ville være præst 302 00:27:35,590 --> 00:27:38,959 når alle omkring mig ønskede at være alt andet end det. 303 00:27:39,059 --> 00:27:40,562 Jeg var et anstændigt barn 304 00:27:40,661 --> 00:27:43,565 bare smidt til side. 305 00:27:44,533 --> 00:27:46,333 Mit liv ville aldrig virkelig være mit eget. 306 00:27:46,433 --> 00:27:49,170 Mine venner ville aldrig virkelig være mine venner. 307 00:27:49,270 --> 00:27:51,272 Og ved du hvad? 308 00:27:51,372 --> 00:27:53,575 Jeg hadede dem for det. 309 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Og jeg slæbte det had og bitterhed 310 00:27:56,443 --> 00:27:58,345 med mig i årevis. 311 00:27:59,013 --> 00:28:01,749 Overalt hvor jeg gik, fulgte den med mig, 312 00:28:01,849 --> 00:28:05,719 at dominere mig, aldrig tillader mig at komme videre. 313 00:28:06,921 --> 00:28:09,591 Indtil jeg en dag mødte Fader Joseph, 314 00:28:10,224 --> 00:28:12,627 En anstændig mand, en venlig mand, 315 00:28:12,726 --> 00:28:15,329 og den mand, der ville redde mit liv, 316 00:28:15,896 --> 00:28:19,534 ændre mit liv og tillade mig til at leve som præst. 317 00:28:19,634 --> 00:28:21,268 Og den dag, som jeg gør nu, 318 00:28:21,368 --> 00:28:24,539 Jeg fortalte historien om min ulykkelige barndom, 319 00:28:25,039 --> 00:28:27,174 og fader Joseph lyttede 320 00:28:27,274 --> 00:28:31,045 og han lyttede med selvsikkerhed og medfølelse. 321 00:28:31,979 --> 00:28:35,550 Og da jeg var færdig med min historie, kiggede han på mig og sagde, 322 00:28:36,050 --> 00:28:36,951 "Fader Stewart, 323 00:28:37,051 --> 00:28:39,787 "Du har al mulig ret til at føle dig vred. 324 00:28:39,887 --> 00:28:44,124 "Det, der skete med dig, var forfærdeligt, men nu er det tid. 325 00:28:44,225 --> 00:28:46,961 "Du skal tilgive dem fuldstændigt. 326 00:28:47,061 --> 00:28:51,098 "Tilgiv dem, slip dem fri, og du vil blive sat fri." 327 00:28:53,100 --> 00:28:55,537 Og jeg sagde: "Men far, 328 00:28:55,637 --> 00:28:56,804 "Du ved ikke, hvad de gjorde ved mig, 329 00:28:56,904 --> 00:28:58,472 "De slog mig, og de slog mig, 330 00:28:58,573 --> 00:29:00,508 "De løj om mig igen og igen. 331 00:29:00,609 --> 00:29:03,578 "De gjorde mit liv til et helvede." 332 00:29:04,579 --> 00:29:07,781 Og fader Joseph kiggede på mig og sagde, 333 00:29:07,948 --> 00:29:11,085 "Fader Stewart, du har al mulig ret til at være vred. 334 00:29:11,185 --> 00:29:13,521 "Det, der skete med dig, var forfærdeligt. 335 00:29:13,622 --> 00:29:17,491 "Men nu er det denne gang, skal du tilgive dem. 336 00:29:17,592 --> 00:29:21,862 "Tilgiv dem, slip dem fri, og du vil blive sat fri. 337 00:29:23,964 --> 00:29:25,700 "Uanset hvad." 338 00:29:28,802 --> 00:29:30,572 Ser I, mine venner, 339 00:29:30,672 --> 00:29:33,941 Tilgivelse er balsam for vores sårede sjæle 340 00:29:34,041 --> 00:29:37,878 og en vej til at helbrede de påførte ar. 341 00:29:37,978 --> 00:29:40,881 Det frigør os fra den byrden af at bære nag 342 00:29:40,981 --> 00:29:45,452 og nærer frugtbarheden af håb i vores hjerter. 343 00:29:46,186 --> 00:29:48,255 Og mine venner, hvis vi skal følge Gud, 344 00:29:48,355 --> 00:29:50,291 Så må vi tilgive. 345 00:29:50,391 --> 00:29:54,194 Og vi skal tilgive, som Gud har tilgivet os 346 00:29:54,529 --> 00:29:58,299 frit, fuldstændigt, nådigt, 347 00:29:59,333 --> 00:30:01,068 betingelsesløst. 348 00:30:02,637 --> 00:30:05,573 Som fader Joseph så rigtigt sagde, 349 00:30:05,674 --> 00:30:08,643 "Tilgiv dem, slip dem fri, 350 00:30:08,743 --> 00:30:11,211 "Og du vil blive sat fri." 351 00:30:13,814 --> 00:30:15,550 Du vil blive sat fri. 352 00:30:16,083 --> 00:30:18,687 (Sara ånder ud) 353 00:30:22,990 --> 00:30:25,993 (tastatur klaprer) 354 00:30:41,609 --> 00:30:44,111 Sara, hvor er det dejligt at se dig 355 00:30:44,211 --> 00:30:45,747 og velkommen til velkommen til Saint Mike's. 356 00:30:45,846 --> 00:30:47,481 - Tak, fader. 357 00:30:47,582 --> 00:30:50,451 Der er smukt her, det er det virkelig. 358 00:30:50,685 --> 00:30:52,119 - Hmm, er det ikke bare det? 359 00:30:52,219 --> 00:30:54,723 Jeg ville bare ønske, at flere af de lokale ville sætte pris på det. 360 00:30:55,222 --> 00:30:57,759 Nu må du fortælle mig mere om dette ældgamle kranium. 361 00:30:57,858 --> 00:30:58,926 Det lyder vidunderligt, Sara. 362 00:30:59,026 --> 00:30:59,860 Det er vidunderligt. 363 00:31:04,198 --> 00:31:07,101 (mystisk musik) 364 00:31:52,479 --> 00:31:56,250 (mystisk musik fortsætter) 365 00:32:08,962 --> 00:32:09,930 - Hej. 366 00:32:12,232 --> 00:32:14,769 Jeg er lidt skuffet over, at du ikke gjorde mig selskab. 367 00:32:15,335 --> 00:32:16,403 (Fergus griner) 368 00:32:16,504 --> 00:32:18,172 - Åh, jeg har to venstre fødder, Elsa, 369 00:32:18,272 --> 00:32:20,140 og mine to venstre fødder har fået mig. 370 00:32:20,240 --> 00:32:22,109 - Undskyldninger, undskyldninger. 371 00:32:25,045 --> 00:32:27,281 Du har også noget på du også tænker på. 372 00:32:27,381 --> 00:32:28,716 Jeg kan mærke det. 373 00:32:30,017 --> 00:32:33,387 Jeg kan høre din hjerne tikke, tikke, tikke af sted. 374 00:32:35,255 --> 00:32:38,091 (Fergus griner) 375 00:32:42,864 --> 00:32:44,231 - Jeg... 376 00:32:46,467 --> 00:32:48,536 Ja, jeg ville gerne spørge dig om noget. 377 00:32:50,103 --> 00:32:51,338 - Skyd. 378 00:32:51,773 --> 00:32:53,575 Vi går, som vi taler. 379 00:32:58,479 --> 00:33:02,717 - I går sagde du, at Jeg havde lavet min research, 380 00:33:03,918 --> 00:33:05,820 min forskning, som, 381 00:33:06,253 --> 00:33:07,321 hvilket på en måde indebærer 382 00:33:07,421 --> 00:33:10,157 at du havde lavet din forskning i min forskning 383 00:33:10,257 --> 00:33:13,160 at vide, at jeg har gjort min research, du ved? 384 00:33:13,260 --> 00:33:14,394 - Wow! 385 00:33:14,495 --> 00:33:15,195 (Fergus griner) 386 00:33:15,295 --> 00:33:16,129 - Hør, okay, jeg er.., 387 00:33:16,230 --> 00:33:19,032 Jeg taler i gåder, men jeg... 388 00:33:19,132 --> 00:33:22,135 - Du vil bare gerne vide hvad jeg ved, ikke? 389 00:33:22,504 --> 00:33:23,303 - Det er rigtigt. 390 00:33:23,403 --> 00:33:25,439 - Og hvorfor sagde du ikke det? 391 00:33:27,742 --> 00:33:29,744 Familiehistorie har altid fascineret mig, 392 00:33:29,844 --> 00:33:32,881 Det har det altid gjort, og det vil det nok altid vil gøre. 393 00:33:32,981 --> 00:33:36,416 Og nu tror jeg, at jeg bare er en lille smule fascineret 394 00:33:36,518 --> 00:33:38,185 også om din historie. 395 00:33:40,287 --> 00:33:42,322 Kom, jeg laver te til dig. 396 00:33:51,666 --> 00:33:54,334 (te sprøjter) 397 00:33:56,838 --> 00:33:57,505 McKittrick. 398 00:33:58,873 --> 00:34:03,210 (Fergus taler svagt) 399 00:34:03,310 --> 00:34:05,412 Så er det nu. En mugwort-special. 400 00:34:05,513 --> 00:34:06,881 Det var din fars favorit. 401 00:34:10,350 --> 00:34:11,519 Lad os nu se nærmere på spøgelserne 402 00:34:11,619 --> 00:34:13,387 af McKittricks' fortid, skal vi? 403 00:34:13,487 --> 00:34:16,223 Først og fremmest bevismateriale A. 404 00:34:22,697 --> 00:34:24,097 - Nej, du tager pis på mig? 405 00:34:24,197 --> 00:34:26,366 - Nej, det er alt sammen sandt. 406 00:34:26,466 --> 00:34:27,802 - Er jeg en viking? 407 00:34:28,068 --> 00:34:30,103 - Af slægt er du det, ja. 408 00:34:30,203 --> 00:34:31,471 Ser du, rødderne af McKittrick-familien 409 00:34:31,573 --> 00:34:33,073 Gå tilbage til Skandinavisk Skotland 410 00:34:33,173 --> 00:34:35,175 og udviklede sig gennem tiderne tiderne derfra. 411 00:34:35,677 --> 00:34:38,846 Fra Sigtryggr, lige til... 412 00:34:39,747 --> 00:34:41,683 - Mac Shit Rig? 413 00:34:42,082 --> 00:34:44,284 - Indtil Mac Shitrig blev til McKittrick 414 00:34:44,384 --> 00:34:45,920 og din familie har slået sig ned her. 415 00:34:46,020 --> 00:34:46,955 - Ah. 416 00:34:47,187 --> 00:34:49,256 - Som kristne, Fergus. 417 00:34:50,223 --> 00:34:51,391 Og det er ikke alt. 418 00:34:55,663 --> 00:34:59,033 Tag et kig på dette og fortæl mig, hvem du ser. 419 00:35:03,871 --> 00:35:06,173 Se, selv de kindben er Fergusy. 420 00:35:06,273 --> 00:35:07,474 (begge griner) 421 00:35:07,575 --> 00:35:09,443 - Nu ved jeg, at du narrer mig. 422 00:35:11,111 --> 00:35:13,447 Jeg mener, har du nogensinde set noget lignende før? 423 00:35:13,548 --> 00:35:15,917 - Ikke personligt, men lad mig ringe til Mungo. 424 00:35:17,552 --> 00:35:18,786 - Mungo? 425 00:35:18,886 --> 00:35:21,154 - Ja, han har synet for sagen som vi siger i Skotland, 426 00:35:21,388 --> 00:35:23,958 Han kan se ind i vores verden og hans. 427 00:35:39,974 --> 00:35:41,976 - Åh, det er det, 428 00:35:42,242 --> 00:35:43,911 Det her er vanvittigt. 429 00:35:53,153 --> 00:35:55,123 1850? 430 00:35:56,256 --> 00:35:58,926 (Fergus griner) 431 00:36:15,643 --> 00:36:16,844 Hvad? 432 00:36:21,115 --> 00:36:23,483 Det er min far. 433 00:36:24,351 --> 00:36:27,187 (Fergus griner) 434 00:36:45,707 --> 00:36:46,941 Hvad? 435 00:36:47,474 --> 00:36:49,877 (døren dunker) 436 00:36:54,281 --> 00:36:55,415 Kom nu, kom nu, kom nu. 437 00:36:55,516 --> 00:36:56,851 (kameraets lukker klikker) 438 00:36:56,951 --> 00:37:01,354 (dumpe fodtrin) 439 00:37:09,396 --> 00:37:10,531 - Okay, han er med. 440 00:37:10,631 --> 00:37:11,733 Vi får se i morgen. 441 00:37:11,833 --> 00:37:12,900 - Okay, fint. 442 00:37:13,835 --> 00:37:15,268 Tror du, han ved noget? 443 00:37:15,670 --> 00:37:17,105 - Åh ja, han ved altid ved altid noget. 444 00:37:17,205 --> 00:37:19,272 Han er trods alt begavet. 445 00:37:19,372 --> 00:37:20,842 Lad mig følge dig ud. 446 00:37:29,183 --> 00:37:31,185 - Nyt blod, hva', far? 447 00:37:31,919 --> 00:37:33,386 - Ja, uden tvivl biskoppen 448 00:37:33,487 --> 00:37:36,023 ville kalde det en rekrutterings spids, Mungo. 449 00:37:36,124 --> 00:37:38,559 "Tal, fader Stewart, tal." 450 00:37:39,093 --> 00:37:40,962 Eller som jeg kalder det, en tragedie. 451 00:37:41,562 --> 00:37:43,231 Og så hendes mand i al sin visdom 452 00:37:43,330 --> 00:37:44,431 går ud og graver de døde op. 453 00:37:45,099 --> 00:37:46,366 - Ja. 454 00:37:47,568 --> 00:37:50,337 Men du kan ikke give ham en kristen begravelse, fader. 455 00:37:50,571 --> 00:37:51,506 - Og hvorfor er det sådan? 456 00:37:52,206 --> 00:37:54,575 - Fordi han ikke er kristen, vel? Kristen, er han? 457 00:37:54,675 --> 00:37:58,378 Acta deos numquam mortalia fallunt, fader. 458 00:37:59,046 --> 00:38:01,983 Dødelige handlinger vil aldrig narre din Gud. 459 00:38:02,083 --> 00:38:03,851 - Selv hvis den dødelige er en præst? 460 00:38:03,951 --> 00:38:07,021 - Især hvis den dødelige er en præst. 461 00:38:08,723 --> 00:38:10,490 Hør, du er ny, far. 462 00:38:10,591 --> 00:38:13,594 Jeg forstår, at du har travlt med at imponere biskoppen. 463 00:38:13,928 --> 00:38:16,197 Men lad være med at have for ikke for travlt, vel? 464 00:38:16,731 --> 00:38:20,635 Søg altid et publikum, søg vejledning. 465 00:38:20,735 --> 00:38:23,538 Men husk, aldrig, 466 00:38:23,771 --> 00:38:26,641 Lad aldrig de levende afvise de døde. 467 00:38:27,875 --> 00:38:29,210 God dag til dig. 468 00:38:41,789 --> 00:38:44,759 (mobiltelefonen brummer) 469 00:38:56,403 --> 00:38:58,906 (døren knirker) 470 00:39:01,175 --> 00:39:04,278 (dumpe fodtrin) 471 00:39:13,154 --> 00:39:14,421 (døren knirker) 472 00:39:14,522 --> 00:39:17,525 (vinden hyler) 473 00:39:18,491 --> 00:39:20,895 - Mungo, er det dig? 474 00:39:20,995 --> 00:39:24,497 (spændingsfyldt klavermusik) 475 00:39:30,171 --> 00:39:33,341 (trampende fodtrin) 476 00:39:33,875 --> 00:39:35,176 Er der nogen? 477 00:39:39,513 --> 00:39:42,283 (person hulker) 478 00:39:50,958 --> 00:39:51,692 (døren smækker i) 479 00:39:51,792 --> 00:39:52,860 (Fader Stewart gisper) 480 00:39:52,960 --> 00:39:55,863 (stemme hviskende) 481 00:39:59,499 --> 00:40:02,503 (spændingsfyldt musik) 482 00:40:07,909 --> 00:40:10,511 (vinden hyler) 483 00:40:11,846 --> 00:40:13,147 - For sidste gang, Fergus, 484 00:40:13,247 --> 00:40:15,549 kraniet har brug for at hvile i fred og ikke være et indlæg 485 00:40:15,650 --> 00:40:17,051 på din skide blog! - Nej, se Sara, 486 00:40:17,151 --> 00:40:18,152 Jeg sagde jo, at det er mere end bare et kranium! 487 00:40:18,252 --> 00:40:19,253 - Åh, fuck af! - Nej, nej, nej! 488 00:40:19,353 --> 00:40:21,722 - Hold dig væk! - Nej, hør på mig, okay? 489 00:40:21,822 --> 00:40:23,157 - Gå væk! - Hør, bare giv mig... 490 00:40:23,257 --> 00:40:26,493 - Nej, bare stop! - Giv mig kraniet. 491 00:40:26,594 --> 00:40:27,795 - Giv den tilbage. - Nej, nej, nej. 492 00:40:27,895 --> 00:40:28,663 - Giv den tilbage nu! - Nej, nej, nej! 493 00:40:28,763 --> 00:40:29,797 - Giv den tilbage! - Nej, nej, nej! 494 00:40:29,897 --> 00:40:31,165 - Giv mig den! - Nej, nej, nej! 495 00:40:31,532 --> 00:40:32,733 - Giv mig den tilbage! - Hør her, nej. 496 00:40:32,833 --> 00:40:33,601 - Giv mig den! - Nej, nej, nej! 497 00:40:33,701 --> 00:40:35,169 - Giv den tilbage! - Nej, aldrig! Aldrig i livet! 498 00:40:35,435 --> 00:40:37,638 (slaget dunker) 499 00:40:50,551 --> 00:40:52,887 - Du forstår det bare ikke. 500 00:40:54,555 --> 00:40:56,857 Du forstår mig bare ikke. 501 00:40:59,760 --> 00:41:01,128 Kusse! 502 00:41:03,030 --> 00:41:03,831 (vinden hyler) 503 00:41:03,931 --> 00:41:06,867 (døren klikker i) 504 00:41:19,447 --> 00:41:22,482 (højtidelig klavermusik) 505 00:41:25,152 --> 00:41:26,253 (krigere råber) 506 00:41:26,486 --> 00:41:27,321 (våbenet klirrer) 507 00:41:32,159 --> 00:41:35,396 (dramatisk musik) 508 00:41:35,495 --> 00:41:38,599 (højtidelig klavermusik) 509 00:41:51,679 --> 00:41:54,915 (lys zapper) 510 00:42:05,359 --> 00:42:08,129 (barn griner) 511 00:42:11,365 --> 00:42:12,700 Luke? 512 00:42:12,800 --> 00:42:15,803 (spændingsfyldt musik) 513 00:42:52,907 --> 00:42:54,208 Luke? 514 00:43:00,081 --> 00:43:03,084 (spændingsfyldt musik) 515 00:43:07,388 --> 00:43:10,157 (barn griner) 516 00:43:17,398 --> 00:43:20,234 (trapper knirker) 517 00:43:34,915 --> 00:43:36,050 Luke? 518 00:43:39,420 --> 00:43:42,423 (spændingsfyldt musik) 519 00:43:46,861 --> 00:43:49,029 Luke, er det dig? 520 00:43:54,802 --> 00:43:57,037 Luke, er det dig? 521 00:43:59,140 --> 00:44:01,475 (gulvet knirker) 522 00:44:01,576 --> 00:44:03,545 (barn griner) 523 00:44:03,644 --> 00:44:06,313 (legetøj skramler) 524 00:44:06,413 --> 00:44:07,348 (dramatisk musik) 525 00:44:07,448 --> 00:44:09,817 (Sara skriger) 526 00:44:09,917 --> 00:44:11,685 Fergus! 527 00:44:11,886 --> 00:44:12,521 (Sara gisper) 528 00:44:12,621 --> 00:44:14,255 - Sara? 529 00:44:14,955 --> 00:44:15,923 Sara, hvad er der sket? 530 00:44:16,023 --> 00:44:17,091 Hvad skete der? 531 00:44:17,258 --> 00:44:18,425 - Luke. - Hvad er der sket? 532 00:44:18,527 --> 00:44:19,727 - Jeg så ham! Jeg så ham! - Du så hvem? 533 00:44:19,827 --> 00:44:20,728 Hvem? 534 00:44:20,828 --> 00:44:23,130 - Luke! Jeg så ham! - Nej, Sara. 535 00:44:23,797 --> 00:44:25,299 (Sara hulker) 536 00:44:25,399 --> 00:44:26,300 Det er okay. 537 00:44:26,400 --> 00:44:27,301 Det er okay, kom nu. 538 00:44:27,401 --> 00:44:29,504 Op med dig. Okay, kom så, kom så. 539 00:44:29,604 --> 00:44:31,540 Kom med mig, kom med mig. 540 00:44:31,640 --> 00:44:34,643 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, Sara. 541 00:44:34,808 --> 00:44:38,746 Sara, nej, nej, nej, nej. 542 00:44:38,846 --> 00:44:41,815 Nej, nej, nej, nej, nej. 543 00:44:42,249 --> 00:44:45,686 (ildevarslende musik) 544 00:44:50,592 --> 00:44:53,160 (vinden hyler) 545 00:44:53,327 --> 00:45:01,536 (Sara synger på et fremmed sprog) 546 00:45:02,369 --> 00:45:05,172 - Og hun har aldrig studeret sprog? 547 00:45:05,272 --> 00:45:08,209 Eller boet i udlandet? 548 00:45:08,309 --> 00:45:09,843 - Nej, hun har aldrig vist interesse, nej. 549 00:45:09,944 --> 00:45:14,481 (Sara synger på et fremmed sprog) 550 00:45:15,449 --> 00:45:20,221 (Sara synger på et fremmed sprog) 551 00:45:20,655 --> 00:45:23,625 - Sara, jeg er dr. Byrne. 552 00:45:23,724 --> 00:45:25,726 Må jeg tage din temperatur? 553 00:45:26,528 --> 00:45:28,530 Bare rolig, jeg bider ikke. 554 00:45:28,896 --> 00:45:31,065 - Men det gør jeg måske, doktor. 555 00:45:31,165 --> 00:45:33,635 Og jeg ved, hvor meget du keder dig du keder dig med din kone. 556 00:45:33,734 --> 00:45:35,202 - Undskyld mig? 557 00:45:35,302 --> 00:45:36,737 - Det er ikke særlig sjovt når de bare læner sig tilbage 558 00:45:36,837 --> 00:45:39,039 tænker på Skotland, er det? 559 00:45:39,473 --> 00:45:41,543 Det er endnu mindre sjovt, når de ikke gør det. 560 00:45:41,875 --> 00:45:42,943 Frigide fucking kælling! 561 00:45:43,043 --> 00:45:44,679 - Sarah! - Hvad er det? 562 00:45:47,348 --> 00:45:50,017 Han hader mig, ved du nok? 563 00:45:50,818 --> 00:45:51,720 Han ville aldrig fortælle mig det, 564 00:45:51,819 --> 00:45:56,490 Men han bebrejder mig for Lukes død. 565 00:45:59,493 --> 00:46:00,961 Som jeg bebrejder ham. 566 00:46:01,061 --> 00:46:04,431 - Okay, lad os bare give dette et forsøg, skal vi? 567 00:46:08,068 --> 00:46:09,770 Sådan er det. 568 00:46:09,870 --> 00:46:11,772 Så glad som man kan være. 569 00:46:17,011 --> 00:46:19,514 Hun har helt sikkert feber. 570 00:46:20,347 --> 00:46:21,915 Tager hun overhovedet nogen form for medicin? 571 00:46:22,016 --> 00:46:23,951 - Jeg kan tale for mig selv, forstår du? 572 00:46:24,051 --> 00:46:27,054 - Tager du så noget nogen form for medicin, Sara? 573 00:46:28,889 --> 00:46:30,024 - Hmm. 574 00:46:31,225 --> 00:46:32,926 Lad mig tænke. 575 00:46:34,629 --> 00:46:35,929 Det ved jeg godt. 576 00:46:37,364 --> 00:46:39,199 Hvorfor knepper du ikke dig selv? 577 00:46:40,535 --> 00:46:41,603 (Sara spytter) 578 00:46:41,703 --> 00:46:43,203 Kom nu, skrid! 579 00:46:43,304 --> 00:46:45,005 - Sara, det er nok. 580 00:46:45,105 --> 00:46:46,907 - Det er fint, det er fint. 581 00:46:47,908 --> 00:46:49,644 Ingen grund til at gøre sig umage. 582 00:46:54,882 --> 00:46:57,951 (højtidelig klavermusik) 583 00:47:01,922 --> 00:47:04,425 Der er ingen skade sket, vel? 584 00:47:09,930 --> 00:47:11,165 Jeg.., 585 00:47:12,099 --> 00:47:13,768 Men jeg har måske brug for hjælp. 586 00:47:14,602 --> 00:47:16,070 - Nej, nej, nej! 587 00:47:16,270 --> 00:47:17,938 - Det er bare for at hjælpe at du kan sove, Sara. - Nej, jeg vil ikke sove! 588 00:47:18,038 --> 00:47:19,774 Fergus, jeg vil ikke sove! 589 00:47:19,873 --> 00:47:21,208 - Det er okay! Det er Det er okay, undskyld. - Nej, jeg vil ikke sove. 590 00:47:21,308 --> 00:47:21,942 Stop! 591 00:47:22,042 --> 00:47:23,010 Det må du undskylde. Det må du undskylde. 592 00:47:23,110 --> 00:47:25,412 (Sara gisper) 593 00:47:26,581 --> 00:47:27,414 Jeg er ked af det. 594 00:47:28,583 --> 00:47:32,152 (Fergus trækker vejret tungt) 595 00:47:34,522 --> 00:47:37,592 (højtidelig klavermusik) 596 00:48:00,548 --> 00:48:03,016 Hvad er der galt med hende, doktor? 597 00:48:03,117 --> 00:48:05,919 - Min mavefornemmelse? Hun taler i vildelse. 598 00:48:06,487 --> 00:48:08,455 Udbruddet kan være hurtigt og der er stor risiko for 599 00:48:08,556 --> 00:48:11,559 at hun kunne se eller høre ting, der ikke er der. 600 00:48:12,326 --> 00:48:13,894 - Og det med sproget? 601 00:48:14,461 --> 00:48:15,697 Hvor kommer det ind i billedet? 602 00:48:15,797 --> 00:48:18,499 - Det er det ukendte. 603 00:48:20,067 --> 00:48:21,402 - Fantastisk. 604 00:48:21,502 --> 00:48:24,304 - Hør, hun er stærkt bedøvet, og hun hviler sig. 605 00:48:24,405 --> 00:48:25,607 - Hmm. 606 00:48:25,707 --> 00:48:27,441 - Så lad os give hende 24 timer, skal vi? 607 00:48:27,542 --> 00:48:28,710 Og hvis hun stadig ikke har det bedre, 608 00:48:28,810 --> 00:48:32,847 Nå, men jeg fremskynder en MR-scanning og får hende ind. 609 00:48:34,081 --> 00:48:36,718 Men hun skal hvile sig nu, Fergus, okay? 610 00:48:38,720 --> 00:48:40,387 Det gør I begge to. 611 00:48:40,487 --> 00:48:41,188 - Hmm. 612 00:48:41,455 --> 00:48:44,491 (vinden hyler) (Thorvald trækker vejret) 613 00:48:52,667 --> 00:48:56,069 (Sara trækker vejret tungt) 614 00:49:00,675 --> 00:49:03,745 (højtidelig klavermusik) 615 00:49:11,952 --> 00:49:12,620 (våben klirrer) (krigere råber) 616 00:49:12,720 --> 00:49:13,588 Sara! 617 00:49:18,927 --> 00:49:21,094 (pennen kradser) 618 00:49:34,943 --> 00:49:38,613 (Sara trækker vejret tungt) 619 00:49:38,713 --> 00:49:41,649 (krigere råber) 620 00:49:44,284 --> 00:49:47,722 (højtidelig musik fortsætter) 621 00:49:49,958 --> 00:49:51,158 Hvad? 622 00:50:04,104 --> 00:50:06,774 (ildevarslende musik) 623 00:50:38,706 --> 00:50:42,209 (ildevarslende musik fortsætter) 624 00:50:57,992 --> 00:50:58,893 Sara! Sara! 625 00:50:59,827 --> 00:51:00,595 Sara! 626 00:51:00,728 --> 00:51:01,963 Sara, kom nu, kom nu, kom nu. 627 00:51:02,062 --> 00:51:03,932 Er du okay? Er du okay? 628 00:51:04,032 --> 00:51:05,633 Kom her, kom nu. 629 00:51:05,733 --> 00:51:07,501 Det er okay. Det er okay. 630 00:51:10,470 --> 00:51:11,171 Okay? 631 00:51:11,371 --> 00:51:14,374 (spændingsfyldt musik) 632 00:51:17,679 --> 00:51:21,248 (mobiltelefonen ringer) 633 00:51:21,348 --> 00:51:24,284 (vandsprøjt) 634 00:51:24,519 --> 00:51:27,922 (tallerkener rasler) 635 00:51:33,226 --> 00:51:36,229 (mobiltelefonen ringer) 636 00:51:42,402 --> 00:51:44,939 - Rolig nu, Fergus. 637 00:51:45,607 --> 00:51:46,674 Hvad? 638 00:51:48,108 --> 00:51:49,777 Hvad gjorde hun? 639 00:51:51,879 --> 00:51:53,548 Okay, jeg kommer over. 640 00:51:55,415 --> 00:51:57,785 Fergus, jeg sagde, at jeg ville komme over. 641 00:51:59,386 --> 00:52:00,588 (mobiltelefonen bipper) 642 00:52:09,030 --> 00:52:11,065 Velsignet være, McKittrick. 643 00:52:12,033 --> 00:52:13,367 Velsignet være. 644 00:52:21,241 --> 00:52:22,543 - Du ved, jeg ville være faret vild derinde 645 00:52:22,644 --> 00:52:24,311 hvis det ikke var for dig, Elsa. 646 00:52:29,651 --> 00:52:31,151 Gud, hvor var jeg bange. 647 00:52:32,587 --> 00:52:34,722 Jeg har mistet Luke, men hvis jeg også mistede hende... 648 00:52:34,822 --> 00:52:37,224 - Hun er stærkere, end du tror. 649 00:52:40,561 --> 00:52:41,729 - Ja, du har ret. 650 00:52:42,329 --> 00:52:45,332 - Jeg har altid ret. 651 00:52:46,901 --> 00:52:48,936 Næste punkt er timian. 652 00:52:49,436 --> 00:52:52,172 Det er trods alt en stor helbreder. 653 00:52:53,908 --> 00:52:55,543 - Og det er pæon-teen? 654 00:52:55,643 --> 00:53:00,581 - Ja, det hjælper med at afværge af onde ånder. 655 00:53:00,982 --> 00:53:02,583 - Fergus! 656 00:53:07,789 --> 00:53:11,258 - Og forhåbentlig også delirium. 657 00:53:13,861 --> 00:53:16,463 (højtidelig musik) 658 00:53:20,168 --> 00:53:21,769 Har du det bedre? 659 00:53:24,471 --> 00:53:26,373 - Det tror jeg. 660 00:53:30,878 --> 00:53:32,680 Kan du høre ham? 661 00:53:33,781 --> 00:53:35,516 - Høre hvem? 662 00:53:39,319 --> 00:53:41,155 - Der er nogen... 663 00:53:43,124 --> 00:53:45,358 Der er nogen, der taler til mig. 664 00:53:51,231 --> 00:53:53,333 Der er nogen i mit hoved. 665 00:53:58,305 --> 00:54:00,508 - Taler han til dig nu? 666 00:54:07,314 --> 00:54:08,816 Hvad er det, han siger? 667 00:54:12,319 --> 00:54:14,756 - Han vil have præsten. 668 00:54:16,090 --> 00:54:17,558 - Han hvad? 669 00:54:21,361 --> 00:54:23,564 - Han vil have den skide præst! 670 00:54:23,664 --> 00:54:24,632 (døren smækker i) 671 00:54:24,732 --> 00:54:27,802 (stemmer hvisker) 672 00:54:27,902 --> 00:54:30,905 (spændingsfyldt musik) 673 00:54:48,189 --> 00:54:49,190 (døren dunker) 674 00:54:50,725 --> 00:54:53,360 (ildevarslende musik) 675 00:54:54,529 --> 00:54:57,198 (ildevarslende musik) 676 00:54:57,364 --> 00:55:00,034 (opskæring af kød) 677 00:55:06,741 --> 00:55:08,109 - Hallo? 678 00:55:10,912 --> 00:55:13,047 (spændingsfyldt musik) 679 00:55:13,147 --> 00:55:15,149 Vis dig selv! 680 00:55:15,382 --> 00:55:18,451 (møbler klirrer) 681 00:55:19,620 --> 00:55:21,889 Jeg har en kniv! 682 00:55:24,258 --> 00:55:27,161 (flammerne knitrer) 683 00:55:34,501 --> 00:55:37,505 (spændingsfyldt musik) 684 00:55:39,006 --> 00:55:41,943 (flammerne knitrer) 685 00:55:43,678 --> 00:55:47,515 (krigere råber langt væk) 686 00:55:55,355 --> 00:55:56,057 - Ah! 687 00:55:56,157 --> 00:55:58,593 (Fergus skriger) 688 00:56:00,828 --> 00:56:03,598 (Fergus gisper) 689 00:56:06,200 --> 00:56:09,170 (siderne krølles sammen) 690 00:56:14,642 --> 00:56:15,475 - Sara? 691 00:56:16,811 --> 00:56:17,377 Sara? 692 00:56:17,477 --> 00:56:17,945 (dramatisk musik) 693 00:56:18,045 --> 00:56:18,913 Du godeste! 694 00:56:19,013 --> 00:56:21,349 (Sara knurrer) 695 00:56:22,116 --> 00:56:23,718 Sara, vær sød at stoppe det her! 696 00:56:23,818 --> 00:56:25,186 - Jeg prøver lægen igen. 697 00:56:25,720 --> 00:56:28,990 (Sara taler på et fremmedsprog) 698 00:56:32,059 --> 00:56:35,062 (mobiltelefonen ringer) 699 00:56:39,800 --> 00:56:42,502 - Giv mig præsten! 700 00:56:43,204 --> 00:56:47,742 Giv mig den skide præst! 701 00:56:47,975 --> 00:56:51,379 (Fader Stewart gisper) 702 00:57:00,354 --> 00:57:03,357 (fodtrin padding) 703 00:57:13,200 --> 00:57:16,037 (bølgerne skvulper) 704 00:57:29,717 --> 00:57:31,852 - Velsignet være, doktor. 705 00:57:32,853 --> 00:57:34,956 Hvil i fred. 706 00:57:39,060 --> 00:57:41,629 (vinden hyler) 707 00:57:58,713 --> 00:58:01,649 (spændingsfyldt musik) 708 00:58:12,492 --> 00:58:15,796 (fodtrin padding) 709 00:58:15,896 --> 00:58:18,566 (ildevarslende musik) 710 00:58:37,785 --> 00:58:39,320 (Fader Stewart banker på døren) 711 00:58:50,164 --> 00:58:52,666 - Tror du på spøgelser, far? 712 00:58:52,767 --> 00:58:55,369 - Jeg tror, at spøgelser er fortabte ånder, Fergus. Ja, det er det. 713 00:58:55,469 --> 00:58:58,472 De skræmmer os, fordi de selv er bange. 714 00:58:59,673 --> 00:59:01,342 Hvorfor spørger du? 715 00:59:02,009 --> 00:59:04,178 - Og hvad nu, hvis de er onde ånder? 716 00:59:05,446 --> 00:59:08,282 - De vil kæmpe for at overlevelse som alt andet. 717 00:59:08,382 --> 00:59:11,052 Men de vil gerne overleve i lyset, Fergus, 718 00:59:11,152 --> 00:59:13,120 ikke blive tvunget tilbage ind i mørket. 719 00:59:15,524 --> 00:59:18,325 Hvor fører du mig hen? Hvor fører du mig hen? 720 00:59:23,664 --> 00:59:26,000 - Jeg vil have, at Sara skal have en eksorcisme. 721 00:59:28,069 --> 00:59:29,303 - Hvad? 722 00:59:29,403 --> 00:59:30,871 - Hun hører ting, ser ting, 723 00:59:30,971 --> 00:59:33,908 at gøre ting, der ikke er af denne verden, de er af hans. 724 00:59:35,876 --> 00:59:36,977 - Og du ved, hvor mange ringe 725 00:59:37,078 --> 00:59:39,146 vi skulle springe igennem for at få det godkendt? 726 00:59:39,246 --> 00:59:40,748 - [Fergus] Ja, jeg har lavet min research. 727 00:59:40,848 --> 00:59:42,883 - Nå, men så... 728 00:59:44,718 --> 00:59:46,921 - Det er derfor, du gøre det selv. 729 00:59:48,589 --> 00:59:50,925 - Kom nu, Fergus, Jeg er ikke kvalificeret. 730 00:59:51,325 --> 00:59:53,027 Desuden ville jeg blive slettet. 731 00:59:53,260 --> 00:59:54,428 - [Fergus] Men du ved skrifterne... 732 00:59:54,529 --> 00:59:56,797 - Ja, men jeg er ikke uddannet i ritualet. 733 00:59:56,897 --> 00:59:58,165 Og jeg sætter ikke Saras liv i fare. 734 00:59:58,265 --> 00:59:59,600 Ikke en chance. 735 01:00:00,569 --> 01:00:03,404 - Fint! Nå, men i så fald tilfælde gælder det her! 736 01:00:03,505 --> 01:00:05,773 - Nej, Fergus. - Ja, far! 737 01:00:05,873 --> 01:00:08,242 Jeg skulle ikke have gravet den op i første omgang! 738 01:00:08,342 --> 01:00:10,077 - Fergus, stop! - Venner! 739 01:00:11,946 --> 01:00:13,914 Hun er begyndt at vågne. 740 01:00:19,019 --> 01:00:20,621 - [Fader Stewart] Fergus. 741 01:00:22,857 --> 01:00:25,025 - Hvad er det med kraniet, far? 742 01:00:26,561 --> 01:00:27,394 - Ikke noget. 743 01:00:28,563 --> 01:00:31,566 De levende bør bare aldrig afvise de døde, det er alt. 744 01:00:33,467 --> 01:00:34,368 - Nej. 745 01:00:35,703 --> 01:00:37,771 Ikke når du også har set ånderne også, hva'? 746 01:00:41,876 --> 01:00:43,477 Jeg ser dig, far. 747 01:00:45,146 --> 01:00:46,981 Din frygt skinner klart. 748 01:00:50,117 --> 01:00:52,386 (døren knirker) 749 01:00:52,486 --> 01:00:55,590 (dumpe fodtrin) 750 01:00:57,925 --> 01:01:00,794 (døren klikker i) 751 01:01:07,067 --> 01:01:08,603 - Sara, det er fader Stewart. 752 01:01:10,104 --> 01:01:11,506 Jeg er kommet for at se dig. 753 01:01:14,241 --> 01:01:16,545 Fergus er virkelig bekymret for dig. 754 01:01:16,645 --> 01:01:18,112 Det er vi begge to. 755 01:01:19,013 --> 01:01:21,516 Og vi vil gerne skaffe dig noget hjælp, hvis du vil lade os gøre det. 756 01:01:23,284 --> 01:01:25,719 - Tak, fader. 757 01:01:25,819 --> 01:01:28,590 Jeg føler mig meget stærkere med dig her. 758 01:01:30,691 --> 01:01:32,693 - Så vil jeg blive så længe du ønsker det. 759 01:01:35,763 --> 01:01:37,532 - [Sara] Må jeg stille dig dig et spørgsmål? 760 01:01:37,632 --> 01:01:38,966 - Selvfølgelig kan du det. 761 01:01:42,102 --> 01:01:43,804 - Hvorfor blev du mobbet? 762 01:01:44,939 --> 01:01:46,675 Hvad var den egentlige grund? 763 01:01:47,642 --> 01:01:50,645 - Som jeg sagde Sara, var jeg var anderledes dengang. 764 01:01:51,712 --> 01:01:55,115 Jeg ville elske hvem Jeg ville elske og... 765 01:01:56,618 --> 01:01:59,153 Hør, jeg vil gerne bede nu, Sara. 766 01:01:59,554 --> 01:02:01,388 Har du lyst til at bede med mig? 767 01:02:05,560 --> 01:02:08,395 - Hmm, du ved, far. 768 01:02:09,631 --> 01:02:10,565 Nej. 769 01:02:11,533 --> 01:02:13,033 Det tror jeg ikke, jeg ville. 770 01:02:13,500 --> 01:02:15,002 - Det er helt i orden. 771 01:02:16,671 --> 01:02:18,005 - I stedet... 772 01:02:19,173 --> 01:02:21,375 Jeg tror, jeg gerne vil 773 01:02:21,475 --> 01:02:23,811 at skære halsen over på dig 774 01:02:23,911 --> 01:02:28,449 og se dit blod dryppe... - Nej, Sara, nej! Sara nej! 775 01:02:29,016 --> 01:02:32,353 - Hvad? Ægtemand, spotter jeg? 776 01:02:32,687 --> 01:02:35,724 Har jeg blotlagt mig selv ved Helvedes port? 777 01:02:35,990 --> 01:02:37,726 - (Fader Stewart) Min Gud. Gud, du er en dæmon. 778 01:02:37,858 --> 01:02:40,294 - Og ville du frygte mig, hvis jeg var? 779 01:02:40,394 --> 01:02:41,362 - Aldrig. 780 01:02:41,730 --> 01:02:42,997 Jeg er Guds tjener. 781 01:02:43,097 --> 01:02:45,232 Jeg frygter kun Gud selv. 782 01:02:45,332 --> 01:02:47,935 (Sara klapper) 783 01:02:48,035 --> 01:02:50,639 - Sikke en tro, far. 784 01:02:50,838 --> 01:02:52,973 Sikke en blind tro. 785 01:02:53,240 --> 01:02:55,075 - Spot alt det, du vil, dæmon, 786 01:02:55,175 --> 01:02:57,111 Men Sara vil ikke lade sig mobbe. 787 01:02:57,211 --> 01:02:58,779 Gud lader sig ikke tyrannisere. 788 01:02:58,879 --> 01:03:00,447 Vi vil sejre. 789 01:03:00,548 --> 01:03:05,119 - Jeg har erobret grusomme, ugæstfrie lande 790 01:03:05,219 --> 01:03:07,021 og du forventer mig, 791 01:03:07,187 --> 01:03:10,124 mig, at blive besejret 792 01:03:10,224 --> 01:03:11,292 af dette? 793 01:03:11,892 --> 01:03:13,861 Aldrig! 794 01:03:13,961 --> 01:03:16,665 Min Gud vil fordømme dig 795 01:03:16,765 --> 01:03:19,768 som din Gud har fordømt mig! 796 01:03:20,702 --> 01:03:23,738 Og min død vil blive hævnet! 797 01:03:24,539 --> 01:03:27,107 (Sara knurrer) 798 01:03:27,207 --> 01:03:30,110 (blodet kvæles) 799 01:03:30,210 --> 01:03:31,111 - Nej, Sara, nej! 800 01:03:31,211 --> 01:03:32,279 Nej, nej, nej! 801 01:03:32,547 --> 01:03:33,347 Hurtigt! Hjælp mig! 802 01:03:33,447 --> 01:03:34,716 - Hold hende nede! - Stop det! 803 01:03:34,815 --> 01:03:35,916 - Jeg beder dig! - Tag fat i hendes arm! 804 01:03:36,417 --> 01:03:37,552 Hold hende nede! 805 01:03:37,652 --> 01:03:39,019 (Sara knurrer) 806 01:03:39,119 --> 01:03:40,655 Vil du hjælpe os nu? 807 01:03:40,755 --> 01:03:41,855 - Gud er mit vidne! 808 01:03:41,955 --> 01:03:43,324 Hold hende nu nede, Fergus! 809 01:03:43,424 --> 01:03:44,693 Hold hende nede! 810 01:03:44,793 --> 01:03:46,060 (Sara knurrer) 811 01:03:46,327 --> 01:03:49,163 (vandsprøjt) 812 01:04:10,117 --> 01:04:13,521 (Fergus hulker stille) 813 01:04:53,961 --> 01:04:57,965 (legetøj rasler) 814 01:05:00,167 --> 01:05:03,738 (Fergus fortsætter med at hulke) 815 01:05:15,215 --> 01:05:17,585 (Sara knurrer) 816 01:05:17,685 --> 01:05:19,821 (Sara griner) 817 01:05:19,920 --> 01:05:23,691 - Sikke en fantastisk aften til en eksorcisme, fader. 818 01:05:24,057 --> 01:05:25,392 - I Faderens navn, 819 01:05:25,627 --> 01:05:28,162 Sønnen og Helligånden. 820 01:05:28,262 --> 01:05:31,633 (Sara knurrer) 821 01:05:31,733 --> 01:05:33,400 Lad os begynde. 822 01:05:38,071 --> 01:05:42,176 I Faderens, Sønnens og Sønnens og Helligåndens navn. 823 01:05:43,210 --> 01:05:44,311 - Svin! 824 01:05:44,712 --> 01:05:47,080 Du er en skiderik, far! 825 01:05:48,850 --> 01:05:52,587 - Vor Fader, du som er i Himmelen, helliget vorde dit navn. 826 01:05:53,120 --> 01:05:55,155 Komme dit rige, ske din vilje 827 01:05:55,255 --> 01:05:57,291 på jorden, som det er i himlen. - Du, som vil spise 828 01:05:57,391 --> 01:05:59,627 ved et bord af ludere! 829 01:05:59,727 --> 01:06:02,129 - Giv os i dag vores daglige brød 830 01:06:02,229 --> 01:06:03,832 og forlad os vor skyld 831 01:06:03,932 --> 01:06:06,835 ligesom vi tilgiver dem der forbryder sig mod os 832 01:06:06,935 --> 01:06:08,168 (Sara hvæser) 833 01:06:08,268 --> 01:06:11,171 og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde! 834 01:06:11,271 --> 01:06:12,372 (Sara knurrer) 835 01:06:12,473 --> 01:06:16,477 Ærkeenglen Sankt Michael, forsvar os i kamp! 836 01:06:16,578 --> 01:06:17,478 - Nej! 837 01:06:17,879 --> 01:06:20,013 - Vær vores beskyttelse mod ondskaben - 838 01:06:20,113 --> 01:06:22,216 - Nej, nej, nej, nej, nej! - Og djævelens snarer! 839 01:06:22,316 --> 01:06:24,051 (Sara hvæser) 840 01:06:24,151 --> 01:06:25,887 - Jeg forbander dig! 841 01:06:25,986 --> 01:06:28,957 (kriger knurrer) 842 01:06:29,056 --> 01:06:30,157 (våbenet klirrer) 843 01:06:30,257 --> 01:06:32,025 - Har vi ikke lidt nok? 844 01:06:32,125 --> 01:06:32,993 - [Fader Stewart] Fergus, det hellige vand. 845 01:06:33,093 --> 01:06:35,530 - Jeg sagde: Har vi ikke ikke lidt nok? 846 01:06:35,630 --> 01:06:37,231 - Fergus, nu! 847 01:06:40,367 --> 01:06:41,703 - Føj. 848 01:06:41,803 --> 01:06:43,136 - Det virker ikke! - Føj. 849 01:06:43,237 --> 01:06:45,573 Det virker ikke, far! 850 01:06:45,673 --> 01:06:47,809 - Frels mig, oh Gud, hør min bøn. 851 01:06:47,909 --> 01:06:49,511 Læg øre til ordene fra min mund. 852 01:06:49,611 --> 01:06:51,478 For det onde har rejst sig op imod os 853 01:06:51,579 --> 01:06:53,380 og voldsomme mænd søger vores liv. 854 01:06:53,615 --> 01:06:56,618 - Du er en bedrager, far. 855 01:06:57,317 --> 01:06:58,820 - Lad det onde slå tilbage på mine fjender - 856 01:06:58,920 --> 01:07:00,822 - [Sara] Hvorfor løb du til højlandet, far? 857 01:07:00,922 --> 01:07:02,055 - I din trofasthed ødelægge dem. 858 01:07:02,155 --> 01:07:03,190 Jeg vil prise dit navn, Herre, for dets godhed. 859 01:07:03,290 --> 01:07:05,359 - En ambitiøs præst på et sted som dette? 860 01:07:05,459 --> 01:07:06,928 - For fra al nød har du reddet mig. 861 01:07:07,027 --> 01:07:09,764 - Du er en synder. Er du ikke du, fader? 862 01:07:09,864 --> 01:07:12,099 - Ære være Faderen. - Er du ikke det? 863 01:07:12,199 --> 01:07:14,167 - Bevar din tjener, som sætter sin lid til dig - 864 01:07:14,268 --> 01:07:15,937 - [Sara] Du prædiker skabelsens skønhed. 865 01:07:16,036 --> 01:07:17,404 - Og i lyset af fjenden, - Og alligevel 866 01:07:17,505 --> 01:07:18,506 Lad fjenden ikke have ingen magt over hende! 867 01:07:18,606 --> 01:07:19,841 - Og sønnen af være magtesløs - du begår 868 01:07:19,941 --> 01:07:22,042 - for at skade hende for evigt. - Kødets synder! 869 01:07:22,142 --> 01:07:24,044 - Fergus, det hellige vand! 870 01:07:24,144 --> 01:07:24,946 - Det virker ikke! 871 01:07:25,045 --> 01:07:26,179 Det virker ikke! 872 01:07:26,280 --> 01:07:28,348 - Rejs dig op, mand! - Nej, nej, nej! 873 01:07:28,448 --> 01:07:29,751 (Sara griner) 874 01:07:29,851 --> 01:07:32,185 - Herre, lyt til min bøn og lad mit råb blive hørt af dig. 875 01:07:32,286 --> 01:07:33,788 Kom nu, mand! 876 01:07:33,888 --> 01:07:36,123 Herre, lyt til min bøn og lad mit råb blive hørt af dig. 877 01:07:36,223 --> 01:07:37,759 Fergus, rejs dig op! 878 01:07:37,859 --> 01:07:39,159 Kom nu, Fergus! 879 01:07:39,259 --> 01:07:39,961 - Hvad? 880 01:07:40,060 --> 01:07:41,094 - (Fader Stewart) Jeg har brug for dig! 881 01:07:41,194 --> 01:07:42,697 - Jeg, jeg kan ikke! 882 01:07:42,797 --> 01:07:45,299 - Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 883 01:07:45,399 --> 01:07:48,302 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 884 01:07:48,402 --> 01:07:49,571 (dramatisk musik) 885 01:07:49,671 --> 01:07:50,705 Fergus, rejs dig op! 886 01:07:51,204 --> 01:07:54,842 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 887 01:07:56,611 --> 01:07:58,613 Det virker. Slut dig til mig! 888 01:07:58,713 --> 01:08:01,248 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 889 01:08:01,348 --> 01:08:03,618 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 890 01:08:03,718 --> 01:08:06,688 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 891 01:08:06,788 --> 01:08:09,557 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 892 01:08:09,724 --> 01:08:12,560 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 893 01:08:12,660 --> 01:08:13,528 - Herre, hør min bøn 894 01:08:13,628 --> 01:08:15,095 og lad mit råb blive hørt af dig! 895 01:08:15,429 --> 01:08:18,332 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 896 01:08:18,533 --> 01:08:22,202 Herre, hør min bøn, og lad mit råb blive hørt af dig! 897 01:08:22,302 --> 01:08:24,939 - Jeg driver dig ud af den urene ånd 898 01:08:25,472 --> 01:08:28,009 sammen med enhver satanisk fjendens magt, 899 01:08:28,108 --> 01:08:29,978 alle Helvedes spøgelser! 900 01:08:30,078 --> 01:08:34,214 I vor Herres navn Jesus Kristus, driver jeg dig ud! 901 01:08:34,649 --> 01:08:38,185 Forsvind, dæmon, og hold dig langt væk fra denne Guds skabning! 902 01:08:38,285 --> 01:08:40,187 For det er ham, der befaler dig, 903 01:08:40,287 --> 01:08:41,388 Han, der kastede dig hovedkulds 904 01:08:41,488 --> 01:08:43,992 fra himlens højder og ned i Helvedes dyb. 905 01:08:44,092 --> 01:08:45,827 Det er ham, der befaler dig. 906 01:08:45,927 --> 01:08:49,329 Han, der engang stilnede vinden og havet og stormen. 907 01:08:49,429 --> 01:08:52,299 Skælv derfor i frygt, Satan, 908 01:08:52,399 --> 01:08:54,334 Du er en fjende af troen, 909 01:08:54,434 --> 01:08:56,169 din fjende af den menneskelige race, 910 01:08:56,269 --> 01:08:57,672 du dødens skaber, 911 01:08:57,772 --> 01:08:59,373 din røver af livet, 912 01:08:59,473 --> 01:09:01,009 din ødelægger af retfærdighed, 913 01:09:01,109 --> 01:09:02,977 Du er roden til alt ondt, 914 01:09:03,077 --> 01:09:06,246 du forfatter til smerte og sorg! 915 01:09:06,346 --> 01:09:08,082 Jeg smider dig ud! 916 01:09:08,181 --> 01:09:10,518 Forsvind! 917 01:09:11,686 --> 01:09:13,821 (Sara knurrer) 918 01:09:13,921 --> 01:09:16,256 Jeg smider dig ud! 919 01:09:16,356 --> 01:09:18,593 Jeg smider dig ud! 920 01:09:18,693 --> 01:09:19,961 Jeg smed dig ud 921 01:09:20,061 --> 01:09:23,163 i Faderens og Sønnens navn og Sønnens navn 922 01:09:23,263 --> 01:09:25,332 og af Helligånden! 923 01:09:25,432 --> 01:09:27,035 Jeg smider dig ud! 924 01:09:27,135 --> 01:09:28,569 Jeg smider dig ud! 925 01:09:28,670 --> 01:09:30,437 Jeg driver dig ud, dæmon! 926 01:09:30,538 --> 01:09:34,976 Jeg smider dig ud! 927 01:09:35,475 --> 01:09:38,780 (Sara kaster op) 928 01:09:38,880 --> 01:09:42,315 (Sara trækker vejret tungt) 929 01:09:48,656 --> 01:09:52,026 (Fader Stewart gisper) 930 01:09:55,462 --> 01:09:58,533 (maddiker kvækker) 931 01:10:02,837 --> 01:10:05,073 - Er det slut, far? 932 01:10:09,577 --> 01:10:11,478 Bliver det nogensinde overstået? 933 01:10:13,181 --> 01:10:14,749 - Det ved jeg ikke. 934 01:10:15,482 --> 01:10:17,552 Men det, vi lige har set, Fergus, 935 01:10:17,652 --> 01:10:22,623 hvad vi oplevede, giver det mig håb om, at han lytter, 936 01:10:22,724 --> 01:10:25,159 at han besvarer vores bønner. 937 01:10:27,095 --> 01:10:29,063 - Jeg ville ønske, jeg havde din tro. 938 01:10:30,198 --> 01:10:32,533 - Du har stadig en tro. 939 01:10:34,367 --> 01:10:36,838 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal jeg skal tro på længere. 940 01:10:36,938 --> 01:10:39,439 - Hvorfor tager du så ikke tager du ikke en pause 941 01:10:39,540 --> 01:10:41,709 og jeg går hen og tjekker hvordan hun har det? 942 01:10:52,252 --> 01:10:54,756 (døren knirker) 943 01:11:04,899 --> 01:11:05,767 Hvad i alverden? 944 01:11:05,867 --> 01:11:06,801 - Fuck! 945 01:11:08,970 --> 01:11:10,605 Far! 946 01:11:11,606 --> 01:11:15,543 Hvad er der? Har katten taget din tunge? 947 01:11:16,644 --> 01:11:19,113 (stemmer hvisker) 948 01:11:19,213 --> 01:11:22,482 Det er en oldnordisk rune, 949 01:11:22,884 --> 01:11:27,655 et symbol, der blev brugt til at inspirere store krigere i deres liv 950 01:11:27,989 --> 01:11:32,660 og hjælpe dem med at finde lyset i deres død. 951 01:11:33,227 --> 01:11:36,496 Jeg har brug for at finde lyset, far. 952 01:11:36,597 --> 01:11:38,733 Jeg er nødt til at finde den nu! 953 01:11:38,833 --> 01:11:41,836 - Ja, og du er nødt til bede ham om at stoppe, Sara. 954 01:11:41,936 --> 01:11:42,904 Se på dig selv. 955 01:11:43,004 --> 01:11:44,172 Sig, at han skal stoppe. 956 01:11:44,272 --> 01:11:46,406 - Stille, dit fjols! 957 01:11:47,074 --> 01:11:48,475 - (Fader Stewart) Tænk på Lukas. 958 01:11:48,576 --> 01:11:51,179 Du har mistet ham én gang. du vover at miste ham igen. 959 01:11:51,279 --> 01:11:52,680 - Jeg sagde stilhed! 960 01:11:52,780 --> 01:11:55,049 - Du vover ikke at miste ham igen, Sara. 961 01:11:55,149 --> 01:11:57,218 - Så er det nok! 962 01:11:57,752 --> 01:12:00,288 Du må ikke sige hans navn. 963 01:12:01,589 --> 01:12:02,590 Kan du høre mig? 964 01:12:02,824 --> 01:12:05,293 Du ved ingenting, far. 965 01:12:06,794 --> 01:12:07,862 Ikke noget. 966 01:12:09,496 --> 01:12:11,833 Da han blev ramt af bilen, 967 01:12:12,432 --> 01:12:14,434 Var han bange? 968 01:12:15,102 --> 01:12:17,138 Du ved det ikke. 969 01:12:18,105 --> 01:12:19,874 Havde han smerter, da han blev ramt? 970 01:12:19,974 --> 01:12:21,943 Du ved det ikke. 971 01:12:23,878 --> 01:12:25,746 Da han blev ramt, var han det, 972 01:12:25,847 --> 01:12:28,182 Skreg han: "Mor?" 973 01:12:29,382 --> 01:12:31,752 "Mor, mor, mor, mor?" 974 01:12:31,853 --> 01:12:33,453 Du ved det ikke. 975 01:12:34,222 --> 01:12:35,723 Du ved det ikke. Du ved det ikke. 976 01:12:35,823 --> 01:12:37,692 Du ved det ikke. Du ved det ikke. 977 01:12:38,192 --> 01:12:41,295 Og han vil sgu ikke fortælle mig det! 978 01:12:42,296 --> 01:12:45,299 (spændingsfyldt musik) 979 01:12:49,570 --> 01:12:51,005 Og alligevel 980 01:12:52,740 --> 01:12:55,509 Synes du stadig, at jeg er barmhjertig? 981 01:12:56,711 --> 01:12:59,412 - Gud har tilgivet dig Sara, ja. 982 01:12:59,513 --> 01:13:01,816 Det var ikke din skyld. 983 01:13:02,382 --> 01:13:05,385 - Men hun syndede, far. 984 01:13:05,485 --> 01:13:08,488 Hun dræbte sin søn! 985 01:13:09,023 --> 01:13:13,895 Og nu vil hun også slå dig ihjel. 986 01:13:13,995 --> 01:13:17,164 - Nej, jeg beder dig. 987 01:13:21,068 --> 01:13:22,837 Herre, befri hans sjæl fra Skærsilden. 988 01:13:22,937 --> 01:13:24,639 Frels hans sjæl, Herre. 989 01:13:24,739 --> 01:13:26,841 Herre, befri hans sjæl fra Skærsilden. 990 01:13:27,041 --> 01:13:30,311 - Det er for sent, præst! 991 01:13:30,410 --> 01:13:35,683 Til dødens og Odins land! 992 01:13:36,117 --> 01:13:38,519 Amen! 993 01:13:38,953 --> 01:13:40,187 (kriger råber) 994 01:13:40,288 --> 01:13:43,624 (våben smælder) (blodet sprøjter) 995 01:13:43,724 --> 01:13:46,127 (kroppen dunker) 996 01:13:50,598 --> 01:13:55,603 Nej, nej, nej, nej! (hulker) 997 01:14:11,919 --> 01:14:15,156 (Mungo banker på døren) 998 01:14:19,660 --> 01:14:21,228 - Fergus McKittrick? 999 01:14:22,430 --> 01:14:23,397 - Ja? 1000 01:14:25,633 --> 01:14:28,336 - Jeg hedder Mungo McKittrick. 1001 01:14:31,272 --> 01:14:34,075 (vinden hyler) 1002 01:14:34,175 --> 01:14:35,776 (dumpe fodtrin) 1003 01:14:35,876 --> 01:14:38,646 Okay, jeg forventer, at du har haft noget af en nat, ikke? 1004 01:14:39,981 --> 01:14:42,817 Har du ringet til nogen nogen siden angrebet? 1005 01:14:44,085 --> 01:14:45,586 - Hvad har det med dig at gøre? 1006 01:14:45,686 --> 01:14:47,455 - Alt, Fergus. 1007 01:14:47,621 --> 01:14:50,891 Du skjuler en myrdet præst som mangler halvdelen af sit kranie. 1008 01:14:51,125 --> 01:14:53,394 Og jo mere du forhindrer mig i at gøre mit arbejde, 1009 01:14:53,493 --> 01:14:55,997 jo længere tid vil det det vil tage mig at ordne det. 1010 01:14:56,197 --> 01:14:58,432 Så hvorfor lytter du ikke efter? 1011 01:14:59,433 --> 01:15:01,602 og lad mig stille det spørgsmål igen. 1012 01:15:01,702 --> 01:15:05,406 Har du ringet til nogen siden angrebet? 1013 01:15:06,907 --> 01:15:07,742 - Nej. 1014 01:15:09,043 --> 01:15:10,177 - Godt. 1015 01:15:10,277 --> 01:15:11,312 Tekst? 1016 01:15:12,580 --> 01:15:13,314 - Nej. 1017 01:15:13,814 --> 01:15:15,082 - Okay. 1018 01:15:15,449 --> 01:15:17,184 Giv mig din telefon. 1019 01:15:17,284 --> 01:15:18,219 - Åh, kom nu. 1020 01:15:18,319 --> 01:15:19,920 - Bare giv mig din skide telefon! 1021 01:15:20,121 --> 01:15:21,589 Der er ingen diskussion. 1022 01:15:31,165 --> 01:15:32,466 Det er rigtigt. 1023 01:15:32,833 --> 01:15:34,435 Hvor er hun, ovenpå? 1024 01:15:37,471 --> 01:15:38,305 - Ja. 1025 01:15:39,508 --> 01:15:40,307 - Det er rigtigt. 1026 01:15:40,641 --> 01:15:42,676 Så lad os gå ovenpå. 1027 01:15:47,581 --> 01:15:50,084 (døren knirker) 1028 01:15:50,184 --> 01:15:51,852 (dumpe fodtrin) 1029 01:15:51,952 --> 01:15:53,187 - Glædeligt møde, herre. 1030 01:15:53,287 --> 01:15:55,656 - Velsignet være unge McKittrick. 1031 01:15:56,857 --> 01:15:58,059 Hvordan har hun det? 1032 01:15:58,159 --> 01:16:00,928 - Hun er virkelig svag, herre, så vi er nødt til at handle hurtigt. 1033 01:16:01,028 --> 01:16:02,163 - Det er rigtigt. 1034 01:16:02,797 --> 01:16:04,265 Så lad os gøre det hurtigt. 1035 01:16:04,365 --> 01:16:05,833 Jeg har brug for, at du henter nogle ting til mig. 1036 01:16:05,933 --> 01:16:07,101 Nogle bøger, tøj. 1037 01:16:07,201 --> 01:16:09,470 - Selvfølgelig, herre. - Skide McKittrick. 1038 01:16:10,304 --> 01:16:11,672 Han er ikke en dæmon. 1039 01:16:11,772 --> 01:16:13,274 - Undskyld? 1040 01:16:14,208 --> 01:16:18,279 - Eksorcismen virkede ikke for han er ikke en dæmon, vel? 1041 01:16:19,113 --> 01:16:21,215 Han er en viking, 1042 01:16:22,283 --> 01:16:25,286 Og du er også en skide McKittrick også. 1043 01:16:26,287 --> 01:16:29,890 - Campbell var min mors pigenavn, Fergus. 1044 01:16:29,990 --> 01:16:31,225 Jeg gør det så hurtigt, jeg kan. 1045 01:16:31,325 --> 01:16:31,992 - Nej, nej, nej, nej. 1046 01:16:32,093 --> 01:16:33,394 Hvad fanden foregår der? 1047 01:16:33,494 --> 01:16:34,929 For Saras skyld, fortæl mig, hvad du har gjort! 1048 01:16:35,029 --> 01:16:36,897 - Fergus! Du er nødt til at slappe af! 1049 01:16:36,997 --> 01:16:38,065 - Slappe af? 1050 01:16:38,165 --> 01:16:40,201 Hvordan kan jeg slappe af? 1051 01:16:40,301 --> 01:16:42,636 - Hør, du har ret. 1052 01:16:43,871 --> 01:16:45,906 Han er ikke en dæmon. Nej, det er han ikke. 1053 01:16:46,640 --> 01:16:50,277 Hans navn er Thorvald Ironside. 1054 01:16:50,377 --> 01:16:51,779 Han er en af de mest frygtede 1055 01:16:51,879 --> 01:16:55,015 og berygtede nordiske høvdinge gennem tiderne. 1056 01:16:55,683 --> 01:16:58,152 Og han har brug for vores hjælp. 1057 01:16:58,986 --> 01:17:01,322 Det gør de begge. 1058 01:17:02,756 --> 01:17:06,260 (Sara trækker vejret hæst) 1059 01:17:07,862 --> 01:17:10,965 Ser du, måske hvis du var en religiøs mand 1060 01:17:11,065 --> 01:17:12,433 ville det give mere mening. 1061 01:17:13,535 --> 01:17:15,769 Ser du, din far hadede kristne. 1062 01:17:15,870 --> 01:17:18,005 Han hadede hykleriet af det hele. 1063 01:17:18,105 --> 01:17:19,807 Jeg mener, tænk over det. 1064 01:17:19,907 --> 01:17:21,142 De prædiker én løsning 1065 01:17:21,242 --> 01:17:24,411 og alligevel forblive voldsomt splittede indbyrdes. 1066 01:17:24,778 --> 01:17:28,382 Du har katolikkerne, protestanterne protestanter, metodister. 1067 01:17:29,450 --> 01:17:32,419 Få mig ikke til at begynde på de forbandede dørklokker. 1068 01:17:32,521 --> 01:17:35,322 "Alle er blinde, Mungo, alle er blinde." 1069 01:17:35,422 --> 01:17:36,525 (Mungo griner) 1070 01:17:36,891 --> 01:17:39,994 Ser du, en religiøs mand har brug for en religion, 1071 01:17:40,327 --> 01:17:43,197 et sted at hænge sin åndelige hat, 1072 01:17:43,297 --> 01:17:45,933 og mens nogle mennesker finder Gud, 1073 01:17:46,033 --> 01:17:49,571 Nå, din far fandt Thorvald Ironside. 1074 01:17:49,770 --> 01:17:51,805 Helt bogstaveligt. 1075 01:17:51,906 --> 01:17:54,475 Thorvald Jernside, den store kriger, 1076 01:17:54,576 --> 01:17:57,044 som ville blive hans livslange besættelse. 1077 01:17:57,444 --> 01:18:00,481 Thorvald Jernside, den store kriger, 1078 01:18:00,748 --> 01:18:03,751 som ville blive hans sidste ønske. 1079 01:18:07,154 --> 01:18:09,256 - Du har planlagt det hele hele tiden, ikke sandt? 1080 01:18:09,957 --> 01:18:11,526 - Mig? 1081 01:18:11,626 --> 01:18:13,994 Nej, selvfølgelig ikke. 1082 01:18:14,094 --> 01:18:15,896 Det gjorde din far. 1083 01:18:16,430 --> 01:18:18,299 Og da han døde, 1084 01:18:18,399 --> 01:18:21,802 Nå, men jeg begravede kraniet igen. 1085 01:18:23,070 --> 01:18:26,140 (højtidelig klavermusik) 1086 01:18:36,317 --> 01:18:38,819 (ravnene kvækker) 1087 01:18:48,597 --> 01:18:51,533 (mystisk musik) 1088 01:18:57,838 --> 01:18:59,708 - Ja, selvfølgelig gjorde du det. 1089 01:19:00,874 --> 01:19:02,577 - Tja, ser du, 1090 01:19:02,943 --> 01:19:05,379 Du har altid lavet din research, Fergus. 1091 01:19:05,479 --> 01:19:07,047 Det gør du altid. 1092 01:19:07,147 --> 01:19:10,685 Din djævel ligger i detaljen detaljen, når alt kommer til alt. 1093 01:19:25,299 --> 01:19:27,569 - Skide McKittrick. 1094 01:19:31,805 --> 01:19:33,474 - Han bliver renset af månen. 1095 01:19:33,575 --> 01:19:35,242 Han fandt dem. 1096 01:19:35,744 --> 01:19:37,679 Djævelens mission. 1097 01:19:48,422 --> 01:19:51,191 (siderne blafrer) 1098 01:19:54,995 --> 01:19:56,297 (dumpe fodtrin) 1099 01:19:56,397 --> 01:19:57,798 - Sire, hun reagerer ikke! 1100 01:19:57,898 --> 01:19:58,966 Vi er nødt til at gøre det nu! 1101 01:19:59,066 --> 01:20:00,501 - Din skiderik. 1102 01:20:01,168 --> 01:20:02,737 Vi har allerede mistet vores søn. 1103 01:20:02,836 --> 01:20:05,172 Hvis jeg mister Sara... 1104 01:20:13,847 --> 01:20:16,283 (bogen dunker) 1105 01:20:21,790 --> 01:20:24,291 (hylende vind) 1106 01:20:25,059 --> 01:20:27,061 (dramatisk musik) 1107 01:20:27,161 --> 01:20:28,530 - Hilsen til dagen, 1108 01:20:28,630 --> 01:20:30,331 Hyldest til natten, 1109 01:20:30,431 --> 01:20:33,867 Vær hilset aserne, der skinner så klart. 1110 01:20:33,967 --> 01:20:35,836 Hyld den mægtige Odin, 1111 01:20:35,936 --> 01:20:38,939 og hyld den jord, der ofrer alt, 1112 01:20:39,039 --> 01:20:41,543 og hils dig, vores velsignede døde, 1113 01:20:41,643 --> 01:20:44,378 der skal stå stærkt. 1114 01:20:44,478 --> 01:20:45,747 Mjøden, Fergus. 1115 01:20:47,247 --> 01:20:50,250 (spændingsfyldt musik) 1116 01:20:55,790 --> 01:20:57,391 - Det er okay. 1117 01:21:05,767 --> 01:21:07,434 Jeg elsker dig. 1118 01:21:20,247 --> 01:21:22,983 - Jeg påkalder den mægtige Odin, 1119 01:21:23,083 --> 01:21:28,055 alle gudernes fader til at at give mig visdom og mod 1120 01:21:28,155 --> 01:21:32,459 og lade hans ravne bære bære mine ord tilbage til ham. 1121 01:21:32,827 --> 01:21:36,163 - Vær hilset, Odin, Asgårds herre, 1122 01:21:36,263 --> 01:21:39,900 Kriger og vandrer, tapper og klog. 1123 01:21:40,000 --> 01:21:42,369 Dig, som alle guderne i Asgård ser, 1124 01:21:42,469 --> 01:21:45,540 Himmelske Fader på den ottebenede hest. 1125 01:21:45,640 --> 01:21:48,108 Du, som byttede et øje for visdom 1126 01:21:48,208 --> 01:21:50,210 og regerede et turbulent rige, 1127 01:21:50,310 --> 01:21:54,114 Giv os visdom til at acceptere skæbnens drejninger og vendinger. 1128 01:21:54,214 --> 01:21:58,352 Beskyt os, Fader vor, mod hvad der måtte komme os til skade. 1129 01:21:58,452 --> 01:22:00,220 Led os gennem ørkenen 1130 01:22:00,320 --> 01:22:03,357 og bringe os sikkert til den store sal. 1131 01:22:03,457 --> 01:22:07,261 Vær hilset Odin! Og bring os sikkert til den store hal. 1132 01:22:07,361 --> 01:22:10,899 Vær hilset Odin! Og bring os sikkert til den store hal. 1133 01:22:10,998 --> 01:22:14,536 Vær hilset Odin! Og bring os sikkert til den store hal. 1134 01:22:14,636 --> 01:22:18,138 Vær hilset Odin! Og bring os sikkert til den store hal. 1135 01:22:18,238 --> 01:22:22,042 Vær hilset Odin! Og bring os sikkert til den store hal. 1136 01:22:22,209 --> 01:22:26,113 Vær hilset Odin! Og bring os sikkert til den store hal. 1137 01:22:26,213 --> 01:22:29,651 (Sara trækker vejret tungt) 1138 01:22:32,587 --> 01:22:35,590 (spændingsfyldt musik) 1139 01:22:37,592 --> 01:22:40,528 (flammerne knitrer) 1140 01:22:43,865 --> 01:22:45,633 - Åh, Odin, 1141 01:22:45,834 --> 01:22:48,736 alle fædre, Valhallas herre, 1142 01:22:49,002 --> 01:22:51,004 bruger af Gungnir, 1143 01:22:51,104 --> 01:22:55,142 Vi står foran dig i ærbødighed og bøn. 1144 01:22:55,242 --> 01:22:57,177 På denne dag beder vi dig 1145 01:22:57,277 --> 01:23:00,147 på vegne af den store kriger Thorvald 1146 01:23:00,247 --> 01:23:03,618 som har hensygnet i skærsilden i et årtusinde. 1147 01:23:03,718 --> 01:23:06,420 Med de gamle runer som vidne, 1148 01:23:06,521 --> 01:23:09,289 vi bønfalder dig om at frigøre hans ånd 1149 01:23:09,389 --> 01:23:11,759 fra angstens og lidelsens bånd og lidelse. 1150 01:23:12,727 --> 01:23:14,995 Lad ham stige op, Herre, 1151 01:23:15,095 --> 01:23:18,031 til den evige omfavnelse i Valhalla, 1152 01:23:18,131 --> 01:23:22,837 hvor engene flyder i overflod og hvor kampene aldrig ophører. 1153 01:23:22,937 --> 01:23:26,608 Og mens vi påkalder dit navn i højtidelig bøn, 1154 01:23:26,708 --> 01:23:28,810 Giv ham adgang, Herre, 1155 01:23:28,910 --> 01:23:32,479 så han igen kan stå blandt sine slægtninge igen. 1156 01:23:33,815 --> 01:23:36,851 - Vær hilset, Odin, håbets fyrtårn, 1157 01:23:37,351 --> 01:23:41,121 hør vores bøn og lad denne krigers ånd svæve frit. 1158 01:23:41,221 --> 01:23:42,824 (dramatisk musik) 1159 01:23:42,924 --> 01:23:48,863 Hil Odin, og lad denne krigers ånd svæve frit. 1160 01:23:50,297 --> 01:23:56,203 Hil Odin, og lad denne krigers ånd svæve frit. 1161 01:24:03,377 --> 01:24:06,313 (flammerne knitrer) 1162 01:24:13,120 --> 01:24:16,189 (fodtrin rasler) 1163 01:24:21,529 --> 01:24:25,232 (Thorvald trækker vejret tungt) 1164 01:24:31,238 --> 01:24:34,241 - McKittrick! 1165 01:24:53,327 --> 01:24:56,330 (spændingsfyldt musik) 1166 01:24:59,499 --> 01:25:02,169 (døren knirker) 1167 01:25:03,571 --> 01:25:06,406 (døren smækker i) 1168 01:25:09,109 --> 01:25:12,112 (spændingsfyldt musik) 1169 01:25:28,029 --> 01:25:30,531 Du har rejst langt, 1170 01:25:32,767 --> 01:25:35,703 Men jeg har ventet meget længere. 1171 01:25:39,473 --> 01:25:42,577 (dumpe fodtrin) 1172 01:25:49,149 --> 01:25:50,283 (knoer knækker) 1173 01:25:50,384 --> 01:25:52,120 Så fortæl mig det, 1174 01:25:52,987 --> 01:25:55,790 Hvad ved du om Lord Odin? 1175 01:25:56,490 --> 01:25:59,493 Hvad ved du om vores guder? 1176 01:26:03,097 --> 01:26:04,966 - Dine guder? 1177 01:26:06,500 --> 01:26:09,469 Jeg er her ikke for dine guder, viking! 1178 01:26:09,604 --> 01:26:12,140 Jeg er her for at redde min kone! 1179 01:26:12,907 --> 01:26:13,908 - Ja. 1180 01:26:14,776 --> 01:26:17,812 Så du er klar, McKittrick? 1181 01:26:18,613 --> 01:26:21,015 Du er klar til at kæmpe! 1182 01:26:22,684 --> 01:26:25,185 Må guderne beskytte os begge! 1183 01:26:28,589 --> 01:26:30,390 (Thorvald råber) 1184 01:26:30,490 --> 01:26:33,360 (våben klirrer) 1185 01:26:35,697 --> 01:26:38,365 (begge råber) 1186 01:26:45,873 --> 01:26:49,010 (Fergus stønner) 1187 01:26:49,110 --> 01:26:51,445 (Thorvald griner) 1188 01:26:51,546 --> 01:26:53,781 (våben suser) 1189 01:26:53,881 --> 01:26:55,850 Du er velsignet, kan jeg se. 1190 01:26:56,651 --> 01:26:58,986 Måske ikke velsignet nok. 1191 01:27:04,792 --> 01:27:07,360 Ønsker du, at din kone skal dø? 1192 01:27:10,598 --> 01:27:15,536 (begge råber) (våben klirrer) 1193 01:27:17,905 --> 01:27:22,309 Jeg sagde: Vil du have din kone skal dø? 1194 01:27:23,745 --> 01:27:25,113 - Nej. 1195 01:27:25,213 --> 01:27:26,279 - Nej. 1196 01:27:26,379 --> 01:27:28,448 Nej, det er dig, der skal dø! 1197 01:27:28,549 --> 01:27:30,952 Det er dig, der skal sove med guderne! 1198 01:27:31,052 --> 01:27:33,988 (våben klirrer) 1199 01:27:34,522 --> 01:27:37,658 (begge råber) 1200 01:27:40,695 --> 01:27:43,531 (Fergus stønner) 1201 01:27:51,338 --> 01:27:53,241 (blodet skvulper) 1202 01:27:53,340 --> 01:27:56,276 (Thorvald stønner) 1203 01:27:57,410 --> 01:28:00,014 (højtidelig musik) 1204 01:28:13,628 --> 01:28:16,531 - Gør mig færdig, som du vil. 1205 01:28:17,865 --> 01:28:20,433 - Hil Odin. 1206 01:28:22,369 --> 01:28:24,939 Vær hilset, herre. 1207 01:28:25,640 --> 01:28:28,609 Kriger har du altid været, 1208 01:28:29,777 --> 01:28:34,414 og en kriger, du vil du altid være. 1209 01:28:35,550 --> 01:28:38,085 (højtidelig musik) 1210 01:28:43,591 --> 01:28:45,693 (blodet skvulper) 1211 01:28:45,793 --> 01:28:48,796 (Thorvald stønner) 1212 01:29:05,179 --> 01:29:08,448 - Odin ejer os alle! 1213 01:29:09,617 --> 01:29:13,087 (Sara trækker vejret tungt) 1214 01:29:24,799 --> 01:29:27,869 (højtidelig klavermusik) 1215 01:29:47,420 --> 01:29:49,991 (klokke ringer) 1216 01:30:07,074 --> 01:30:09,243 - Velsignet være, Sara. 1217 01:30:12,580 --> 01:30:14,414 - Velsignet være, herre. 1218 01:30:14,515 --> 01:30:17,919 - Så, Fergus, er han klar til sin store dag? 1219 01:30:18,019 --> 01:30:19,153 - Ja. 1220 01:30:19,253 --> 01:30:21,322 Jeg tror, han har fundet sit formål. 1221 01:30:23,357 --> 01:30:25,092 Det har vi begge. 1222 01:30:25,593 --> 01:30:28,562 (dramatisk musik) 1223 01:30:31,599 --> 01:30:34,702 (højtidelig klavermusik) 1224 01:31:00,928 --> 01:31:03,864 (flammerne knitrer) 1225 01:31:06,834 --> 01:31:10,503 (dramatisk orkestermusik) 1226 01:31:32,126 --> 01:31:37,131 (hjemsøgende musik) (ravne hakker) 1227 01:31:56,150 --> 01:31:59,754 (intens mystisk musik) 1228 01:32:44,665 --> 01:32:50,371 (intens musik fortsætter) 77360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.