Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,838
(logoet hvæser)
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,844
(let musik)
3
00:00:15,449 --> 00:00:20,387
(hjemsøgende musik)
(ravne hakker)
4
00:00:21,689 --> 00:00:24,458
(metal klirrer)
5
00:00:28,395 --> 00:00:31,064
(intens musik)
6
00:00:39,707 --> 00:00:42,710
(blæsebælg, der suser)
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,383
(krigere råber)
8
00:00:49,483 --> 00:00:50,250
(sværd klirrer)
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,954
(blodet kvæles)
10
00:00:53,053 --> 00:00:56,658
(intens musik fortsætter)
11
00:00:56,758 --> 00:00:59,527
(metal klirrer)
12
00:01:05,065 --> 00:01:07,902
(sværd klirrer)
13
00:01:11,673 --> 00:01:14,676
(krigere grynter)
14
00:01:23,417 --> 00:01:26,420
(krigere råber)
15
00:01:27,689 --> 00:01:28,690
(sværd klirrer)
16
00:01:28,790 --> 00:01:31,626
(blodet skvulper)
17
00:01:35,930 --> 00:01:38,131
(krigere råber)
18
00:01:38,231 --> 00:01:41,069
(sværd klirrer)
19
00:01:45,205 --> 00:01:46,541
(krigere råber)
20
00:01:46,641 --> 00:01:49,577
(blodet kvæles)
21
00:01:51,813 --> 00:01:54,481
(damp hvæser)
22
00:02:08,462 --> 00:02:11,766
(Thorvald knurrer)
23
00:02:15,302 --> 00:02:17,371
(Thorvald råber)
24
00:02:17,471 --> 00:02:20,307
(sværd klirrer)
25
00:02:21,643 --> 00:02:24,679
(spændingsfyldt musik)
26
00:02:25,947 --> 00:02:27,649
(krigere råber)
27
00:02:27,749 --> 00:02:30,585
(Thorvald griner)
28
00:02:32,185 --> 00:02:33,220
(blod skvulper)
(Freyja råber)
29
00:02:33,320 --> 00:02:34,989
- Freyja!
30
00:02:35,089 --> 00:02:38,092
(Thorvald stønner)
31
00:02:39,459 --> 00:02:42,030
(våben dunker)
32
00:02:42,997 --> 00:02:46,034
(damp hvæser)
33
00:02:46,134 --> 00:02:49,137
(spændingsfyldt musik)
34
00:02:52,507 --> 00:02:55,510
(Thorvald grynter)
35
00:02:57,045 --> 00:03:01,749
(taler norrønt)
36
00:03:01,849 --> 00:03:03,017
- Stille!
37
00:03:03,117 --> 00:03:05,185
Afsværg jeres guder, hedninge!
38
00:03:05,285 --> 00:03:06,888
Afsværg dine guder!
39
00:03:11,959 --> 00:03:15,797
- Sankt Michael, ærkeenglen,
forsvar os i kamp,
40
00:03:15,897 --> 00:03:18,966
være vores beskyttelse mod
ondskaben
41
00:03:19,067 --> 00:03:21,368
og djævelens snarer.
42
00:03:21,468 --> 00:03:24,639
Må Gud irettesætte ham,
vi beder ydmygt
43
00:03:24,739 --> 00:03:28,643
og gør du, o prins
af den himmelske hærskare,
44
00:03:28,743 --> 00:03:32,212
ved Guds kraft,
kastede Satan ned i helvede
45
00:03:32,312 --> 00:03:35,883
og alle de andre
onde ånder
der strejfer rundt i verden
46
00:03:35,983 --> 00:03:38,586
og søger at ødelægge sjæle.
47
00:03:39,821 --> 00:03:42,056
Jeg forbander dig.
48
00:03:42,156 --> 00:03:46,393
Du vil aldrig se
din Valhalla!
49
00:03:46,493 --> 00:03:48,930
- Odin ejer jer alle sammen!
50
00:03:49,030 --> 00:03:50,665
- Amen!
51
00:03:50,765 --> 00:03:53,601
(blodet skvulper)
52
00:03:58,238 --> 00:04:01,075
(fårene bløder)
53
00:04:01,175 --> 00:04:03,911
(fugle kvidrer)
54
00:04:09,483 --> 00:04:10,484
- Åh.
55
00:04:13,621 --> 00:04:15,022
- Vågn op.
56
00:04:16,356 --> 00:04:18,226
Vi er der næsten.
57
00:04:19,861 --> 00:04:22,262
Se, hvor smukt det er.
58
00:04:23,131 --> 00:04:25,867
Ja, jeg kan mærke det.
59
00:04:27,235 --> 00:04:28,703
Vi bliver lykkelige her.
60
00:04:29,871 --> 00:04:30,805
Det gør vi begge.
61
00:04:32,439 --> 00:04:36,110
(ildevarslende musik)
62
00:04:36,210 --> 00:04:38,946
(barn griner)
63
00:04:44,819 --> 00:04:47,822
(ravnene kvækker)
64
00:04:53,127 --> 00:04:55,897
(dramatisk musik)
65
00:04:59,934 --> 00:05:02,435
(let musik)
66
00:05:26,761 --> 00:05:30,698
Åh, du kan tage
manden ud af Skotland.
67
00:05:50,952 --> 00:05:52,687
Har du nogen ønsker?
68
00:05:55,455 --> 00:05:58,458
(fodtrin padding)
69
00:06:05,132 --> 00:06:08,135
(dørhåndtaget rasler)
70
00:06:11,505 --> 00:06:12,540
(Sara sukker)
71
00:06:12,640 --> 00:06:14,141
- Hvor efterlod bygherrerne
efterladt nøglen?
72
00:06:14,242 --> 00:06:17,111
- Nøglen sidder i
blomsterkrukken.
73
00:06:17,812 --> 00:06:19,914
Se, det ville du ikke få
det i London, vel?
74
00:06:20,014 --> 00:06:23,150
Vi ville være på noget Home
Invasion TV.
75
00:06:37,098 --> 00:06:39,066
Sådan, ja.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,736
Vi skal nok få det godt
et insekt på ingen tid.
77
00:06:49,377 --> 00:06:53,413
Ah, min nye udgave er kommet.
78
00:06:58,619 --> 00:07:00,588
Det ser godt ud, ikke? (griner)
79
00:07:03,090 --> 00:07:06,560
Og du har fået et lille
brev fra din præst.
80
00:07:07,061 --> 00:07:08,529
Lovet være det.
81
00:07:14,268 --> 00:07:18,438
Så hvad synes du?
82
00:07:23,210 --> 00:07:24,412
Sara?
83
00:07:27,114 --> 00:07:28,549
- Åh, undskyld.
84
00:07:29,250 --> 00:07:30,450
Um.
85
00:07:31,419 --> 00:07:32,887
Det er bare en masse
86
00:07:32,987 --> 00:07:35,089
til at tage ind.
87
00:07:36,891 --> 00:07:37,758
- Ja.
88
00:07:39,560 --> 00:07:41,228
Nå, men..,
89
00:07:41,329 --> 00:07:44,165
Hvorfor går du ikke ud og
tage et dejligt bad
90
00:07:44,265 --> 00:07:46,567
og jeg tager mit nye
legetøj ud på en tur?
91
00:07:46,667 --> 00:07:47,835
Hvad?
92
00:07:50,571 --> 00:07:52,306
- Du er besat.
93
00:07:54,508 --> 00:07:56,177
- Ja, det er sandt.
94
00:07:56,444 --> 00:07:59,013
Men den nye blog vil ikke
kommer ikke til at skrive sig selv.
95
00:07:59,747 --> 00:08:01,015
Jeg er tilbage om lidt.
96
00:08:04,118 --> 00:08:06,520
(Sara sukker)
97
00:08:11,792 --> 00:08:14,662
(ravnene kvækker)
98
00:08:14,762 --> 00:08:17,431
(ildevarslende musik)
99
00:09:20,694 --> 00:09:24,732
(legetøj skramler)
100
00:09:30,905 --> 00:09:33,508
(vinden hyler)
101
00:09:42,216 --> 00:09:45,619
(metaldetektor bipper)
102
00:09:56,430 --> 00:09:58,933
(ravnene kvækker)
103
00:10:11,580 --> 00:10:14,415
(vandsprøjt)
104
00:10:21,322 --> 00:10:23,757
(Sara sukker)
105
00:10:34,768 --> 00:10:35,736
(flashback suser)
106
00:10:35,970 --> 00:10:38,973
(spændingsfyldt musik)
107
00:10:40,774 --> 00:10:41,642
(sirenen hyler)
108
00:10:41,742 --> 00:10:43,444
- Luke, har du lyst til at
komme indenfor?
109
00:10:44,078 --> 00:10:45,713
Fergus?
110
00:10:45,813 --> 00:10:47,248
Kan du passe på Luke for mig?
111
00:10:47,982 --> 00:10:49,518
Fergus! Hørte du, hvad jeg sagde?
112
00:10:51,852 --> 00:10:52,820
(bilhorn dytter)
113
00:10:52,920 --> 00:10:55,656
(hvinende dæk)
114
00:10:55,756 --> 00:10:58,092
Fergus!
115
00:10:58,192 --> 00:11:01,195
(spændingsfyldt musik)
116
00:11:07,536 --> 00:11:10,971
(metaldetektor bipper)
117
00:11:30,324 --> 00:11:33,060
(metal klirrer)
118
00:11:39,833 --> 00:11:42,604
(Fergus sukker)
119
00:11:42,937 --> 00:11:45,039
- For helvede da.
120
00:11:46,473 --> 00:11:48,677
- Så har du gjort din
research så.
121
00:11:51,546 --> 00:11:54,915
Dette er Croc a'ghasigichy,
Krigerens Bakke,
122
00:11:55,015 --> 00:11:56,585
hvor der for tusind år siden
123
00:11:56,685 --> 00:11:59,688
lokale klanmedlemmer kæmpede
de vilde.
124
00:11:59,787 --> 00:12:01,855
Buaidh no Bàs
125
00:12:01,956 --> 00:12:03,490
Sejr eller død.
126
00:12:07,061 --> 00:12:07,962
Hvor er mine manerer?
127
00:12:08,062 --> 00:12:10,364
Jeg hedder Elsa, Elsa Campbell.
128
00:12:13,901 --> 00:12:14,636
- Naturligvis.
129
00:12:14,735 --> 00:12:16,870
Du tog dig af min far.
130
00:12:16,971 --> 00:12:18,673
- For mine synder, ja.
131
00:12:19,507 --> 00:12:20,908
- Hej.
132
00:12:22,476 --> 00:12:25,513
- Det er godt at se, at du er
af samme stamme, Fergus.
133
00:12:26,914 --> 00:12:28,782
Landsbyen tager ikke
for venligt til udefrakommende,
134
00:12:28,882 --> 00:12:31,885
Men vi tager os af vores egne.
135
00:12:34,388 --> 00:12:36,558
Nå, men jeg skal ikke opholde dig.
136
00:12:36,658 --> 00:12:39,860
Kan du give disse
til din kone fra mig?
137
00:12:45,099 --> 00:12:49,937
Stakkels hende, hun må være
ude af sig selv af sorg.
138
00:12:52,439 --> 00:12:55,142
Faktisk skal du forberede
lilla tidsel.
139
00:12:55,242 --> 00:12:57,845
Det vil gøre underværker for hendes humør.
140
00:13:15,129 --> 00:13:16,797
(Sara trækker vejret tungt)
141
00:13:16,897 --> 00:13:19,233
- Himmelske Fader, jeg takker dig.
142
00:13:20,434 --> 00:13:22,936
I de sværeste tider
du er her.
143
00:13:23,037 --> 00:13:25,707
(ildevarslende musik)
144
00:13:28,309 --> 00:13:30,110
(ravnene kvækker)
145
00:13:30,210 --> 00:13:32,479
(metaldetektor bipper)
146
00:13:34,549 --> 00:13:35,816
Når jeg er alene,
147
00:13:35,916 --> 00:13:36,950
bange,
148
00:13:37,051 --> 00:13:37,951
trist,
149
00:13:38,052 --> 00:13:39,654
Du er her.
150
00:13:41,589 --> 00:13:44,992
(metaldetektor bipper)
151
00:13:47,161 --> 00:13:49,830
(ildevarslende musik)
152
00:13:53,735 --> 00:13:55,903
Når jeg er forvirret,
153
00:13:56,003 --> 00:13:57,572
skammer sig,
154
00:13:57,672 --> 00:13:59,173
eller skadet.
155
00:14:00,274 --> 00:14:01,609
Du befinder dig her.
156
00:14:02,476 --> 00:14:05,312
(Fergus grynter)
157
00:14:06,113 --> 00:14:08,683
(højtidelig musik)
158
00:14:13,755 --> 00:14:15,590
Du er sammen med mig.
159
00:14:16,758 --> 00:14:18,660
Du befinder dig her.
160
00:14:35,976 --> 00:14:37,878
Amen.
161
00:14:43,050 --> 00:14:45,820
(dramatisk musik)
162
00:14:48,322 --> 00:14:51,325
(spændingsfyldt musik)
163
00:15:13,147 --> 00:15:15,817
(Fergus griner)
164
00:15:17,217 --> 00:15:19,821
(højtidelig musik)
165
00:15:36,437 --> 00:15:39,440
- Sikke en måde at dø på, ikke?
166
00:15:40,508 --> 00:15:43,210
Stakkels fyr.
167
00:15:44,679 --> 00:15:46,079
- Er det virkeligt?
168
00:15:48,583 --> 00:15:51,619
- Det kunne være en spøg, tænker jeg,
169
00:15:51,853 --> 00:15:54,087
Men jeg mener, det ser ægte ud.
170
00:15:54,889 --> 00:15:56,858
Det er noget af et fund, hvis det er.
171
00:15:59,960 --> 00:16:02,463
- Du skulle aldrig have
have gravet ham op.
172
00:16:03,964 --> 00:16:05,199
- Hvorfor?
173
00:16:07,902 --> 00:16:09,102
- Hvorfor?
174
00:16:10,103 --> 00:16:13,073
Fordi vi ikke er gravrøvere
gravrøvere, Fergus.
175
00:16:13,575 --> 00:16:14,408
Og...
176
00:16:16,143 --> 00:16:18,847
Jeg mener, hvad nu hvis det
var Lukes grav?
177
00:16:18,947 --> 00:16:20,247
Hvad? Og hvad så?
178
00:16:21,883 --> 00:16:23,818
- Kom nu.
179
00:16:24,652 --> 00:16:25,820
- Hvorfor?
180
00:16:26,987 --> 00:16:30,792
Fordi de døde ikke
fortjener den samme høflighed?
181
00:16:31,759 --> 00:16:34,495
Eller er din blog mere
vigtigere end det?
182
00:16:34,829 --> 00:16:37,431
- Nej, selvfølgelig ikke.
183
00:16:38,833 --> 00:16:40,334
- Godt.
184
00:16:40,735 --> 00:16:42,236
Så er det afgjort.
185
00:16:42,770 --> 00:16:44,672
Jeg ringer til fader Stewart
i morgen tidlig.
186
00:16:45,840 --> 00:16:50,277
- Hvad, som ekspert i
gamle artefakter?
187
00:16:51,513 --> 00:16:54,749
- Nej, det gør jeg ikke. Som ekspert
i at begrave folk.
188
00:16:54,849 --> 00:16:57,852
Jeg graver dem ikke op.
189
00:17:02,422 --> 00:17:04,759
Jeg går i seng.
190
00:17:08,428 --> 00:17:11,498
(dumpe fodtrin)
191
00:17:28,816 --> 00:17:31,218
(døren dunker)
192
00:17:39,627 --> 00:17:41,328
- Godnat.
193
00:17:43,230 --> 00:17:45,900
(døren knirker)
194
00:17:46,000 --> 00:17:48,036
(døren dunker)
195
00:17:48,135 --> 00:17:51,204
(højtidelig klavermusik)
196
00:18:13,661 --> 00:18:16,564
(mystisk musik)
197
00:18:26,373 --> 00:18:29,109
(barn griner)
198
00:18:43,958 --> 00:18:47,729
(mystisk musik fortsætter)
199
00:18:55,803 --> 00:18:58,472
(Luke griner)
200
00:19:11,886 --> 00:19:14,956
(dumpe fodtrin)
201
00:19:28,002 --> 00:19:30,505
(døren klikker)
202
00:19:34,274 --> 00:19:39,279
(ildevarslende musik)
(stemmer hvisker)
203
00:19:50,323 --> 00:19:51,592
Hallo?
204
00:19:56,296 --> 00:19:57,765
Hallo?
205
00:19:59,466 --> 00:20:01,769
Jeg kan høre dig!
206
00:20:05,540 --> 00:20:07,307
Hallo?
207
00:20:12,647 --> 00:20:14,481
Hallo?
208
00:20:15,650 --> 00:20:18,318
(ildevarslende musik)
(stemmer hvisker)
209
00:20:23,157 --> 00:20:25,893
(metal klirrer)
210
00:20:28,896 --> 00:20:31,899
(spændingsfyldt musik)
(stemmer skriger)
211
00:20:32,800 --> 00:20:36,303
(metal klirrer)
212
00:20:36,403 --> 00:20:38,072
Hallo?
213
00:20:39,907 --> 00:20:41,209
Hallo?
214
00:20:41,809 --> 00:20:42,643
(dramatisk musik)
215
00:20:43,477 --> 00:20:45,179
- Hvem taler du med?
216
00:20:46,214 --> 00:20:48,116
- Hørte du ikke det?
217
00:20:48,216 --> 00:20:49,917
Hørte du det?
Der var en...
218
00:20:50,017 --> 00:20:51,485
- Hvad?
219
00:20:51,586 --> 00:20:52,854
- Der var en,
220
00:20:52,954 --> 00:20:54,088
Der kommer et brag fra,
221
00:20:54,188 --> 00:20:54,989
herfra.
222
00:20:55,723 --> 00:20:58,760
Det var der, hørte du det ikke?
223
00:20:58,860 --> 00:20:59,761
(døren dunker)
224
00:20:59,861 --> 00:21:01,095
- Den er låst.
225
00:21:01,195 --> 00:21:02,597
- Jeg sværger, der var et
der kom et brag herinde fra.
226
00:21:02,697 --> 00:21:04,364
Jeg er ikke ved at blive skør.
227
00:21:06,667 --> 00:21:08,603
- Det har været en lang
dag, lad os bare...
228
00:21:08,703 --> 00:21:10,403
Kom nu bare.
229
00:21:13,608 --> 00:21:15,243
- Det er rigtigt.
230
00:21:15,408 --> 00:21:16,611
(dramatisk musik)
231
00:21:16,711 --> 00:21:20,748
(stemmer hvisker)
232
00:21:21,516 --> 00:21:24,585
(højtidelig klavermusik)
233
00:21:47,141 --> 00:21:49,744
(sengen knirker)
234
00:21:58,586 --> 00:22:03,124
(toiletskyl)
235
00:22:09,897 --> 00:22:12,399
(døren knirker)
236
00:22:23,945 --> 00:22:25,580
Godnat, skat.
237
00:22:27,982 --> 00:22:30,651
(ildevarslende musik)
238
00:22:33,921 --> 00:22:35,355
- Godnat.
239
00:22:39,126 --> 00:22:41,696
(olien syder)
240
00:22:49,203 --> 00:22:51,873
- (Fergus) Ah, det dufter godt.
241
00:22:55,810 --> 00:22:58,512
- Røget og pocheret
præcis som du kan lide det.
242
00:22:58,846 --> 00:23:01,816
Jeg har også lavet kaffe til dig.
243
00:23:03,017 --> 00:23:06,254
- Wow, du er virkelig
forkæler nørden.
244
00:23:07,288 --> 00:23:08,589
- Nej.
245
00:23:08,823 --> 00:23:11,458
Det er bare en mærkelig aften.
246
00:23:13,361 --> 00:23:14,328
- Hmm.
247
00:23:15,263 --> 00:23:17,164
Det mærkeligste.
248
00:23:27,675 --> 00:23:30,378
- Desuden, ved du
hvad de siger?
249
00:23:30,511 --> 00:23:31,879
- Hmm?
250
00:23:33,281 --> 00:23:37,985
- Ting, der siger bump om
gør det som regel ikke.
251
00:23:40,721 --> 00:23:42,189
Nå, men put dig ind.
252
00:23:42,957 --> 00:23:45,559
Jeg har et kranie, der skal renses.
253
00:23:53,567 --> 00:23:56,003
(døren dunker)
254
00:23:58,139 --> 00:24:00,473
(tastatur klaprer)
255
00:24:11,852 --> 00:24:14,555
(døren knirker)
256
00:24:14,655 --> 00:24:17,558
(mystisk musik)
257
00:24:20,628 --> 00:24:21,395
- Yecch!
258
00:24:21,494 --> 00:24:24,565
(maddiker kvækker)
259
00:24:30,304 --> 00:24:32,472
Hård nat, hva'?
260
00:24:35,576 --> 00:24:36,410
Ja.
261
00:24:36,510 --> 00:24:39,380
(mystisk musik)
262
00:24:40,815 --> 00:24:41,582
Okay.
263
00:24:41,682 --> 00:24:44,484
Lad os få dig gjort ren.
264
00:24:44,585 --> 00:24:47,521
(mystisk musik)
265
00:24:48,589 --> 00:24:50,558
(maddiker kvækker)
266
00:24:58,699 --> 00:25:04,005
(maddiker kvækker)
267
00:25:12,747 --> 00:25:16,017
Hvor kommer du fra?
268
00:25:16,417 --> 00:25:18,419
(maddiker kvækker)
269
00:25:18,519 --> 00:25:21,122
(spændingsfyldt musik)
270
00:25:21,222 --> 00:25:24,959
(maddiker kvækker)
271
00:25:31,432 --> 00:25:35,102
(maddiker kvækker)
272
00:25:35,202 --> 00:25:36,370
(kraniet knækker)
273
00:25:36,470 --> 00:25:39,140
(Sara grynter)
274
00:25:41,542 --> 00:25:43,144
Kom nu.
275
00:25:45,079 --> 00:25:46,147
Kom...
276
00:25:47,882 --> 00:25:52,853
(dramatisk musik)
(døren smækker i)
277
00:25:52,953 --> 00:25:53,721
(mystisk musik)
278
00:25:53,821 --> 00:25:57,224
(Sara trækker vejret tungt)
279
00:26:01,128 --> 00:26:04,565
(hjemsøgende musik)
280
00:26:05,766 --> 00:26:08,836
(maddiker kvækker)
281
00:26:10,237 --> 00:26:13,542
(Sara trækker vejret tungt)
282
00:26:13,641 --> 00:26:16,644
(spændingsfyldt musik)
283
00:26:19,313 --> 00:26:22,750
(Sara trækker vejret tungt)
284
00:26:23,451 --> 00:26:26,654
(ildevarslende musik)
(maddiker kvækker)
285
00:26:27,755 --> 00:26:32,827
(Sara trækker vejret tungt)
286
00:26:33,861 --> 00:26:37,498
(blodet kvæles)
287
00:26:41,702 --> 00:26:45,840
(ildevarslende musik)
(blod, der skvulper)
288
00:26:46,440 --> 00:26:47,576
(Sara trækker vejret tungt)
289
00:26:47,675 --> 00:26:49,511
(ildevarslende musik)
(blod, der skvulper)
290
00:26:52,179 --> 00:26:53,714
(taler norrønt)
291
00:26:53,814 --> 00:26:56,217
(Sara skriger)
292
00:27:00,121 --> 00:27:02,389
(Sara sukker)
293
00:27:04,859 --> 00:27:08,530
(fugle kvidrer)
294
00:27:09,363 --> 00:27:12,366
(spændingsfyldt musik)
295
00:27:19,140 --> 00:27:21,976
- Venner, i dag vil jeg
tale om tilgivelse.
296
00:27:22,076 --> 00:27:24,111
Hjørnestenen i vores tro
297
00:27:24,211 --> 00:27:26,413
og en dyd, der
forbliver essentiel
298
00:27:26,515 --> 00:27:28,415
for vores sjæles velbefindende.
299
00:27:29,650 --> 00:27:32,253
Venner, som teenager,
blev jeg mobbet.
300
00:27:32,353 --> 00:27:33,988
Okay, jeg var anderledes.
301
00:27:34,088 --> 00:27:35,489
Jeg ville være præst
302
00:27:35,590 --> 00:27:38,959
når alle omkring mig
ønskede at være alt andet end det.
303
00:27:39,059 --> 00:27:40,562
Jeg var et anstændigt barn
304
00:27:40,661 --> 00:27:43,565
bare smidt til side.
305
00:27:44,533 --> 00:27:46,333
Mit liv ville aldrig
virkelig være mit eget.
306
00:27:46,433 --> 00:27:49,170
Mine venner ville aldrig
virkelig være mine venner.
307
00:27:49,270 --> 00:27:51,272
Og ved du hvad?
308
00:27:51,372 --> 00:27:53,575
Jeg hadede dem for det.
309
00:27:53,674 --> 00:27:56,343
Og jeg slæbte det had
og bitterhed
310
00:27:56,443 --> 00:27:58,345
med mig i årevis.
311
00:27:59,013 --> 00:28:01,749
Overalt hvor jeg gik,
fulgte den med mig,
312
00:28:01,849 --> 00:28:05,719
at dominere mig, aldrig
tillader mig at komme videre.
313
00:28:06,921 --> 00:28:09,591
Indtil jeg en dag mødte
Fader Joseph,
314
00:28:10,224 --> 00:28:12,627
En anstændig mand, en venlig mand,
315
00:28:12,726 --> 00:28:15,329
og den mand, der ville
redde mit liv,
316
00:28:15,896 --> 00:28:19,534
ændre mit liv og tillade
mig til at leve som præst.
317
00:28:19,634 --> 00:28:21,268
Og den dag, som jeg gør nu,
318
00:28:21,368 --> 00:28:24,539
Jeg fortalte historien
om min ulykkelige barndom,
319
00:28:25,039 --> 00:28:27,174
og fader Joseph lyttede
320
00:28:27,274 --> 00:28:31,045
og han lyttede med selvsikkerhed
og medfølelse.
321
00:28:31,979 --> 00:28:35,550
Og da jeg var færdig med min historie,
kiggede han på mig og sagde,
322
00:28:36,050 --> 00:28:36,951
"Fader Stewart,
323
00:28:37,051 --> 00:28:39,787
"Du har al mulig ret
til at føle dig vred.
324
00:28:39,887 --> 00:28:44,124
"Det, der skete med dig, var
forfærdeligt, men nu er det tid.
325
00:28:44,225 --> 00:28:46,961
"Du skal tilgive dem fuldstændigt.
326
00:28:47,061 --> 00:28:51,098
"Tilgiv dem, slip dem fri,
og du vil blive sat fri."
327
00:28:53,100 --> 00:28:55,537
Og jeg sagde: "Men far,
328
00:28:55,637 --> 00:28:56,804
"Du ved ikke, hvad
de gjorde ved mig,
329
00:28:56,904 --> 00:28:58,472
"De slog mig, og de slog mig,
330
00:28:58,573 --> 00:29:00,508
"De løj om mig
igen og igen.
331
00:29:00,609 --> 00:29:03,578
"De gjorde mit liv til et helvede."
332
00:29:04,579 --> 00:29:07,781
Og fader Joseph kiggede
på mig og sagde,
333
00:29:07,948 --> 00:29:11,085
"Fader Stewart, du har
al mulig ret til at være vred.
334
00:29:11,185 --> 00:29:13,521
"Det, der skete med dig, var forfærdeligt.
335
00:29:13,622 --> 00:29:17,491
"Men nu er det denne gang,
skal du tilgive dem.
336
00:29:17,592 --> 00:29:21,862
"Tilgiv dem, slip dem fri,
og du vil blive sat fri.
337
00:29:23,964 --> 00:29:25,700
"Uanset hvad."
338
00:29:28,802 --> 00:29:30,572
Ser I, mine venner,
339
00:29:30,672 --> 00:29:33,941
Tilgivelse er balsam
for vores sårede sjæle
340
00:29:34,041 --> 00:29:37,878
og en vej til at helbrede
de påførte ar.
341
00:29:37,978 --> 00:29:40,881
Det frigør os fra den
byrden af at bære nag
342
00:29:40,981 --> 00:29:45,452
og nærer frugtbarheden
af håb i vores hjerter.
343
00:29:46,186 --> 00:29:48,255
Og mine venner, hvis vi
skal følge Gud,
344
00:29:48,355 --> 00:29:50,291
Så må vi tilgive.
345
00:29:50,391 --> 00:29:54,194
Og vi skal tilgive,
som Gud har tilgivet os
346
00:29:54,529 --> 00:29:58,299
frit, fuldstændigt, nådigt,
347
00:29:59,333 --> 00:30:01,068
betingelsesløst.
348
00:30:02,637 --> 00:30:05,573
Som fader Joseph
så rigtigt sagde,
349
00:30:05,674 --> 00:30:08,643
"Tilgiv dem, slip dem fri,
350
00:30:08,743 --> 00:30:11,211
"Og du vil blive sat fri."
351
00:30:13,814 --> 00:30:15,550
Du vil blive sat fri.
352
00:30:16,083 --> 00:30:18,687
(Sara ånder ud)
353
00:30:22,990 --> 00:30:25,993
(tastatur klaprer)
354
00:30:41,609 --> 00:30:44,111
Sara, hvor er det dejligt at se dig
355
00:30:44,211 --> 00:30:45,747
og velkommen til velkommen
til Saint Mike's.
356
00:30:45,846 --> 00:30:47,481
- Tak, fader.
357
00:30:47,582 --> 00:30:50,451
Der er smukt her,
det er det virkelig.
358
00:30:50,685 --> 00:30:52,119
- Hmm, er det ikke bare det?
359
00:30:52,219 --> 00:30:54,723
Jeg ville bare ønske, at flere af de
lokale ville sætte pris på det.
360
00:30:55,222 --> 00:30:57,759
Nu må du fortælle mig mere
om dette ældgamle kranium.
361
00:30:57,858 --> 00:30:58,926
Det lyder vidunderligt, Sara.
362
00:30:59,026 --> 00:30:59,860
Det er vidunderligt.
363
00:31:04,198 --> 00:31:07,101
(mystisk musik)
364
00:31:52,479 --> 00:31:56,250
(mystisk musik fortsætter)
365
00:32:08,962 --> 00:32:09,930
- Hej.
366
00:32:12,232 --> 00:32:14,769
Jeg er lidt skuffet over, at du
ikke gjorde mig selskab.
367
00:32:15,335 --> 00:32:16,403
(Fergus griner)
368
00:32:16,504 --> 00:32:18,172
- Åh, jeg har to
venstre fødder, Elsa,
369
00:32:18,272 --> 00:32:20,140
og mine to venstre fødder
har fået mig.
370
00:32:20,240 --> 00:32:22,109
- Undskyldninger, undskyldninger.
371
00:32:25,045 --> 00:32:27,281
Du har også noget på
du også tænker på.
372
00:32:27,381 --> 00:32:28,716
Jeg kan mærke det.
373
00:32:30,017 --> 00:32:33,387
Jeg kan høre din hjerne
tikke, tikke, tikke af sted.
374
00:32:35,255 --> 00:32:38,091
(Fergus griner)
375
00:32:42,864 --> 00:32:44,231
- Jeg...
376
00:32:46,467 --> 00:32:48,536
Ja, jeg ville gerne
spørge dig om noget.
377
00:32:50,103 --> 00:32:51,338
- Skyd.
378
00:32:51,773 --> 00:32:53,575
Vi går, som vi taler.
379
00:32:58,479 --> 00:33:02,717
- I går sagde du, at
Jeg havde lavet min research,
380
00:33:03,918 --> 00:33:05,820
min forskning, som,
381
00:33:06,253 --> 00:33:07,321
hvilket på en måde indebærer
382
00:33:07,421 --> 00:33:10,157
at du havde lavet din
forskning i min forskning
383
00:33:10,257 --> 00:33:13,160
at vide, at jeg har gjort
min research, du ved?
384
00:33:13,260 --> 00:33:14,394
- Wow!
385
00:33:14,495 --> 00:33:15,195
(Fergus griner)
386
00:33:15,295 --> 00:33:16,129
- Hør, okay, jeg er..,
387
00:33:16,230 --> 00:33:19,032
Jeg taler i gåder, men jeg...
388
00:33:19,132 --> 00:33:22,135
- Du vil bare gerne vide
hvad jeg ved, ikke?
389
00:33:22,504 --> 00:33:23,303
- Det er rigtigt.
390
00:33:23,403 --> 00:33:25,439
- Og hvorfor sagde du ikke det?
391
00:33:27,742 --> 00:33:29,744
Familiehistorie har altid
fascineret mig,
392
00:33:29,844 --> 00:33:32,881
Det har det altid gjort, og det vil det nok
altid vil gøre.
393
00:33:32,981 --> 00:33:36,416
Og nu tror jeg, at jeg bare er
en lille smule fascineret
394
00:33:36,518 --> 00:33:38,185
også om din historie.
395
00:33:40,287 --> 00:33:42,322
Kom, jeg laver te til dig.
396
00:33:51,666 --> 00:33:54,334
(te sprøjter)
397
00:33:56,838 --> 00:33:57,505
McKittrick.
398
00:33:58,873 --> 00:34:03,210
(Fergus taler svagt)
399
00:34:03,310 --> 00:34:05,412
Så er det nu. En mugwort-special.
400
00:34:05,513 --> 00:34:06,881
Det var din fars favorit.
401
00:34:10,350 --> 00:34:11,519
Lad os nu se nærmere på spøgelserne
402
00:34:11,619 --> 00:34:13,387
af McKittricks'
fortid, skal vi?
403
00:34:13,487 --> 00:34:16,223
Først og fremmest bevismateriale A.
404
00:34:22,697 --> 00:34:24,097
- Nej, du tager pis på mig?
405
00:34:24,197 --> 00:34:26,366
- Nej, det er alt sammen sandt.
406
00:34:26,466 --> 00:34:27,802
- Er jeg en viking?
407
00:34:28,068 --> 00:34:30,103
- Af slægt er du det, ja.
408
00:34:30,203 --> 00:34:31,471
Ser du, rødderne
af McKittrick-familien
409
00:34:31,573 --> 00:34:33,073
Gå tilbage til Skandinavisk Skotland
410
00:34:33,173 --> 00:34:35,175
og udviklede sig gennem tiderne
tiderne derfra.
411
00:34:35,677 --> 00:34:38,846
Fra Sigtryggr,
lige til...
412
00:34:39,747 --> 00:34:41,683
- Mac Shit Rig?
413
00:34:42,082 --> 00:34:44,284
- Indtil Mac Shitrig
blev til McKittrick
414
00:34:44,384 --> 00:34:45,920
og din familie har slået sig ned her.
415
00:34:46,020 --> 00:34:46,955
- Ah.
416
00:34:47,187 --> 00:34:49,256
- Som kristne, Fergus.
417
00:34:50,223 --> 00:34:51,391
Og det er ikke alt.
418
00:34:55,663 --> 00:34:59,033
Tag et kig på dette og
fortæl mig, hvem du ser.
419
00:35:03,871 --> 00:35:06,173
Se, selv de kindben
er Fergusy.
420
00:35:06,273 --> 00:35:07,474
(begge griner)
421
00:35:07,575 --> 00:35:09,443
- Nu ved jeg, at du
narrer mig.
422
00:35:11,111 --> 00:35:13,447
Jeg mener, har du nogensinde set
noget lignende før?
423
00:35:13,548 --> 00:35:15,917
- Ikke personligt, men
lad mig ringe til Mungo.
424
00:35:17,552 --> 00:35:18,786
- Mungo?
425
00:35:18,886 --> 00:35:21,154
- Ja, han har synet for sagen
som vi siger i Skotland,
426
00:35:21,388 --> 00:35:23,958
Han kan se ind i vores
verden og hans.
427
00:35:39,974 --> 00:35:41,976
- Åh, det er det,
428
00:35:42,242 --> 00:35:43,911
Det her er vanvittigt.
429
00:35:53,153 --> 00:35:55,123
1850?
430
00:35:56,256 --> 00:35:58,926
(Fergus griner)
431
00:36:15,643 --> 00:36:16,844
Hvad?
432
00:36:21,115 --> 00:36:23,483
Det er min far.
433
00:36:24,351 --> 00:36:27,187
(Fergus griner)
434
00:36:45,707 --> 00:36:46,941
Hvad?
435
00:36:47,474 --> 00:36:49,877
(døren dunker)
436
00:36:54,281 --> 00:36:55,415
Kom nu, kom nu, kom nu.
437
00:36:55,516 --> 00:36:56,851
(kameraets lukker klikker)
438
00:36:56,951 --> 00:37:01,354
(dumpe fodtrin)
439
00:37:09,396 --> 00:37:10,531
- Okay, han er med.
440
00:37:10,631 --> 00:37:11,733
Vi får se i morgen.
441
00:37:11,833 --> 00:37:12,900
- Okay, fint.
442
00:37:13,835 --> 00:37:15,268
Tror du, han ved noget?
443
00:37:15,670 --> 00:37:17,105
- Åh ja, han ved altid
ved altid noget.
444
00:37:17,205 --> 00:37:19,272
Han er trods alt begavet.
445
00:37:19,372 --> 00:37:20,842
Lad mig følge dig ud.
446
00:37:29,183 --> 00:37:31,185
- Nyt blod, hva', far?
447
00:37:31,919 --> 00:37:33,386
- Ja, uden tvivl biskoppen
448
00:37:33,487 --> 00:37:36,023
ville kalde det en rekrutterings
spids, Mungo.
449
00:37:36,124 --> 00:37:38,559
"Tal, fader Stewart,
tal."
450
00:37:39,093 --> 00:37:40,962
Eller som jeg kalder det, en tragedie.
451
00:37:41,562 --> 00:37:43,231
Og så hendes mand
i al sin visdom
452
00:37:43,330 --> 00:37:44,431
går ud og graver de døde op.
453
00:37:45,099 --> 00:37:46,366
- Ja.
454
00:37:47,568 --> 00:37:50,337
Men du kan ikke give ham en
kristen begravelse, fader.
455
00:37:50,571 --> 00:37:51,506
- Og hvorfor er det sådan?
456
00:37:52,206 --> 00:37:54,575
- Fordi han ikke er kristen, vel?
Kristen, er han?
457
00:37:54,675 --> 00:37:58,378
Acta deos numquam
mortalia fallunt, fader.
458
00:37:59,046 --> 00:38:01,983
Dødelige handlinger vil
aldrig narre din Gud.
459
00:38:02,083 --> 00:38:03,851
- Selv hvis den dødelige
er en præst?
460
00:38:03,951 --> 00:38:07,021
- Især hvis den dødelige
er en præst.
461
00:38:08,723 --> 00:38:10,490
Hør, du er ny, far.
462
00:38:10,591 --> 00:38:13,594
Jeg forstår, at du har travlt
med at imponere biskoppen.
463
00:38:13,928 --> 00:38:16,197
Men lad være med at have for
ikke for travlt, vel?
464
00:38:16,731 --> 00:38:20,635
Søg altid et publikum,
søg vejledning.
465
00:38:20,735 --> 00:38:23,538
Men husk, aldrig,
466
00:38:23,771 --> 00:38:26,641
Lad aldrig de levende
afvise de døde.
467
00:38:27,875 --> 00:38:29,210
God dag til dig.
468
00:38:41,789 --> 00:38:44,759
(mobiltelefonen brummer)
469
00:38:56,403 --> 00:38:58,906
(døren knirker)
470
00:39:01,175 --> 00:39:04,278
(dumpe fodtrin)
471
00:39:13,154 --> 00:39:14,421
(døren knirker)
472
00:39:14,522 --> 00:39:17,525
(vinden hyler)
473
00:39:18,491 --> 00:39:20,895
- Mungo, er det dig?
474
00:39:20,995 --> 00:39:24,497
(spændingsfyldt klavermusik)
475
00:39:30,171 --> 00:39:33,341
(trampende fodtrin)
476
00:39:33,875 --> 00:39:35,176
Er der nogen?
477
00:39:39,513 --> 00:39:42,283
(person hulker)
478
00:39:50,958 --> 00:39:51,692
(døren smækker i)
479
00:39:51,792 --> 00:39:52,860
(Fader Stewart gisper)
480
00:39:52,960 --> 00:39:55,863
(stemme hviskende)
481
00:39:59,499 --> 00:40:02,503
(spændingsfyldt musik)
482
00:40:07,909 --> 00:40:10,511
(vinden hyler)
483
00:40:11,846 --> 00:40:13,147
- For sidste gang, Fergus,
484
00:40:13,247 --> 00:40:15,549
kraniet har brug for at hvile
i fred og ikke være et indlæg
485
00:40:15,650 --> 00:40:17,051
på din skide blog!
- Nej, se Sara,
486
00:40:17,151 --> 00:40:18,152
Jeg sagde jo, at det er mere
end bare et kranium!
487
00:40:18,252 --> 00:40:19,253
- Åh, fuck af!
- Nej, nej, nej!
488
00:40:19,353 --> 00:40:21,722
- Hold dig væk!
- Nej, hør på mig, okay?
489
00:40:21,822 --> 00:40:23,157
- Gå væk!
- Hør, bare giv mig...
490
00:40:23,257 --> 00:40:26,493
- Nej, bare stop!
- Giv mig kraniet.
491
00:40:26,594 --> 00:40:27,795
- Giv den tilbage.
- Nej, nej, nej.
492
00:40:27,895 --> 00:40:28,663
- Giv den tilbage nu!
- Nej, nej, nej!
493
00:40:28,763 --> 00:40:29,797
- Giv den tilbage!
- Nej, nej, nej!
494
00:40:29,897 --> 00:40:31,165
- Giv mig den!
- Nej, nej, nej!
495
00:40:31,532 --> 00:40:32,733
- Giv mig den tilbage!
- Hør her, nej.
496
00:40:32,833 --> 00:40:33,601
- Giv mig den!
- Nej, nej, nej!
497
00:40:33,701 --> 00:40:35,169
- Giv den tilbage!
- Nej, aldrig! Aldrig i livet!
498
00:40:35,435 --> 00:40:37,638
(slaget dunker)
499
00:40:50,551 --> 00:40:52,887
- Du forstår det bare ikke.
500
00:40:54,555 --> 00:40:56,857
Du forstår mig bare ikke.
501
00:40:59,760 --> 00:41:01,128
Kusse!
502
00:41:03,030 --> 00:41:03,831
(vinden hyler)
503
00:41:03,931 --> 00:41:06,867
(døren klikker i)
504
00:41:19,447 --> 00:41:22,482
(højtidelig klavermusik)
505
00:41:25,152 --> 00:41:26,253
(krigere råber)
506
00:41:26,486 --> 00:41:27,321
(våbenet klirrer)
507
00:41:32,159 --> 00:41:35,396
(dramatisk musik)
508
00:41:35,495 --> 00:41:38,599
(højtidelig klavermusik)
509
00:41:51,679 --> 00:41:54,915
(lys zapper)
510
00:42:05,359 --> 00:42:08,129
(barn griner)
511
00:42:11,365 --> 00:42:12,700
Luke?
512
00:42:12,800 --> 00:42:15,803
(spændingsfyldt musik)
513
00:42:52,907 --> 00:42:54,208
Luke?
514
00:43:00,081 --> 00:43:03,084
(spændingsfyldt musik)
515
00:43:07,388 --> 00:43:10,157
(barn griner)
516
00:43:17,398 --> 00:43:20,234
(trapper knirker)
517
00:43:34,915 --> 00:43:36,050
Luke?
518
00:43:39,420 --> 00:43:42,423
(spændingsfyldt musik)
519
00:43:46,861 --> 00:43:49,029
Luke, er det dig?
520
00:43:54,802 --> 00:43:57,037
Luke, er det dig?
521
00:43:59,140 --> 00:44:01,475
(gulvet knirker)
522
00:44:01,576 --> 00:44:03,545
(barn griner)
523
00:44:03,644 --> 00:44:06,313
(legetøj skramler)
524
00:44:06,413 --> 00:44:07,348
(dramatisk musik)
525
00:44:07,448 --> 00:44:09,817
(Sara skriger)
526
00:44:09,917 --> 00:44:11,685
Fergus!
527
00:44:11,886 --> 00:44:12,521
(Sara gisper)
528
00:44:12,621 --> 00:44:14,255
- Sara?
529
00:44:14,955 --> 00:44:15,923
Sara, hvad er der sket?
530
00:44:16,023 --> 00:44:17,091
Hvad skete der?
531
00:44:17,258 --> 00:44:18,425
- Luke.
- Hvad er der sket?
532
00:44:18,527 --> 00:44:19,727
- Jeg så ham! Jeg så ham!
- Du så hvem?
533
00:44:19,827 --> 00:44:20,728
Hvem?
534
00:44:20,828 --> 00:44:23,130
- Luke! Jeg så ham!
- Nej, Sara.
535
00:44:23,797 --> 00:44:25,299
(Sara hulker)
536
00:44:25,399 --> 00:44:26,300
Det er okay.
537
00:44:26,400 --> 00:44:27,301
Det er okay, kom nu.
538
00:44:27,401 --> 00:44:29,504
Op med dig. Okay, kom så, kom så.
539
00:44:29,604 --> 00:44:31,540
Kom med mig, kom med mig.
540
00:44:31,640 --> 00:44:34,643
Nej, nej, nej, nej, nej, nej, Sara.
541
00:44:34,808 --> 00:44:38,746
Sara, nej, nej, nej, nej.
542
00:44:38,846 --> 00:44:41,815
Nej, nej, nej, nej, nej.
543
00:44:42,249 --> 00:44:45,686
(ildevarslende musik)
544
00:44:50,592 --> 00:44:53,160
(vinden hyler)
545
00:44:53,327 --> 00:45:01,536
(Sara synger på et fremmed
sprog)
546
00:45:02,369 --> 00:45:05,172
- Og hun har aldrig studeret
sprog?
547
00:45:05,272 --> 00:45:08,209
Eller boet i udlandet?
548
00:45:08,309 --> 00:45:09,843
- Nej, hun har aldrig vist
interesse, nej.
549
00:45:09,944 --> 00:45:14,481
(Sara synger på et fremmed
sprog)
550
00:45:15,449 --> 00:45:20,221
(Sara synger på et fremmed
sprog)
551
00:45:20,655 --> 00:45:23,625
- Sara, jeg er dr. Byrne.
552
00:45:23,724 --> 00:45:25,726
Må jeg tage din temperatur?
553
00:45:26,528 --> 00:45:28,530
Bare rolig, jeg bider ikke.
554
00:45:28,896 --> 00:45:31,065
- Men det gør jeg måske, doktor.
555
00:45:31,165 --> 00:45:33,635
Og jeg ved, hvor meget du keder dig
du keder dig med din kone.
556
00:45:33,734 --> 00:45:35,202
- Undskyld mig?
557
00:45:35,302 --> 00:45:36,737
- Det er ikke særlig sjovt
når de bare læner sig tilbage
558
00:45:36,837 --> 00:45:39,039
tænker på Skotland, er det?
559
00:45:39,473 --> 00:45:41,543
Det er endnu mindre sjovt, når de ikke gør det.
560
00:45:41,875 --> 00:45:42,943
Frigide fucking kælling!
561
00:45:43,043 --> 00:45:44,679
- Sarah!
- Hvad er det?
562
00:45:47,348 --> 00:45:50,017
Han hader mig, ved du nok?
563
00:45:50,818 --> 00:45:51,720
Han ville aldrig fortælle mig det,
564
00:45:51,819 --> 00:45:56,490
Men han bebrejder mig for
Lukes død.
565
00:45:59,493 --> 00:46:00,961
Som jeg bebrejder ham.
566
00:46:01,061 --> 00:46:04,431
- Okay, lad os bare give
dette et forsøg, skal vi?
567
00:46:08,068 --> 00:46:09,770
Sådan er det.
568
00:46:09,870 --> 00:46:11,772
Så glad som man kan være.
569
00:46:17,011 --> 00:46:19,514
Hun har helt sikkert feber.
570
00:46:20,347 --> 00:46:21,915
Tager hun overhovedet nogen form for medicin?
571
00:46:22,016 --> 00:46:23,951
- Jeg kan tale for
mig selv, forstår du?
572
00:46:24,051 --> 00:46:27,054
- Tager du så noget
nogen form for medicin, Sara?
573
00:46:28,889 --> 00:46:30,024
- Hmm.
574
00:46:31,225 --> 00:46:32,926
Lad mig tænke.
575
00:46:34,629 --> 00:46:35,929
Det ved jeg godt.
576
00:46:37,364 --> 00:46:39,199
Hvorfor knepper du ikke dig selv?
577
00:46:40,535 --> 00:46:41,603
(Sara spytter)
578
00:46:41,703 --> 00:46:43,203
Kom nu, skrid!
579
00:46:43,304 --> 00:46:45,005
- Sara, det er nok.
580
00:46:45,105 --> 00:46:46,907
- Det er fint, det er fint.
581
00:46:47,908 --> 00:46:49,644
Ingen grund til at gøre sig umage.
582
00:46:54,882 --> 00:46:57,951
(højtidelig klavermusik)
583
00:47:01,922 --> 00:47:04,425
Der er ingen skade sket, vel?
584
00:47:09,930 --> 00:47:11,165
Jeg..,
585
00:47:12,099 --> 00:47:13,768
Men jeg har måske brug for hjælp.
586
00:47:14,602 --> 00:47:16,070
- Nej, nej, nej!
587
00:47:16,270 --> 00:47:17,938
- Det er bare for at hjælpe
at du kan sove, Sara.
- Nej, jeg vil ikke sove!
588
00:47:18,038 --> 00:47:19,774
Fergus, jeg vil ikke sove!
589
00:47:19,873 --> 00:47:21,208
- Det er okay! Det er
Det er okay, undskyld.
- Nej, jeg vil ikke sove.
590
00:47:21,308 --> 00:47:21,942
Stop!
591
00:47:22,042 --> 00:47:23,010
Det må du undskylde. Det må du undskylde.
592
00:47:23,110 --> 00:47:25,412
(Sara gisper)
593
00:47:26,581 --> 00:47:27,414
Jeg er ked af det.
594
00:47:28,583 --> 00:47:32,152
(Fergus trækker vejret tungt)
595
00:47:34,522 --> 00:47:37,592
(højtidelig klavermusik)
596
00:48:00,548 --> 00:48:03,016
Hvad er der galt
med hende, doktor?
597
00:48:03,117 --> 00:48:05,919
- Min mavefornemmelse?
Hun taler i vildelse.
598
00:48:06,487 --> 00:48:08,455
Udbruddet kan være hurtigt
og der er stor risiko for
599
00:48:08,556 --> 00:48:11,559
at hun kunne se eller høre
ting, der ikke er der.
600
00:48:12,326 --> 00:48:13,894
- Og det med sproget?
601
00:48:14,461 --> 00:48:15,697
Hvor kommer det ind i billedet?
602
00:48:15,797 --> 00:48:18,499
- Det er det ukendte.
603
00:48:20,067 --> 00:48:21,402
- Fantastisk.
604
00:48:21,502 --> 00:48:24,304
- Hør, hun er stærkt
bedøvet, og hun hviler sig.
605
00:48:24,405 --> 00:48:25,607
- Hmm.
606
00:48:25,707 --> 00:48:27,441
- Så lad os give hende
24 timer, skal vi?
607
00:48:27,542 --> 00:48:28,710
Og hvis hun stadig ikke har det bedre,
608
00:48:28,810 --> 00:48:32,847
Nå, men jeg fremskynder
en MR-scanning og får hende ind.
609
00:48:34,081 --> 00:48:36,718
Men hun skal hvile sig
nu, Fergus, okay?
610
00:48:38,720 --> 00:48:40,387
Det gør I begge to.
611
00:48:40,487 --> 00:48:41,188
- Hmm.
612
00:48:41,455 --> 00:48:44,491
(vinden hyler)
(Thorvald trækker vejret)
613
00:48:52,667 --> 00:48:56,069
(Sara trækker vejret tungt)
614
00:49:00,675 --> 00:49:03,745
(højtidelig klavermusik)
615
00:49:11,952 --> 00:49:12,620
(våben klirrer)
(krigere råber)
616
00:49:12,720 --> 00:49:13,588
Sara!
617
00:49:18,927 --> 00:49:21,094
(pennen kradser)
618
00:49:34,943 --> 00:49:38,613
(Sara trækker vejret tungt)
619
00:49:38,713 --> 00:49:41,649
(krigere råber)
620
00:49:44,284 --> 00:49:47,722
(højtidelig musik fortsætter)
621
00:49:49,958 --> 00:49:51,158
Hvad?
622
00:50:04,104 --> 00:50:06,774
(ildevarslende musik)
623
00:50:38,706 --> 00:50:42,209
(ildevarslende musik fortsætter)
624
00:50:57,992 --> 00:50:58,893
Sara! Sara!
625
00:50:59,827 --> 00:51:00,595
Sara!
626
00:51:00,728 --> 00:51:01,963
Sara, kom nu, kom nu, kom nu.
627
00:51:02,062 --> 00:51:03,932
Er du okay? Er du okay?
628
00:51:04,032 --> 00:51:05,633
Kom her, kom nu.
629
00:51:05,733 --> 00:51:07,501
Det er okay. Det er okay.
630
00:51:10,470 --> 00:51:11,171
Okay?
631
00:51:11,371 --> 00:51:14,374
(spændingsfyldt musik)
632
00:51:17,679 --> 00:51:21,248
(mobiltelefonen ringer)
633
00:51:21,348 --> 00:51:24,284
(vandsprøjt)
634
00:51:24,519 --> 00:51:27,922
(tallerkener rasler)
635
00:51:33,226 --> 00:51:36,229
(mobiltelefonen ringer)
636
00:51:42,402 --> 00:51:44,939
- Rolig nu, Fergus.
637
00:51:45,607 --> 00:51:46,674
Hvad?
638
00:51:48,108 --> 00:51:49,777
Hvad gjorde hun?
639
00:51:51,879 --> 00:51:53,548
Okay, jeg kommer over.
640
00:51:55,415 --> 00:51:57,785
Fergus, jeg sagde, at jeg ville komme over.
641
00:51:59,386 --> 00:52:00,588
(mobiltelefonen bipper)
642
00:52:09,030 --> 00:52:11,065
Velsignet være, McKittrick.
643
00:52:12,033 --> 00:52:13,367
Velsignet være.
644
00:52:21,241 --> 00:52:22,543
- Du ved, jeg ville
være faret vild derinde
645
00:52:22,644 --> 00:52:24,311
hvis det ikke var for dig, Elsa.
646
00:52:29,651 --> 00:52:31,151
Gud, hvor var jeg bange.
647
00:52:32,587 --> 00:52:34,722
Jeg har mistet Luke, men hvis
jeg også mistede hende...
648
00:52:34,822 --> 00:52:37,224
- Hun er stærkere, end du tror.
649
00:52:40,561 --> 00:52:41,729
- Ja, du har ret.
650
00:52:42,329 --> 00:52:45,332
- Jeg har altid ret.
651
00:52:46,901 --> 00:52:48,936
Næste punkt er timian.
652
00:52:49,436 --> 00:52:52,172
Det er trods alt en stor helbreder.
653
00:52:53,908 --> 00:52:55,543
- Og det er pæon-teen?
654
00:52:55,643 --> 00:53:00,581
- Ja, det hjælper med at afværge
af onde ånder.
655
00:53:00,982 --> 00:53:02,583
- Fergus!
656
00:53:07,789 --> 00:53:11,258
- Og forhåbentlig også delirium.
657
00:53:13,861 --> 00:53:16,463
(højtidelig musik)
658
00:53:20,168 --> 00:53:21,769
Har du det bedre?
659
00:53:24,471 --> 00:53:26,373
- Det tror jeg.
660
00:53:30,878 --> 00:53:32,680
Kan du høre ham?
661
00:53:33,781 --> 00:53:35,516
- Høre hvem?
662
00:53:39,319 --> 00:53:41,155
- Der er nogen...
663
00:53:43,124 --> 00:53:45,358
Der er nogen, der taler til mig.
664
00:53:51,231 --> 00:53:53,333
Der er nogen i mit hoved.
665
00:53:58,305 --> 00:54:00,508
- Taler han til dig nu?
666
00:54:07,314 --> 00:54:08,816
Hvad er det, han siger?
667
00:54:12,319 --> 00:54:14,756
- Han vil have præsten.
668
00:54:16,090 --> 00:54:17,558
- Han hvad?
669
00:54:21,361 --> 00:54:23,564
- Han vil have den skide præst!
670
00:54:23,664 --> 00:54:24,632
(døren smækker i)
671
00:54:24,732 --> 00:54:27,802
(stemmer hvisker)
672
00:54:27,902 --> 00:54:30,905
(spændingsfyldt musik)
673
00:54:48,189 --> 00:54:49,190
(døren dunker)
674
00:54:50,725 --> 00:54:53,360
(ildevarslende musik)
675
00:54:54,529 --> 00:54:57,198
(ildevarslende musik)
676
00:54:57,364 --> 00:55:00,034
(opskæring af kød)
677
00:55:06,741 --> 00:55:08,109
- Hallo?
678
00:55:10,912 --> 00:55:13,047
(spændingsfyldt musik)
679
00:55:13,147 --> 00:55:15,149
Vis dig selv!
680
00:55:15,382 --> 00:55:18,451
(møbler klirrer)
681
00:55:19,620 --> 00:55:21,889
Jeg har en kniv!
682
00:55:24,258 --> 00:55:27,161
(flammerne knitrer)
683
00:55:34,501 --> 00:55:37,505
(spændingsfyldt musik)
684
00:55:39,006 --> 00:55:41,943
(flammerne knitrer)
685
00:55:43,678 --> 00:55:47,515
(krigere råber langt væk)
686
00:55:55,355 --> 00:55:56,057
- Ah!
687
00:55:56,157 --> 00:55:58,593
(Fergus skriger)
688
00:56:00,828 --> 00:56:03,598
(Fergus gisper)
689
00:56:06,200 --> 00:56:09,170
(siderne krølles sammen)
690
00:56:14,642 --> 00:56:15,475
- Sara?
691
00:56:16,811 --> 00:56:17,377
Sara?
692
00:56:17,477 --> 00:56:17,945
(dramatisk musik)
693
00:56:18,045 --> 00:56:18,913
Du godeste!
694
00:56:19,013 --> 00:56:21,349
(Sara knurrer)
695
00:56:22,116 --> 00:56:23,718
Sara, vær sød at stoppe det her!
696
00:56:23,818 --> 00:56:25,186
- Jeg prøver lægen igen.
697
00:56:25,720 --> 00:56:28,990
(Sara taler på et
fremmedsprog)
698
00:56:32,059 --> 00:56:35,062
(mobiltelefonen ringer)
699
00:56:39,800 --> 00:56:42,502
- Giv mig præsten!
700
00:56:43,204 --> 00:56:47,742
Giv mig den skide præst!
701
00:56:47,975 --> 00:56:51,379
(Fader Stewart gisper)
702
00:57:00,354 --> 00:57:03,357
(fodtrin padding)
703
00:57:13,200 --> 00:57:16,037
(bølgerne skvulper)
704
00:57:29,717 --> 00:57:31,852
- Velsignet være, doktor.
705
00:57:32,853 --> 00:57:34,956
Hvil i fred.
706
00:57:39,060 --> 00:57:41,629
(vinden hyler)
707
00:57:58,713 --> 00:58:01,649
(spændingsfyldt musik)
708
00:58:12,492 --> 00:58:15,796
(fodtrin padding)
709
00:58:15,896 --> 00:58:18,566
(ildevarslende musik)
710
00:58:37,785 --> 00:58:39,320
(Fader Stewart banker på døren)
711
00:58:50,164 --> 00:58:52,666
- Tror du på
spøgelser, far?
712
00:58:52,767 --> 00:58:55,369
- Jeg tror, at spøgelser er
fortabte ånder, Fergus. Ja, det er det.
713
00:58:55,469 --> 00:58:58,472
De skræmmer os, fordi
de selv er bange.
714
00:58:59,673 --> 00:59:01,342
Hvorfor spørger du?
715
00:59:02,009 --> 00:59:04,178
- Og hvad nu, hvis de er
onde ånder?
716
00:59:05,446 --> 00:59:08,282
- De vil kæmpe for at
overlevelse som alt andet.
717
00:59:08,382 --> 00:59:11,052
Men de vil gerne overleve
i lyset, Fergus,
718
00:59:11,152 --> 00:59:13,120
ikke blive tvunget tilbage
ind i mørket.
719
00:59:15,524 --> 00:59:18,325
Hvor fører du mig hen?
Hvor fører du mig hen?
720
00:59:23,664 --> 00:59:26,000
- Jeg vil have, at Sara skal have
en eksorcisme.
721
00:59:28,069 --> 00:59:29,303
- Hvad?
722
00:59:29,403 --> 00:59:30,871
- Hun hører ting,
ser ting,
723
00:59:30,971 --> 00:59:33,908
at gøre ting, der ikke er af
denne verden, de er af hans.
724
00:59:35,876 --> 00:59:36,977
- Og du ved, hvor mange ringe
725
00:59:37,078 --> 00:59:39,146
vi skulle springe igennem
for at få det godkendt?
726
00:59:39,246 --> 00:59:40,748
- [Fergus] Ja, jeg har
lavet min research.
727
00:59:40,848 --> 00:59:42,883
- Nå, men så...
728
00:59:44,718 --> 00:59:46,921
- Det er derfor, du
gøre det selv.
729
00:59:48,589 --> 00:59:50,925
- Kom nu, Fergus,
Jeg er ikke kvalificeret.
730
00:59:51,325 --> 00:59:53,027
Desuden ville jeg blive slettet.
731
00:59:53,260 --> 00:59:54,428
- [Fergus] Men du ved
skrifterne...
732
00:59:54,529 --> 00:59:56,797
- Ja, men jeg er ikke uddannet
i ritualet.
733
00:59:56,897 --> 00:59:58,165
Og jeg sætter ikke Saras
liv i fare.
734
00:59:58,265 --> 00:59:59,600
Ikke en chance.
735
01:00:00,569 --> 01:00:03,404
- Fint! Nå, men i så fald
tilfælde gælder det her!
736
01:00:03,505 --> 01:00:05,773
- Nej, Fergus.
- Ja, far!
737
01:00:05,873 --> 01:00:08,242
Jeg skulle ikke have gravet den
op i første omgang!
738
01:00:08,342 --> 01:00:10,077
- Fergus, stop!
- Venner!
739
01:00:11,946 --> 01:00:13,914
Hun er begyndt at vågne.
740
01:00:19,019 --> 01:00:20,621
- [Fader Stewart] Fergus.
741
01:00:22,857 --> 01:00:25,025
- Hvad er det med
kraniet, far?
742
01:00:26,561 --> 01:00:27,394
- Ikke noget.
743
01:00:28,563 --> 01:00:31,566
De levende bør bare aldrig
afvise de døde, det er alt.
744
01:00:33,467 --> 01:00:34,368
- Nej.
745
01:00:35,703 --> 01:00:37,771
Ikke når du også har set
ånderne også, hva'?
746
01:00:41,876 --> 01:00:43,477
Jeg ser dig, far.
747
01:00:45,146 --> 01:00:46,981
Din frygt skinner klart.
748
01:00:50,117 --> 01:00:52,386
(døren knirker)
749
01:00:52,486 --> 01:00:55,590
(dumpe fodtrin)
750
01:00:57,925 --> 01:01:00,794
(døren klikker i)
751
01:01:07,067 --> 01:01:08,603
- Sara, det er fader Stewart.
752
01:01:10,104 --> 01:01:11,506
Jeg er kommet for at se dig.
753
01:01:14,241 --> 01:01:16,545
Fergus er virkelig bekymret
for dig.
754
01:01:16,645 --> 01:01:18,112
Det er vi begge to.
755
01:01:19,013 --> 01:01:21,516
Og vi vil gerne skaffe dig
noget hjælp, hvis du vil lade os gøre det.
756
01:01:23,284 --> 01:01:25,719
- Tak, fader.
757
01:01:25,819 --> 01:01:28,590
Jeg føler mig meget stærkere
med dig her.
758
01:01:30,691 --> 01:01:32,693
- Så vil jeg blive så
længe du ønsker det.
759
01:01:35,763 --> 01:01:37,532
- [Sara] Må jeg stille dig
dig et spørgsmål?
760
01:01:37,632 --> 01:01:38,966
- Selvfølgelig kan du det.
761
01:01:42,102 --> 01:01:43,804
- Hvorfor blev du mobbet?
762
01:01:44,939 --> 01:01:46,675
Hvad var den egentlige grund?
763
01:01:47,642 --> 01:01:50,645
- Som jeg sagde Sara, var jeg
var anderledes dengang.
764
01:01:51,712 --> 01:01:55,115
Jeg ville elske hvem
Jeg ville elske og...
765
01:01:56,618 --> 01:01:59,153
Hør, jeg vil gerne
bede nu, Sara.
766
01:01:59,554 --> 01:02:01,388
Har du lyst til at bede med mig?
767
01:02:05,560 --> 01:02:08,395
- Hmm, du ved, far.
768
01:02:09,631 --> 01:02:10,565
Nej.
769
01:02:11,533 --> 01:02:13,033
Det tror jeg ikke, jeg ville.
770
01:02:13,500 --> 01:02:15,002
- Det er helt i orden.
771
01:02:16,671 --> 01:02:18,005
- I stedet...
772
01:02:19,173 --> 01:02:21,375
Jeg tror, jeg gerne vil
773
01:02:21,475 --> 01:02:23,811
at skære halsen over på dig
774
01:02:23,911 --> 01:02:28,449
og se dit blod dryppe...
- Nej, Sara, nej! Sara nej!
775
01:02:29,016 --> 01:02:32,353
- Hvad? Ægtemand, spotter jeg?
776
01:02:32,687 --> 01:02:35,724
Har jeg blotlagt mig selv
ved Helvedes port?
777
01:02:35,990 --> 01:02:37,726
- (Fader Stewart) Min Gud.
Gud, du er en dæmon.
778
01:02:37,858 --> 01:02:40,294
- Og ville du frygte
mig, hvis jeg var?
779
01:02:40,394 --> 01:02:41,362
- Aldrig.
780
01:02:41,730 --> 01:02:42,997
Jeg er Guds tjener.
781
01:02:43,097 --> 01:02:45,232
Jeg frygter kun Gud selv.
782
01:02:45,332 --> 01:02:47,935
(Sara klapper)
783
01:02:48,035 --> 01:02:50,639
- Sikke en tro, far.
784
01:02:50,838 --> 01:02:52,973
Sikke en blind tro.
785
01:02:53,240 --> 01:02:55,075
- Spot alt det, du vil, dæmon,
786
01:02:55,175 --> 01:02:57,111
Men Sara vil ikke lade sig mobbe.
787
01:02:57,211 --> 01:02:58,779
Gud lader sig ikke tyrannisere.
788
01:02:58,879 --> 01:03:00,447
Vi vil sejre.
789
01:03:00,548 --> 01:03:05,119
- Jeg har erobret
grusomme, ugæstfrie lande
790
01:03:05,219 --> 01:03:07,021
og du forventer mig,
791
01:03:07,187 --> 01:03:10,124
mig, at blive besejret
792
01:03:10,224 --> 01:03:11,292
af dette?
793
01:03:11,892 --> 01:03:13,861
Aldrig!
794
01:03:13,961 --> 01:03:16,665
Min Gud vil fordømme dig
795
01:03:16,765 --> 01:03:19,768
som din Gud har fordømt mig!
796
01:03:20,702 --> 01:03:23,738
Og min død vil blive hævnet!
797
01:03:24,539 --> 01:03:27,107
(Sara knurrer)
798
01:03:27,207 --> 01:03:30,110
(blodet kvæles)
799
01:03:30,210 --> 01:03:31,111
- Nej, Sara, nej!
800
01:03:31,211 --> 01:03:32,279
Nej, nej, nej!
801
01:03:32,547 --> 01:03:33,347
Hurtigt! Hjælp mig!
802
01:03:33,447 --> 01:03:34,716
- Hold hende nede!
- Stop det!
803
01:03:34,815 --> 01:03:35,916
- Jeg beder dig!
- Tag fat i hendes arm!
804
01:03:36,417 --> 01:03:37,552
Hold hende nede!
805
01:03:37,652 --> 01:03:39,019
(Sara knurrer)
806
01:03:39,119 --> 01:03:40,655
Vil du hjælpe os nu?
807
01:03:40,755 --> 01:03:41,855
- Gud er mit vidne!
808
01:03:41,955 --> 01:03:43,324
Hold hende nu nede, Fergus!
809
01:03:43,424 --> 01:03:44,693
Hold hende nede!
810
01:03:44,793 --> 01:03:46,060
(Sara knurrer)
811
01:03:46,327 --> 01:03:49,163
(vandsprøjt)
812
01:04:10,117 --> 01:04:13,521
(Fergus hulker stille)
813
01:04:53,961 --> 01:04:57,965
(legetøj rasler)
814
01:05:00,167 --> 01:05:03,738
(Fergus fortsætter med at hulke)
815
01:05:15,215 --> 01:05:17,585
(Sara knurrer)
816
01:05:17,685 --> 01:05:19,821
(Sara griner)
817
01:05:19,920 --> 01:05:23,691
- Sikke en fantastisk aften
til en eksorcisme, fader.
818
01:05:24,057 --> 01:05:25,392
- I Faderens navn,
819
01:05:25,627 --> 01:05:28,162
Sønnen og Helligånden.
820
01:05:28,262 --> 01:05:31,633
(Sara knurrer)
821
01:05:31,733 --> 01:05:33,400
Lad os begynde.
822
01:05:38,071 --> 01:05:42,176
I Faderens, Sønnens og
Sønnens og Helligåndens navn.
823
01:05:43,210 --> 01:05:44,311
- Svin!
824
01:05:44,712 --> 01:05:47,080
Du er en skiderik, far!
825
01:05:48,850 --> 01:05:52,587
- Vor Fader, du som er i
Himmelen, helliget vorde dit navn.
826
01:05:53,120 --> 01:05:55,155
Komme dit rige,
ske din vilje
827
01:05:55,255 --> 01:05:57,291
på jorden, som det er i himlen.
- Du, som vil spise
828
01:05:57,391 --> 01:05:59,627
ved et bord af ludere!
829
01:05:59,727 --> 01:06:02,129
- Giv os i dag
vores daglige brød
830
01:06:02,229 --> 01:06:03,832
og forlad os vor skyld
831
01:06:03,932 --> 01:06:06,835
ligesom vi tilgiver dem
der forbryder sig mod os
832
01:06:06,935 --> 01:06:08,168
(Sara hvæser)
833
01:06:08,268 --> 01:06:11,171
og led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde!
834
01:06:11,271 --> 01:06:12,372
(Sara knurrer)
835
01:06:12,473 --> 01:06:16,477
Ærkeenglen Sankt Michael,
forsvar os i kamp!
836
01:06:16,578 --> 01:06:17,478
- Nej!
837
01:06:17,879 --> 01:06:20,013
- Vær vores beskyttelse
mod ondskaben -
838
01:06:20,113 --> 01:06:22,216
- Nej, nej, nej, nej, nej!
- Og djævelens snarer!
839
01:06:22,316 --> 01:06:24,051
(Sara hvæser)
840
01:06:24,151 --> 01:06:25,887
- Jeg forbander dig!
841
01:06:25,986 --> 01:06:28,957
(kriger knurrer)
842
01:06:29,056 --> 01:06:30,157
(våbenet klirrer)
843
01:06:30,257 --> 01:06:32,025
- Har vi ikke lidt nok?
844
01:06:32,125 --> 01:06:32,993
- [Fader Stewart] Fergus,
det hellige vand.
845
01:06:33,093 --> 01:06:35,530
- Jeg sagde: Har vi ikke
ikke lidt nok?
846
01:06:35,630 --> 01:06:37,231
- Fergus, nu!
847
01:06:40,367 --> 01:06:41,703
- Føj.
848
01:06:41,803 --> 01:06:43,136
- Det virker ikke!
- Føj.
849
01:06:43,237 --> 01:06:45,573
Det virker ikke, far!
850
01:06:45,673 --> 01:06:47,809
- Frels mig, oh Gud,
hør min bøn.
851
01:06:47,909 --> 01:06:49,511
Læg øre til ordene
fra min mund.
852
01:06:49,611 --> 01:06:51,478
For det onde har rejst sig
op imod os
853
01:06:51,579 --> 01:06:53,380
og voldsomme mænd søger vores liv.
854
01:06:53,615 --> 01:06:56,618
- Du er en bedrager, far.
855
01:06:57,317 --> 01:06:58,820
- Lad det onde slå tilbage
på mine fjender -
856
01:06:58,920 --> 01:07:00,822
- [Sara] Hvorfor løb du
til højlandet, far?
857
01:07:00,922 --> 01:07:02,055
- I din trofasthed
ødelægge dem.
858
01:07:02,155 --> 01:07:03,190
Jeg vil prise dit navn,
Herre, for dets godhed.
859
01:07:03,290 --> 01:07:05,359
- En ambitiøs præst
på et sted som dette?
860
01:07:05,459 --> 01:07:06,928
- For fra al nød
har du reddet mig.
861
01:07:07,027 --> 01:07:09,764
- Du er en synder. Er du ikke
du, fader?
862
01:07:09,864 --> 01:07:12,099
- Ære være Faderen.
- Er du ikke det?
863
01:07:12,199 --> 01:07:14,167
- Bevar din tjener, som
sætter sin lid til dig -
864
01:07:14,268 --> 01:07:15,937
- [Sara] Du prædiker
skabelsens skønhed.
865
01:07:16,036 --> 01:07:17,404
- Og i lyset af fjenden,
- Og alligevel
866
01:07:17,505 --> 01:07:18,506
Lad fjenden ikke have
ingen magt over hende!
867
01:07:18,606 --> 01:07:19,841
- Og sønnen af være magtesløs
- du begår
868
01:07:19,941 --> 01:07:22,042
- for at skade hende for evigt.
- Kødets synder!
869
01:07:22,142 --> 01:07:24,044
- Fergus, det hellige vand!
870
01:07:24,144 --> 01:07:24,946
- Det virker ikke!
871
01:07:25,045 --> 01:07:26,179
Det virker ikke!
872
01:07:26,280 --> 01:07:28,348
- Rejs dig op, mand!
- Nej, nej, nej!
873
01:07:28,448 --> 01:07:29,751
(Sara griner)
874
01:07:29,851 --> 01:07:32,185
- Herre, lyt til min bøn og
lad mit råb blive hørt af dig.
875
01:07:32,286 --> 01:07:33,788
Kom nu, mand!
876
01:07:33,888 --> 01:07:36,123
Herre, lyt til min bøn og
lad mit råb blive hørt af dig.
877
01:07:36,223 --> 01:07:37,759
Fergus, rejs dig op!
878
01:07:37,859 --> 01:07:39,159
Kom nu, Fergus!
879
01:07:39,259 --> 01:07:39,961
- Hvad?
880
01:07:40,060 --> 01:07:41,094
- (Fader Stewart) Jeg har brug for dig!
881
01:07:41,194 --> 01:07:42,697
- Jeg, jeg kan ikke!
882
01:07:42,797 --> 01:07:45,299
- Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
883
01:07:45,399 --> 01:07:48,302
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
884
01:07:48,402 --> 01:07:49,571
(dramatisk musik)
885
01:07:49,671 --> 01:07:50,705
Fergus, rejs dig op!
886
01:07:51,204 --> 01:07:54,842
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
887
01:07:56,611 --> 01:07:58,613
Det virker. Slut dig til mig!
888
01:07:58,713 --> 01:08:01,248
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
889
01:08:01,348 --> 01:08:03,618
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
890
01:08:03,718 --> 01:08:06,688
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
891
01:08:06,788 --> 01:08:09,557
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
892
01:08:09,724 --> 01:08:12,560
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
893
01:08:12,660 --> 01:08:13,528
- Herre, hør min bøn
894
01:08:13,628 --> 01:08:15,095
og lad mit råb blive hørt af dig!
895
01:08:15,429 --> 01:08:18,332
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
896
01:08:18,533 --> 01:08:22,202
Herre, hør min bøn, og
lad mit råb blive hørt af dig!
897
01:08:22,302 --> 01:08:24,939
- Jeg driver dig ud af den urene ånd
898
01:08:25,472 --> 01:08:28,009
sammen med enhver satanisk
fjendens magt,
899
01:08:28,108 --> 01:08:29,978
alle Helvedes spøgelser!
900
01:08:30,078 --> 01:08:34,214
I vor Herres navn
Jesus Kristus, driver jeg dig ud!
901
01:08:34,649 --> 01:08:38,185
Forsvind, dæmon, og hold dig langt
væk fra denne Guds skabning!
902
01:08:38,285 --> 01:08:40,187
For det er ham, der befaler dig,
903
01:08:40,287 --> 01:08:41,388
Han, der kastede dig hovedkulds
904
01:08:41,488 --> 01:08:43,992
fra himlens højder
og ned i Helvedes dyb.
905
01:08:44,092 --> 01:08:45,827
Det er ham, der befaler dig.
906
01:08:45,927 --> 01:08:49,329
Han, der engang stilnede vinden
og havet og stormen.
907
01:08:49,429 --> 01:08:52,299
Skælv derfor
i frygt, Satan,
908
01:08:52,399 --> 01:08:54,334
Du er en fjende af troen,
909
01:08:54,434 --> 01:08:56,169
din fjende af den menneskelige race,
910
01:08:56,269 --> 01:08:57,672
du dødens skaber,
911
01:08:57,772 --> 01:08:59,373
din røver af livet,
912
01:08:59,473 --> 01:09:01,009
din ødelægger af retfærdighed,
913
01:09:01,109 --> 01:09:02,977
Du er roden til alt ondt,
914
01:09:03,077 --> 01:09:06,246
du forfatter til smerte og sorg!
915
01:09:06,346 --> 01:09:08,082
Jeg smider dig ud!
916
01:09:08,181 --> 01:09:10,518
Forsvind!
917
01:09:11,686 --> 01:09:13,821
(Sara knurrer)
918
01:09:13,921 --> 01:09:16,256
Jeg smider dig ud!
919
01:09:16,356 --> 01:09:18,593
Jeg smider dig ud!
920
01:09:18,693 --> 01:09:19,961
Jeg smed dig ud
921
01:09:20,061 --> 01:09:23,163
i Faderens og Sønnens navn
og Sønnens navn
922
01:09:23,263 --> 01:09:25,332
og af Helligånden!
923
01:09:25,432 --> 01:09:27,035
Jeg smider dig ud!
924
01:09:27,135 --> 01:09:28,569
Jeg smider dig ud!
925
01:09:28,670 --> 01:09:30,437
Jeg driver dig ud, dæmon!
926
01:09:30,538 --> 01:09:34,976
Jeg smider dig ud!
927
01:09:35,475 --> 01:09:38,780
(Sara kaster op)
928
01:09:38,880 --> 01:09:42,315
(Sara trækker vejret tungt)
929
01:09:48,656 --> 01:09:52,026
(Fader Stewart gisper)
930
01:09:55,462 --> 01:09:58,533
(maddiker kvækker)
931
01:10:02,837 --> 01:10:05,073
- Er det slut, far?
932
01:10:09,577 --> 01:10:11,478
Bliver det nogensinde overstået?
933
01:10:13,181 --> 01:10:14,749
- Det ved jeg ikke.
934
01:10:15,482 --> 01:10:17,552
Men det, vi lige har set, Fergus,
935
01:10:17,652 --> 01:10:22,623
hvad vi oplevede, giver det
mig håb om, at han lytter,
936
01:10:22,724 --> 01:10:25,159
at han besvarer vores bønner.
937
01:10:27,095 --> 01:10:29,063
- Jeg ville ønske, jeg havde din tro.
938
01:10:30,198 --> 01:10:32,533
- Du har stadig en tro.
939
01:10:34,367 --> 01:10:36,838
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal
jeg skal tro på længere.
940
01:10:36,938 --> 01:10:39,439
- Hvorfor tager du så ikke
tager du ikke en pause
941
01:10:39,540 --> 01:10:41,709
og jeg går hen og tjekker
hvordan hun har det?
942
01:10:52,252 --> 01:10:54,756
(døren knirker)
943
01:11:04,899 --> 01:11:05,767
Hvad i alverden?
944
01:11:05,867 --> 01:11:06,801
- Fuck!
945
01:11:08,970 --> 01:11:10,605
Far!
946
01:11:11,606 --> 01:11:15,543
Hvad er der? Har katten taget din tunge?
947
01:11:16,644 --> 01:11:19,113
(stemmer hvisker)
948
01:11:19,213 --> 01:11:22,482
Det er en oldnordisk rune,
949
01:11:22,884 --> 01:11:27,655
et symbol, der blev brugt til at inspirere
store krigere i deres liv
950
01:11:27,989 --> 01:11:32,660
og hjælpe dem med at finde
lyset i deres død.
951
01:11:33,227 --> 01:11:36,496
Jeg har brug for at finde
lyset, far.
952
01:11:36,597 --> 01:11:38,733
Jeg er nødt til at finde den nu!
953
01:11:38,833 --> 01:11:41,836
- Ja, og du er nødt til
bede ham om at stoppe, Sara.
954
01:11:41,936 --> 01:11:42,904
Se på dig selv.
955
01:11:43,004 --> 01:11:44,172
Sig, at han skal stoppe.
956
01:11:44,272 --> 01:11:46,406
- Stille, dit fjols!
957
01:11:47,074 --> 01:11:48,475
- (Fader Stewart)
Tænk på Lukas.
958
01:11:48,576 --> 01:11:51,179
Du har mistet ham én gang.
du vover at miste ham igen.
959
01:11:51,279 --> 01:11:52,680
- Jeg sagde stilhed!
960
01:11:52,780 --> 01:11:55,049
- Du vover ikke at miste
ham igen, Sara.
961
01:11:55,149 --> 01:11:57,218
- Så er det nok!
962
01:11:57,752 --> 01:12:00,288
Du må ikke sige hans navn.
963
01:12:01,589 --> 01:12:02,590
Kan du høre mig?
964
01:12:02,824 --> 01:12:05,293
Du ved ingenting, far.
965
01:12:06,794 --> 01:12:07,862
Ikke noget.
966
01:12:09,496 --> 01:12:11,833
Da han blev ramt af bilen,
967
01:12:12,432 --> 01:12:14,434
Var han bange?
968
01:12:15,102 --> 01:12:17,138
Du ved det ikke.
969
01:12:18,105 --> 01:12:19,874
Havde han smerter, da han blev ramt?
970
01:12:19,974 --> 01:12:21,943
Du ved det ikke.
971
01:12:23,878 --> 01:12:25,746
Da han blev ramt, var han det,
972
01:12:25,847 --> 01:12:28,182
Skreg han: "Mor?"
973
01:12:29,382 --> 01:12:31,752
"Mor, mor, mor, mor?"
974
01:12:31,853 --> 01:12:33,453
Du ved det ikke.
975
01:12:34,222 --> 01:12:35,723
Du ved det ikke. Du ved det ikke.
976
01:12:35,823 --> 01:12:37,692
Du ved det ikke. Du ved det ikke.
977
01:12:38,192 --> 01:12:41,295
Og han vil sgu ikke fortælle mig det!
978
01:12:42,296 --> 01:12:45,299
(spændingsfyldt musik)
979
01:12:49,570 --> 01:12:51,005
Og alligevel
980
01:12:52,740 --> 01:12:55,509
Synes du stadig, at jeg er barmhjertig?
981
01:12:56,711 --> 01:12:59,412
- Gud har tilgivet dig
Sara, ja.
982
01:12:59,513 --> 01:13:01,816
Det var ikke din skyld.
983
01:13:02,382 --> 01:13:05,385
- Men hun syndede, far.
984
01:13:05,485 --> 01:13:08,488
Hun dræbte sin søn!
985
01:13:09,023 --> 01:13:13,895
Og nu vil hun
også slå dig ihjel.
986
01:13:13,995 --> 01:13:17,164
- Nej, jeg beder dig.
987
01:13:21,068 --> 01:13:22,837
Herre, befri hans sjæl
fra Skærsilden.
988
01:13:22,937 --> 01:13:24,639
Frels hans sjæl, Herre.
989
01:13:24,739 --> 01:13:26,841
Herre, befri hans sjæl
fra Skærsilden.
990
01:13:27,041 --> 01:13:30,311
- Det er for sent, præst!
991
01:13:30,410 --> 01:13:35,683
Til dødens og Odins land!
992
01:13:36,117 --> 01:13:38,519
Amen!
993
01:13:38,953 --> 01:13:40,187
(kriger råber)
994
01:13:40,288 --> 01:13:43,624
(våben smælder)
(blodet sprøjter)
995
01:13:43,724 --> 01:13:46,127
(kroppen dunker)
996
01:13:50,598 --> 01:13:55,603
Nej, nej, nej, nej! (hulker)
997
01:14:11,919 --> 01:14:15,156
(Mungo banker på døren)
998
01:14:19,660 --> 01:14:21,228
- Fergus McKittrick?
999
01:14:22,430 --> 01:14:23,397
- Ja?
1000
01:14:25,633 --> 01:14:28,336
- Jeg hedder Mungo McKittrick.
1001
01:14:31,272 --> 01:14:34,075
(vinden hyler)
1002
01:14:34,175 --> 01:14:35,776
(dumpe fodtrin)
1003
01:14:35,876 --> 01:14:38,646
Okay, jeg forventer, at du har
haft noget af en nat, ikke?
1004
01:14:39,981 --> 01:14:42,817
Har du ringet til nogen
nogen siden angrebet?
1005
01:14:44,085 --> 01:14:45,586
- Hvad har det
med dig at gøre?
1006
01:14:45,686 --> 01:14:47,455
- Alt, Fergus.
1007
01:14:47,621 --> 01:14:50,891
Du skjuler en myrdet præst
som mangler halvdelen af sit kranie.
1008
01:14:51,125 --> 01:14:53,394
Og jo mere du forhindrer
mig i at gøre mit arbejde,
1009
01:14:53,493 --> 01:14:55,997
jo længere tid vil det
det vil tage mig at ordne det.
1010
01:14:56,197 --> 01:14:58,432
Så hvorfor lytter du ikke efter?
1011
01:14:59,433 --> 01:15:01,602
og lad mig stille det
spørgsmål igen.
1012
01:15:01,702 --> 01:15:05,406
Har du ringet til nogen
siden angrebet?
1013
01:15:06,907 --> 01:15:07,742
- Nej.
1014
01:15:09,043 --> 01:15:10,177
- Godt.
1015
01:15:10,277 --> 01:15:11,312
Tekst?
1016
01:15:12,580 --> 01:15:13,314
- Nej.
1017
01:15:13,814 --> 01:15:15,082
- Okay.
1018
01:15:15,449 --> 01:15:17,184
Giv mig din telefon.
1019
01:15:17,284 --> 01:15:18,219
- Åh, kom nu.
1020
01:15:18,319 --> 01:15:19,920
- Bare giv mig din
skide telefon!
1021
01:15:20,121 --> 01:15:21,589
Der er ingen diskussion.
1022
01:15:31,165 --> 01:15:32,466
Det er rigtigt.
1023
01:15:32,833 --> 01:15:34,435
Hvor er hun, ovenpå?
1024
01:15:37,471 --> 01:15:38,305
- Ja.
1025
01:15:39,508 --> 01:15:40,307
- Det er rigtigt.
1026
01:15:40,641 --> 01:15:42,676
Så lad os gå ovenpå.
1027
01:15:47,581 --> 01:15:50,084
(døren knirker)
1028
01:15:50,184 --> 01:15:51,852
(dumpe fodtrin)
1029
01:15:51,952 --> 01:15:53,187
- Glædeligt møde, herre.
1030
01:15:53,287 --> 01:15:55,656
- Velsignet være unge McKittrick.
1031
01:15:56,857 --> 01:15:58,059
Hvordan har hun det?
1032
01:15:58,159 --> 01:16:00,928
- Hun er virkelig svag, herre,
så vi er nødt til at handle hurtigt.
1033
01:16:01,028 --> 01:16:02,163
- Det er rigtigt.
1034
01:16:02,797 --> 01:16:04,265
Så lad os gøre det hurtigt.
1035
01:16:04,365 --> 01:16:05,833
Jeg har brug for, at du henter
nogle ting til mig.
1036
01:16:05,933 --> 01:16:07,101
Nogle bøger, tøj.
1037
01:16:07,201 --> 01:16:09,470
- Selvfølgelig, herre.
- Skide McKittrick.
1038
01:16:10,304 --> 01:16:11,672
Han er ikke en dæmon.
1039
01:16:11,772 --> 01:16:13,274
- Undskyld?
1040
01:16:14,208 --> 01:16:18,279
- Eksorcismen virkede ikke
for han er ikke en dæmon, vel?
1041
01:16:19,113 --> 01:16:21,215
Han er en viking,
1042
01:16:22,283 --> 01:16:25,286
Og du er også en skide
McKittrick også.
1043
01:16:26,287 --> 01:16:29,890
- Campbell var min mors
pigenavn, Fergus.
1044
01:16:29,990 --> 01:16:31,225
Jeg gør det så hurtigt, jeg kan.
1045
01:16:31,325 --> 01:16:31,992
- Nej, nej, nej, nej.
1046
01:16:32,093 --> 01:16:33,394
Hvad fanden foregår der?
1047
01:16:33,494 --> 01:16:34,929
For Saras skyld, fortæl
mig, hvad du har gjort!
1048
01:16:35,029 --> 01:16:36,897
- Fergus! Du er nødt til at slappe af!
1049
01:16:36,997 --> 01:16:38,065
- Slappe af?
1050
01:16:38,165 --> 01:16:40,201
Hvordan kan jeg slappe af?
1051
01:16:40,301 --> 01:16:42,636
- Hør, du har ret.
1052
01:16:43,871 --> 01:16:45,906
Han er ikke en dæmon. Nej, det er han ikke.
1053
01:16:46,640 --> 01:16:50,277
Hans navn er Thorvald Ironside.
1054
01:16:50,377 --> 01:16:51,779
Han er en af de mest frygtede
1055
01:16:51,879 --> 01:16:55,015
og berygtede nordiske høvdinge
gennem tiderne.
1056
01:16:55,683 --> 01:16:58,152
Og han har brug for vores hjælp.
1057
01:16:58,986 --> 01:17:01,322
Det gør de begge.
1058
01:17:02,756 --> 01:17:06,260
(Sara trækker vejret hæst)
1059
01:17:07,862 --> 01:17:10,965
Ser du, måske hvis du
var en religiøs mand
1060
01:17:11,065 --> 01:17:12,433
ville det give mere mening.
1061
01:17:13,535 --> 01:17:15,769
Ser du, din far
hadede kristne.
1062
01:17:15,870 --> 01:17:18,005
Han hadede hykleriet
af det hele.
1063
01:17:18,105 --> 01:17:19,807
Jeg mener, tænk over det.
1064
01:17:19,907 --> 01:17:21,142
De prædiker én løsning
1065
01:17:21,242 --> 01:17:24,411
og alligevel forblive voldsomt
splittede indbyrdes.
1066
01:17:24,778 --> 01:17:28,382
Du har katolikkerne, protestanterne
protestanter, metodister.
1067
01:17:29,450 --> 01:17:32,419
Få mig ikke til at begynde på
de forbandede dørklokker.
1068
01:17:32,521 --> 01:17:35,322
"Alle er blinde, Mungo, alle er blinde."
1069
01:17:35,422 --> 01:17:36,525
(Mungo griner)
1070
01:17:36,891 --> 01:17:39,994
Ser du, en religiøs mand
har brug for en religion,
1071
01:17:40,327 --> 01:17:43,197
et sted at hænge sin
åndelige hat,
1072
01:17:43,297 --> 01:17:45,933
og mens nogle
mennesker finder Gud,
1073
01:17:46,033 --> 01:17:49,571
Nå, din far fandt
Thorvald Ironside.
1074
01:17:49,770 --> 01:17:51,805
Helt bogstaveligt.
1075
01:17:51,906 --> 01:17:54,475
Thorvald Jernside,
den store kriger,
1076
01:17:54,576 --> 01:17:57,044
som ville blive hans
livslange besættelse.
1077
01:17:57,444 --> 01:18:00,481
Thorvald Jernside,
den store kriger,
1078
01:18:00,748 --> 01:18:03,751
som ville blive hans sidste ønske.
1079
01:18:07,154 --> 01:18:09,256
- Du har planlagt det hele
hele tiden, ikke sandt?
1080
01:18:09,957 --> 01:18:11,526
- Mig?
1081
01:18:11,626 --> 01:18:13,994
Nej, selvfølgelig ikke.
1082
01:18:14,094 --> 01:18:15,896
Det gjorde din far.
1083
01:18:16,430 --> 01:18:18,299
Og da han døde,
1084
01:18:18,399 --> 01:18:21,802
Nå, men jeg begravede kraniet igen.
1085
01:18:23,070 --> 01:18:26,140
(højtidelig klavermusik)
1086
01:18:36,317 --> 01:18:38,819
(ravnene kvækker)
1087
01:18:48,597 --> 01:18:51,533
(mystisk musik)
1088
01:18:57,838 --> 01:18:59,708
- Ja, selvfølgelig gjorde du det.
1089
01:19:00,874 --> 01:19:02,577
- Tja, ser du,
1090
01:19:02,943 --> 01:19:05,379
Du har altid lavet din
research, Fergus.
1091
01:19:05,479 --> 01:19:07,047
Det gør du altid.
1092
01:19:07,147 --> 01:19:10,685
Din djævel ligger i detaljen
detaljen, når alt kommer til alt.
1093
01:19:25,299 --> 01:19:27,569
- Skide McKittrick.
1094
01:19:31,805 --> 01:19:33,474
- Han bliver renset af månen.
1095
01:19:33,575 --> 01:19:35,242
Han fandt dem.
1096
01:19:35,744 --> 01:19:37,679
Djævelens mission.
1097
01:19:48,422 --> 01:19:51,191
(siderne blafrer)
1098
01:19:54,995 --> 01:19:56,297
(dumpe fodtrin)
1099
01:19:56,397 --> 01:19:57,798
- Sire, hun reagerer ikke!
1100
01:19:57,898 --> 01:19:58,966
Vi er nødt til at gøre det nu!
1101
01:19:59,066 --> 01:20:00,501
- Din skiderik.
1102
01:20:01,168 --> 01:20:02,737
Vi har allerede mistet vores søn.
1103
01:20:02,836 --> 01:20:05,172
Hvis jeg mister Sara...
1104
01:20:13,847 --> 01:20:16,283
(bogen dunker)
1105
01:20:21,790 --> 01:20:24,291
(hylende vind)
1106
01:20:25,059 --> 01:20:27,061
(dramatisk musik)
1107
01:20:27,161 --> 01:20:28,530
- Hilsen til dagen,
1108
01:20:28,630 --> 01:20:30,331
Hyldest til natten,
1109
01:20:30,431 --> 01:20:33,867
Vær hilset aserne, der
skinner så klart.
1110
01:20:33,967 --> 01:20:35,836
Hyld den mægtige Odin,
1111
01:20:35,936 --> 01:20:38,939
og hyld den jord, der
ofrer alt,
1112
01:20:39,039 --> 01:20:41,543
og hils dig, vores
velsignede døde,
1113
01:20:41,643 --> 01:20:44,378
der skal stå stærkt.
1114
01:20:44,478 --> 01:20:45,747
Mjøden, Fergus.
1115
01:20:47,247 --> 01:20:50,250
(spændingsfyldt musik)
1116
01:20:55,790 --> 01:20:57,391
- Det er okay.
1117
01:21:05,767 --> 01:21:07,434
Jeg elsker dig.
1118
01:21:20,247 --> 01:21:22,983
- Jeg påkalder den mægtige Odin,
1119
01:21:23,083 --> 01:21:28,055
alle gudernes fader til at
at give mig visdom og mod
1120
01:21:28,155 --> 01:21:32,459
og lade hans ravne bære
bære mine ord tilbage til ham.
1121
01:21:32,827 --> 01:21:36,163
- Vær hilset, Odin,
Asgårds herre,
1122
01:21:36,263 --> 01:21:39,900
Kriger og vandrer,
tapper og klog.
1123
01:21:40,000 --> 01:21:42,369
Dig, som alle guderne
i Asgård ser,
1124
01:21:42,469 --> 01:21:45,540
Himmelske Fader på den ottebenede
hest.
1125
01:21:45,640 --> 01:21:48,108
Du, som byttede et øje for visdom
1126
01:21:48,208 --> 01:21:50,210
og regerede et turbulent rige,
1127
01:21:50,310 --> 01:21:54,114
Giv os visdom til at acceptere
skæbnens drejninger og vendinger.
1128
01:21:54,214 --> 01:21:58,352
Beskyt os, Fader vor, mod
hvad der måtte komme os til skade.
1129
01:21:58,452 --> 01:22:00,220
Led os gennem ørkenen
1130
01:22:00,320 --> 01:22:03,357
og bringe os sikkert
til den store sal.
1131
01:22:03,457 --> 01:22:07,261
Vær hilset Odin! Og bring os
sikkert til den store hal.
1132
01:22:07,361 --> 01:22:10,899
Vær hilset Odin! Og bring os
sikkert til den store hal.
1133
01:22:10,998 --> 01:22:14,536
Vær hilset Odin! Og bring os
sikkert til den store hal.
1134
01:22:14,636 --> 01:22:18,138
Vær hilset Odin! Og bring os
sikkert til den store hal.
1135
01:22:18,238 --> 01:22:22,042
Vær hilset Odin! Og bring os
sikkert til den store hal.
1136
01:22:22,209 --> 01:22:26,113
Vær hilset Odin! Og bring os
sikkert til den store hal.
1137
01:22:26,213 --> 01:22:29,651
(Sara trækker vejret tungt)
1138
01:22:32,587 --> 01:22:35,590
(spændingsfyldt musik)
1139
01:22:37,592 --> 01:22:40,528
(flammerne knitrer)
1140
01:22:43,865 --> 01:22:45,633
- Åh, Odin,
1141
01:22:45,834 --> 01:22:48,736
alle fædre, Valhallas herre,
1142
01:22:49,002 --> 01:22:51,004
bruger af Gungnir,
1143
01:22:51,104 --> 01:22:55,142
Vi står foran dig i
ærbødighed og bøn.
1144
01:22:55,242 --> 01:22:57,177
På denne dag beder vi dig
1145
01:22:57,277 --> 01:23:00,147
på vegne af den store
kriger Thorvald
1146
01:23:00,247 --> 01:23:03,618
som har hensygnet i
skærsilden i et årtusinde.
1147
01:23:03,718 --> 01:23:06,420
Med de gamle runer
som vidne,
1148
01:23:06,521 --> 01:23:09,289
vi bønfalder dig om at frigøre
hans ånd
1149
01:23:09,389 --> 01:23:11,759
fra angstens og lidelsens bånd
og lidelse.
1150
01:23:12,727 --> 01:23:14,995
Lad ham stige op, Herre,
1151
01:23:15,095 --> 01:23:18,031
til den evige omfavnelse
i Valhalla,
1152
01:23:18,131 --> 01:23:22,837
hvor engene flyder i overflod
og hvor kampene aldrig ophører.
1153
01:23:22,937 --> 01:23:26,608
Og mens vi påkalder dit
navn i højtidelig bøn,
1154
01:23:26,708 --> 01:23:28,810
Giv ham adgang, Herre,
1155
01:23:28,910 --> 01:23:32,479
så han igen kan stå blandt
sine slægtninge igen.
1156
01:23:33,815 --> 01:23:36,851
- Vær hilset, Odin,
håbets fyrtårn,
1157
01:23:37,351 --> 01:23:41,121
hør vores bøn og lad denne
krigers ånd svæve frit.
1158
01:23:41,221 --> 01:23:42,824
(dramatisk musik)
1159
01:23:42,924 --> 01:23:48,863
Hil Odin, og lad denne
krigers ånd svæve frit.
1160
01:23:50,297 --> 01:23:56,203
Hil Odin, og lad denne
krigers ånd svæve frit.
1161
01:24:03,377 --> 01:24:06,313
(flammerne knitrer)
1162
01:24:13,120 --> 01:24:16,189
(fodtrin rasler)
1163
01:24:21,529 --> 01:24:25,232
(Thorvald trækker vejret tungt)
1164
01:24:31,238 --> 01:24:34,241
- McKittrick!
1165
01:24:53,327 --> 01:24:56,330
(spændingsfyldt musik)
1166
01:24:59,499 --> 01:25:02,169
(døren knirker)
1167
01:25:03,571 --> 01:25:06,406
(døren smækker i)
1168
01:25:09,109 --> 01:25:12,112
(spændingsfyldt musik)
1169
01:25:28,029 --> 01:25:30,531
Du har rejst langt,
1170
01:25:32,767 --> 01:25:35,703
Men jeg har ventet meget længere.
1171
01:25:39,473 --> 01:25:42,577
(dumpe fodtrin)
1172
01:25:49,149 --> 01:25:50,283
(knoer knækker)
1173
01:25:50,384 --> 01:25:52,120
Så fortæl mig det,
1174
01:25:52,987 --> 01:25:55,790
Hvad ved du om Lord Odin?
1175
01:25:56,490 --> 01:25:59,493
Hvad ved du om vores guder?
1176
01:26:03,097 --> 01:26:04,966
- Dine guder?
1177
01:26:06,500 --> 01:26:09,469
Jeg er her ikke for dine
guder, viking!
1178
01:26:09,604 --> 01:26:12,140
Jeg er her for at redde min kone!
1179
01:26:12,907 --> 01:26:13,908
- Ja.
1180
01:26:14,776 --> 01:26:17,812
Så du er klar, McKittrick?
1181
01:26:18,613 --> 01:26:21,015
Du er klar til at kæmpe!
1182
01:26:22,684 --> 01:26:25,185
Må guderne beskytte os begge!
1183
01:26:28,589 --> 01:26:30,390
(Thorvald råber)
1184
01:26:30,490 --> 01:26:33,360
(våben klirrer)
1185
01:26:35,697 --> 01:26:38,365
(begge råber)
1186
01:26:45,873 --> 01:26:49,010
(Fergus stønner)
1187
01:26:49,110 --> 01:26:51,445
(Thorvald griner)
1188
01:26:51,546 --> 01:26:53,781
(våben suser)
1189
01:26:53,881 --> 01:26:55,850
Du er velsignet, kan jeg se.
1190
01:26:56,651 --> 01:26:58,986
Måske ikke velsignet nok.
1191
01:27:04,792 --> 01:27:07,360
Ønsker du, at din kone skal dø?
1192
01:27:10,598 --> 01:27:15,536
(begge råber)
(våben klirrer)
1193
01:27:17,905 --> 01:27:22,309
Jeg sagde: Vil du have
din kone skal dø?
1194
01:27:23,745 --> 01:27:25,113
- Nej.
1195
01:27:25,213 --> 01:27:26,279
- Nej.
1196
01:27:26,379 --> 01:27:28,448
Nej, det er dig, der skal dø!
1197
01:27:28,549 --> 01:27:30,952
Det er dig, der skal
sove med guderne!
1198
01:27:31,052 --> 01:27:33,988
(våben klirrer)
1199
01:27:34,522 --> 01:27:37,658
(begge råber)
1200
01:27:40,695 --> 01:27:43,531
(Fergus stønner)
1201
01:27:51,338 --> 01:27:53,241
(blodet skvulper)
1202
01:27:53,340 --> 01:27:56,276
(Thorvald stønner)
1203
01:27:57,410 --> 01:28:00,014
(højtidelig musik)
1204
01:28:13,628 --> 01:28:16,531
- Gør mig færdig, som du vil.
1205
01:28:17,865 --> 01:28:20,433
- Hil Odin.
1206
01:28:22,369 --> 01:28:24,939
Vær hilset, herre.
1207
01:28:25,640 --> 01:28:28,609
Kriger har du altid været,
1208
01:28:29,777 --> 01:28:34,414
og en kriger, du
vil du altid være.
1209
01:28:35,550 --> 01:28:38,085
(højtidelig musik)
1210
01:28:43,591 --> 01:28:45,693
(blodet skvulper)
1211
01:28:45,793 --> 01:28:48,796
(Thorvald stønner)
1212
01:29:05,179 --> 01:29:08,448
- Odin ejer os alle!
1213
01:29:09,617 --> 01:29:13,087
(Sara trækker vejret tungt)
1214
01:29:24,799 --> 01:29:27,869
(højtidelig klavermusik)
1215
01:29:47,420 --> 01:29:49,991
(klokke ringer)
1216
01:30:07,074 --> 01:30:09,243
- Velsignet være, Sara.
1217
01:30:12,580 --> 01:30:14,414
- Velsignet være, herre.
1218
01:30:14,515 --> 01:30:17,919
- Så, Fergus, er han klar
til sin store dag?
1219
01:30:18,019 --> 01:30:19,153
- Ja.
1220
01:30:19,253 --> 01:30:21,322
Jeg tror, han har fundet sit formål.
1221
01:30:23,357 --> 01:30:25,092
Det har vi begge.
1222
01:30:25,593 --> 01:30:28,562
(dramatisk musik)
1223
01:30:31,599 --> 01:30:34,702
(højtidelig klavermusik)
1224
01:31:00,928 --> 01:31:03,864
(flammerne knitrer)
1225
01:31:06,834 --> 01:31:10,503
(dramatisk orkestermusik)
1226
01:31:32,126 --> 01:31:37,131
(hjemsøgende musik)
(ravne hakker)
1227
01:31:56,150 --> 01:31:59,754
(intens mystisk musik)
1228
01:32:44,665 --> 01:32:50,371
(intens musik fortsætter)
77360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.