All language subtitles for The Protectors Series 1 Episode 2 (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,230 --> 00:00:28,250 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) He's just approaching the Via del Sonata. 2 00:00:28,730 --> 00:00:29,890 How far is that from me? 3 00:00:31,049 --> 00:00:32,310 About a hundred yards. 4 00:00:32,930 --> 00:00:33,730 Keep your distance. 5 00:00:50,610 --> 00:00:51,410 He's stopped. 6 00:00:52,330 --> 00:00:53,090 Can you see him? 7 00:00:54,790 --> 00:00:56,070 Not at the moment, no. 8 00:00:56,570 --> 00:00:57,870 Well, close in until you can. 9 00:01:06,610 --> 00:01:07,350 Something's wrong. 10 00:01:07,510 --> 00:01:08,130 There's no signal. 11 00:01:09,210 --> 00:01:10,390 He should be right in front of me, 12 00:01:10,450 --> 00:01:11,530 but I can't see him. 13 00:01:11,710 --> 00:01:12,870 I tell you, Harry, we're in trouble. 14 00:01:13,690 --> 00:01:13,950 Right. 15 00:01:49,770 --> 00:01:52,090 Harry! 16 00:01:53,250 --> 00:02:05,180 Where is 17 00:02:05,180 --> 00:02:05,320 he? 18 00:02:06,500 --> 00:02:09,960 That's what I'd like to know. 19 00:03:01,100 --> 00:03:01,820 Draw! 20 00:03:02,880 --> 00:03:04,300 Never signal before you draw. 21 00:03:07,300 --> 00:03:07,660 Hello. 22 00:03:08,980 --> 00:03:11,120 Max Toler, this is the contestant Dicontini. 23 00:03:11,560 --> 00:03:11,980 Enchanted. 24 00:03:12,680 --> 00:03:14,280 Max is the fastest gun in the West. 25 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 He means West Germany, of course. 26 00:03:15,700 --> 00:03:16,280 West Berlin. 27 00:03:16,680 --> 00:03:17,580 Welcome to Roma. 28 00:03:17,900 --> 00:03:18,300 Thank you. 29 00:03:18,580 --> 00:03:19,480 I've brought you a new toy. 30 00:03:19,820 --> 00:03:20,720 What does this one do? 31 00:03:21,220 --> 00:03:22,100 It goes off. 32 00:03:24,240 --> 00:03:26,160 Max is very fond of practical jokes. 33 00:03:26,280 --> 00:03:27,360 I think it's wonderful. 34 00:03:27,620 --> 00:03:28,700 Anyway, it might have some use. 35 00:03:28,780 --> 00:03:30,100 Sure, this noise will fit into anything. 36 00:03:30,400 --> 00:03:30,800 Listen to this. 37 00:03:30,880 --> 00:03:32,260 Max, I'm really interested in that, but why 38 00:03:32,260 --> 00:03:33,020 don't you hold it for later? 39 00:03:33,100 --> 00:03:34,060 Let's get down to business, okay? 40 00:03:35,060 --> 00:03:35,740 What's the problem? 41 00:03:38,100 --> 00:03:38,740 Senator Gordini. 42 00:03:38,740 --> 00:03:40,980 The head of the investigating committee. 43 00:03:42,400 --> 00:03:44,620 He's bringing out a report on organized crime 44 00:03:44,620 --> 00:03:45,160 in Roma. 45 00:03:45,360 --> 00:03:46,780 It's due to be presented to the Senate 46 00:03:46,780 --> 00:03:47,180 tomorrow. 47 00:03:47,580 --> 00:03:49,180 It's a report that's going to upset certain 48 00:03:49,180 --> 00:03:50,900 interested parties, and they're trying very hard to 49 00:03:50,900 --> 00:03:51,580 get it suppressed. 50 00:03:51,820 --> 00:03:53,500 He's had some very nasty messages in the 51 00:03:53,500 --> 00:03:54,380 past few weeks. 52 00:03:54,500 --> 00:03:55,980 So we were retained to keep an eye 53 00:03:55,980 --> 00:03:57,400 on him, make sure he stays healthy. 54 00:03:57,800 --> 00:03:58,180 I understand. 55 00:03:58,400 --> 00:03:59,740 Last night, he had an appointment with an 56 00:03:59,740 --> 00:04:00,260 informer. 57 00:04:00,340 --> 00:04:01,460 You know, the usual thing, anonymous. 58 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 We followed him all the way to the 59 00:04:02,680 --> 00:04:07,060 rendezvous, used the electronic bloodhound, and we lost 60 00:04:07,060 --> 00:04:07,400 him. 61 00:04:10,360 --> 00:04:11,080 No witnesses? 62 00:04:11,560 --> 00:04:11,780 No. 63 00:04:12,920 --> 00:04:13,320 Curious? 64 00:04:13,540 --> 00:04:14,860 Yeah, the senator wasn't the only one that 65 00:04:14,860 --> 00:04:15,760 was taken for a ride. 66 00:04:17,540 --> 00:04:18,640 That's why we called you. 67 00:04:18,720 --> 00:04:19,779 We might need an extra man. 68 00:04:22,160 --> 00:04:23,800 The senator is in a cafe on the 69 00:04:23,800 --> 00:04:24,340 Via Veneto. 70 00:04:26,620 --> 00:04:27,540 You wait here. 71 00:04:27,940 --> 00:04:28,540 Play with your toy. 72 00:04:44,080 --> 00:04:47,520 Come on. 73 00:04:53,510 --> 00:04:55,230 Wait. 74 00:05:26,260 --> 00:05:30,300 Please get rid of those men. 75 00:05:31,060 --> 00:05:32,240 Signora, this is the Via Veneto. 76 00:05:32,360 --> 00:05:33,400 Always we have the paparazzi. 77 00:05:33,740 --> 00:05:35,080 You don't like to have your photograph taken? 78 00:05:35,100 --> 00:05:35,660 Yeah, let him go. 79 00:05:50,620 --> 00:05:51,840 Got a car outside. 80 00:05:51,940 --> 00:05:52,380 Can you walk? 81 00:05:53,840 --> 00:05:54,120 Okay. 82 00:06:07,620 --> 00:06:08,220 Il senatore. 83 00:06:12,820 --> 00:06:14,640 Look, I've just paid them not to take 84 00:06:14,640 --> 00:06:15,280 any photographs. 85 00:06:15,580 --> 00:06:15,840 Yeah? 86 00:06:16,020 --> 00:06:17,140 Well, then there's no excuse. 87 00:06:39,960 --> 00:06:41,860 What the hell are these paparazzi? 88 00:06:44,180 --> 00:06:48,610 What have you done? 89 00:06:49,270 --> 00:06:49,630 I haven't done anything. 90 00:06:50,030 --> 00:06:51,030 What have you done? 91 00:06:51,370 --> 00:06:52,190 I haven't done anything. 92 00:06:52,230 --> 00:06:53,350 What the hell? 93 00:06:59,830 --> 00:07:01,790 I do not know what happened. 94 00:07:02,790 --> 00:07:06,110 I remember walking along the avenue to keep 95 00:07:06,110 --> 00:07:06,710 my appointment. 96 00:07:06,710 --> 00:07:10,290 I remember waking up to find myself in 97 00:07:10,290 --> 00:07:11,170 the back of the cafe. 98 00:07:11,710 --> 00:07:14,690 Between nothing but terrible confusion. 99 00:07:15,410 --> 00:07:16,830 That's probably the effect of the drugs. 100 00:07:17,330 --> 00:07:17,850 Drugs? 101 00:07:18,210 --> 00:07:20,210 We were probably given some sort of hallucinatory 102 00:07:20,210 --> 00:07:20,530 drug. 103 00:07:20,790 --> 00:07:22,030 This is horrible. 104 00:07:22,590 --> 00:07:24,550 Yeah, you would be conscious, but you would 105 00:07:24,550 --> 00:07:25,710 not be aware of what you were doing. 106 00:07:26,390 --> 00:07:29,590 Twelve hours out of my life that I 107 00:07:29,590 --> 00:07:31,190 cannot account for? 108 00:07:35,320 --> 00:07:35,880 Senator. 109 00:07:37,080 --> 00:07:38,820 We found those in your pocket. 110 00:07:42,040 --> 00:07:44,300 But this never happened. 111 00:07:44,840 --> 00:07:46,000 You recognize any of those guys? 112 00:07:46,340 --> 00:07:47,740 Well, they are well-known criminals. 113 00:07:49,040 --> 00:07:49,600 Rocketeers. 114 00:07:50,160 --> 00:07:51,100 He was set up. 115 00:07:52,280 --> 00:07:52,980 What do you mean? 116 00:07:53,480 --> 00:07:54,160 Just this. 117 00:07:54,320 --> 00:07:56,380 If the senator brings out his report, copies 118 00:07:56,380 --> 00:07:58,800 of the photographs go to every newspaper in 119 00:07:58,800 --> 00:07:59,160 Roma. 120 00:07:59,860 --> 00:08:00,880 Your report is due tomorrow? 121 00:08:00,880 --> 00:08:04,480 If they see these photographs, they will laugh 122 00:08:04,480 --> 00:08:05,580 at my report. 123 00:08:05,900 --> 00:08:06,880 Who can blame them? 124 00:08:07,460 --> 00:08:07,860 Lucello. 125 00:08:08,420 --> 00:08:08,820 Lucello? 126 00:08:08,920 --> 00:08:10,660 It's the name given to the man who 127 00:08:10,660 --> 00:08:11,500 leads all these criminals. 128 00:08:11,980 --> 00:08:12,900 Is he one of the guys in the 129 00:08:12,900 --> 00:08:13,100 pictures? 130 00:08:13,300 --> 00:08:16,500 No, his identity is the best kept secret 131 00:08:16,500 --> 00:08:17,260 in Roma. 132 00:08:17,340 --> 00:08:18,920 It's the only kept secret in Roma. 133 00:08:19,940 --> 00:08:21,240 Okay, I've got a couple more leads to 134 00:08:21,240 --> 00:08:21,380 follow. 135 00:08:21,420 --> 00:08:22,780 I'm going back to that cafe on the 136 00:08:22,780 --> 00:08:23,140 Via Veneto. 137 00:08:23,560 --> 00:08:25,220 I think I'll do a little checking myself. 138 00:08:54,520 --> 00:08:54,980 Anchia! 139 00:08:55,700 --> 00:08:56,160 Anchia! 140 00:08:57,340 --> 00:08:57,800 Anchia! 141 00:08:58,540 --> 00:08:59,000 Anchia! 142 00:09:00,460 --> 00:09:02,000 You don't seem to have a way with 143 00:09:02,000 --> 00:09:02,520 children, Chino. 144 00:09:02,680 --> 00:09:03,440 Let me show you. 145 00:09:05,280 --> 00:09:05,900 Hey, ragazzi! 146 00:09:07,540 --> 00:09:08,000 Ragazzi! 147 00:09:19,740 --> 00:09:20,920 I'm looking for a man. 148 00:09:21,500 --> 00:09:22,000 Ah, si. 149 00:09:23,120 --> 00:09:23,800 Lucello. 150 00:09:24,620 --> 00:09:26,140 It's going to be difficult. 151 00:09:29,130 --> 00:09:30,870 Will this be easier? 152 00:09:31,470 --> 00:09:32,710 One moment, please. 153 00:09:37,380 --> 00:09:39,120 All done with kindness, Chino. 154 00:09:40,440 --> 00:09:41,240 Yes, congresso. 155 00:09:49,420 --> 00:09:50,280 Grazie, padre. 156 00:09:52,120 --> 00:09:54,260 Signora, cerca Lucello. 157 00:09:56,520 --> 00:09:57,500 La, la. 158 00:10:08,110 --> 00:10:09,470 Signora, permesso. 159 00:10:14,520 --> 00:10:16,340 Scusi, scusi, un momento, un momento. 160 00:10:30,420 --> 00:10:31,880 Friends, okay? 161 00:10:32,820 --> 00:10:34,580 Look, I want to settle our account. 162 00:10:41,620 --> 00:10:43,020 Take care of the damage. 163 00:10:46,290 --> 00:10:47,070 Grazie, signora. 164 00:10:47,390 --> 00:10:48,970 Okay, I want you to do something for 165 00:10:48,970 --> 00:10:49,370 me now. 166 00:10:49,450 --> 00:10:49,910 Si, signora. 167 00:10:50,270 --> 00:10:50,630 Coffee. 168 00:10:59,390 --> 00:11:08,390 Do you know how much this camera cost? 169 00:11:08,570 --> 00:11:09,250 You tell me. 170 00:11:10,130 --> 00:11:11,310 200,000 lire. 171 00:11:18,220 --> 00:11:19,020 Porto, grazie. 172 00:11:20,720 --> 00:11:23,480 I very much regret the misunderstanding. 173 00:11:24,060 --> 00:11:24,200 Yeah? 174 00:11:25,860 --> 00:11:27,640 You are a friend of the senator. 175 00:11:28,860 --> 00:11:29,820 My acquaintance. 176 00:11:30,780 --> 00:11:32,560 You know, last night I think he did 177 00:11:32,560 --> 00:11:34,280 something very indiscreet. 178 00:11:35,140 --> 00:11:38,140 He went to a certain place of entertainment. 179 00:11:39,260 --> 00:11:39,580 Yeah? 180 00:11:39,820 --> 00:11:41,100 You would like to visit this place. 181 00:11:41,820 --> 00:11:43,300 You mean where he meets his friends? 182 00:11:44,280 --> 00:11:44,440 Si. 183 00:11:44,440 --> 00:11:48,120 I think something could be arranged. 184 00:11:52,550 --> 00:11:56,090 Be at the corner of Via Michelangelo-Caetani. 185 00:11:56,890 --> 00:11:57,830 In one hour. 186 00:11:58,930 --> 00:11:59,350 Grazie. 187 00:12:15,320 --> 00:12:17,980 Tino, I think we've been taken for suckers. 188 00:12:18,620 --> 00:12:19,280 Why, Contessa? 189 00:12:20,020 --> 00:12:21,920 Well, I have the feeling that somebody does 190 00:12:21,920 --> 00:12:23,840 not want us to meet Lucello. 191 00:12:24,500 --> 00:12:25,860 That's possible, Contessa. 192 00:12:26,140 --> 00:12:27,560 Which makes it all the more important that 193 00:12:27,560 --> 00:12:27,900 we do. 194 00:12:28,960 --> 00:12:30,500 I wonder if any of the other children 195 00:12:30,500 --> 00:12:31,000 know him. 196 00:12:31,480 --> 00:12:32,240 Where are they going? 197 00:12:34,080 --> 00:12:34,560 Signora. 198 00:12:39,280 --> 00:12:39,940 Get him. 199 00:13:31,010 --> 00:13:31,890 Get him. 200 00:13:33,530 --> 00:13:35,690 My arm, I think it's broken. 201 00:13:35,890 --> 00:13:37,450 I don't think so, Tino is very expert. 202 00:13:37,450 --> 00:13:39,110 Now let's answer a few questions. 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,010 What do you want to know? 204 00:13:41,710 --> 00:13:42,930 Who sent you to kill me? 205 00:13:43,850 --> 00:13:44,330 Lucello. 206 00:13:44,550 --> 00:13:45,670 The bad man, where is he? 207 00:13:46,630 --> 00:13:47,390 How should I know? 208 00:13:47,970 --> 00:13:49,150 Who gave you your instructions? 209 00:13:49,690 --> 00:13:52,870 Nobody knows who Lucello is. 210 00:13:53,450 --> 00:13:54,370 He's a voice. 211 00:13:54,770 --> 00:13:55,510 He keeps the orders. 212 00:13:56,270 --> 00:13:57,670 We do what he says. 213 00:13:57,830 --> 00:13:58,450 I see. 214 00:13:58,990 --> 00:14:00,470 Where did they take the senator last night? 215 00:14:01,070 --> 00:14:01,790 I don't know. 216 00:14:02,890 --> 00:14:03,270 Tino. 217 00:14:04,130 --> 00:14:04,610 Please. 218 00:14:05,350 --> 00:14:06,290 All right. 219 00:14:06,650 --> 00:14:08,670 He can help you. 220 00:14:08,770 --> 00:14:09,250 Lucello. 221 00:14:09,570 --> 00:14:11,290 Yes, he knows where they took the senator. 222 00:14:11,650 --> 00:14:12,820 I'll take you to him. 223 00:14:20,380 --> 00:14:21,310 Mario sent you? 224 00:14:21,610 --> 00:14:21,930 Right. 225 00:14:22,570 --> 00:14:23,690 A word of advice. 226 00:14:24,010 --> 00:14:26,270 Don't mention to anyone that you know the 227 00:14:26,270 --> 00:14:26,630 senator. 228 00:14:27,150 --> 00:14:28,270 Isn't he a popular guy? 229 00:14:28,710 --> 00:14:29,770 Not where you're going. 230 00:14:32,430 --> 00:14:33,490 He'll take you. 231 00:14:34,610 --> 00:14:35,870 What do I owe you? 232 00:14:36,010 --> 00:14:36,330 Nothing. 233 00:14:41,430 --> 00:14:42,010 Hey. 234 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Hey! 235 00:15:10,970 --> 00:15:12,170 No tricks now. 236 00:15:12,690 --> 00:15:13,630 On my life, Contessa. 237 00:15:13,910 --> 00:15:14,570 You're right. 238 00:15:47,970 --> 00:15:49,310 Let me see you. 239 00:15:53,520 --> 00:15:54,900 I'm looking for a friend. 240 00:15:55,160 --> 00:15:57,400 Do you think you will find him in 241 00:15:57,400 --> 00:15:58,560 the house of mirrors? 242 00:15:59,120 --> 00:15:59,900 I do not know. 243 00:16:00,680 --> 00:16:03,240 Then I am not the only one who 244 00:16:03,240 --> 00:16:04,440 goes in darkness. 245 00:16:05,660 --> 00:16:06,780 Follow me. 246 00:16:09,580 --> 00:16:12,320 Keep 50 paces behind. 247 00:16:12,980 --> 00:16:15,240 We do not wish to attract attention. 248 00:17:00,190 --> 00:17:00,630 Hey. 249 00:17:00,650 --> 00:17:00,930 Hey, Puck. 250 00:17:11,130 --> 00:17:11,849 Come on. 251 00:17:18,040 --> 00:17:19,900 A couple of real blabbermouths. 252 00:17:29,580 --> 00:17:30,800 Good credit, huh? 253 00:17:31,520 --> 00:17:32,820 This is just a formality. 254 00:18:00,020 --> 00:18:01,000 Just tell me one thing. 255 00:18:01,080 --> 00:18:02,800 What is your connection with Senator Gordini? 256 00:18:03,300 --> 00:18:03,600 Who? 257 00:18:04,380 --> 00:18:05,180 Senator Gordini. 258 00:18:05,740 --> 00:18:06,140 Gordini. 259 00:18:06,240 --> 00:18:07,180 That doesn't ring any bells. 260 00:18:10,540 --> 00:18:12,420 Do you hear any bells now? 261 00:18:12,520 --> 00:18:13,960 Yeah, a few, but I don't know any 262 00:18:13,960 --> 00:18:14,440 Gordini. 263 00:18:14,780 --> 00:18:15,840 This could be a mistake. 264 00:18:16,060 --> 00:18:17,440 I bet you're past a presumably mistake. 265 00:18:17,500 --> 00:18:18,420 I'm going to have a few words with 266 00:18:18,420 --> 00:18:19,740 the American ambassador about this. 267 00:18:20,520 --> 00:18:22,180 The only thing you're going to say is 268 00:18:22,180 --> 00:18:23,520 the answer to our questions. 269 00:18:24,620 --> 00:18:26,860 And the only mistake is the one you 270 00:18:26,860 --> 00:18:27,840 made in coming here. 271 00:18:37,210 --> 00:18:38,190 This way. 272 00:18:51,220 --> 00:18:53,140 In fact, we know all we need to 273 00:18:53,140 --> 00:18:53,900 know about you. 274 00:18:55,200 --> 00:18:58,480 What interests us is how much you know 275 00:18:58,480 --> 00:19:00,020 about our organization. 276 00:19:00,840 --> 00:19:01,080 Nothing. 277 00:19:02,260 --> 00:19:02,880 Give me the gun. 278 00:19:05,200 --> 00:19:06,060 Persuade him. 279 00:19:18,000 --> 00:19:19,380 Well, Senor Rulon. 280 00:20:00,690 --> 00:20:01,890 Are you going to talk? 281 00:20:02,630 --> 00:20:03,890 I'll tell you all I know, but it's 282 00:20:03,890 --> 00:20:04,450 not much. 283 00:20:07,470 --> 00:20:08,130 Answer it. 284 00:20:12,180 --> 00:20:12,760 A cigar? 285 00:20:14,780 --> 00:20:16,160 Yeah, have one of mine. 286 00:20:18,460 --> 00:20:20,020 I know that it won't blow up in 287 00:20:20,020 --> 00:20:20,540 my face. 288 00:20:20,940 --> 00:20:22,000 You have a suspicious mind. 289 00:20:22,560 --> 00:20:24,140 You can't trust anybody these days. 290 00:20:26,660 --> 00:20:27,100 Si. 291 00:20:27,100 --> 00:20:27,200 Thank you. 292 00:20:31,910 --> 00:20:33,850 We've got your friend, the Contessa. 293 00:20:48,220 --> 00:20:50,180 I want to see Lucello, the birdman. 294 00:20:51,040 --> 00:20:52,240 He sees no one. 295 00:20:59,860 --> 00:21:02,140 If we don't like your story, Mr. Rulon, 296 00:21:02,720 --> 00:21:04,940 we won't use this on you. 297 00:21:05,620 --> 00:21:07,120 We'll use it on the Contessa. 298 00:21:08,600 --> 00:21:09,980 What kind of tobacco is this, anyway? 299 00:21:10,780 --> 00:21:11,620 Monopoly of state. 300 00:21:13,320 --> 00:21:15,160 Let's hear it for private enterprise. 301 00:21:15,900 --> 00:21:16,160 May I? 302 00:21:49,320 --> 00:21:50,200 Senor! 303 00:21:54,600 --> 00:21:55,900 You say nothing. 304 00:22:03,600 --> 00:22:05,440 I hear everything. 305 00:22:09,320 --> 00:22:12,220 I know the meaning of every sound you 306 00:22:12,220 --> 00:22:12,680 make. 307 00:22:17,620 --> 00:22:19,020 The odds are even. 308 00:22:25,600 --> 00:22:27,870 Now they begin to favor me. 309 00:22:44,020 --> 00:22:45,100 So what now? 310 00:22:45,840 --> 00:22:47,260 Take care of these things. 311 00:22:47,580 --> 00:22:48,140 To their pleasure. 312 00:22:50,480 --> 00:22:51,680 I see you've been playing games. 313 00:22:52,220 --> 00:22:53,160 Playing with fire. 314 00:22:53,160 --> 00:22:54,420 I like games. 315 00:22:54,740 --> 00:22:56,280 I want the photographs of the senator. 316 00:22:56,500 --> 00:22:57,900 All the photographs and the negatives. 317 00:22:58,300 --> 00:22:59,500 And I want them now. 318 00:23:44,700 --> 00:23:45,180 Contessa? 319 00:23:51,300 --> 00:23:51,780 Caroline? 320 00:23:59,160 --> 00:24:00,300 Caroline! 321 00:24:29,710 --> 00:24:30,720 You all right? 322 00:24:31,380 --> 00:24:31,660 Yeah. 323 00:24:35,690 --> 00:24:36,650 Lucello. 324 00:24:56,430 --> 00:24:58,480 That completes the senator's report. 325 00:25:19,280 --> 00:25:25,360 In the avenues and alleyways Where the soul 326 00:25:25,360 --> 00:25:29,460 of a man is easy to buy Everybody's 327 00:25:29,460 --> 00:25:34,460 wheelin' Everybody's stealin' All the lower livin' high 328 00:25:35,520 --> 00:25:38,960 Every city's got him Can we ever stop 329 00:25:38,960 --> 00:25:39,140 him? 330 00:25:39,440 --> 00:25:42,040 Some of us are gonna try 331 00:25:49,560 --> 00:25:57,160 Some of us are gonna try 19216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.