All language subtitles for The Chapel .2023.1080P.BLURAY.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,541 --> 00:02:37,250 Anno 1631. 2 00:02:37,958 --> 00:02:41,375 Der Schwarze Tod wütet in der Region. 3 00:02:44,916 --> 00:02:47,666 Die Pestärzte, die gefürchteten Vogelmänner, 4 00:02:47,750 --> 00:02:51,416 durchstreifen die Straßen, um den Tod aufzuhalten, 5 00:02:51,500 --> 00:02:53,000 und sammeln die Kranken ein, 6 00:02:53,083 --> 00:02:57,083 um sie zu einer Kapelle weit weg vom Dorf zu bringen. 7 00:03:00,500 --> 00:03:06,375 Und dort angekommen, sich mit ihnen einzumauern. 8 00:04:51,375 --> 00:04:52,291 Mama. 9 00:04:56,833 --> 00:04:58,708 Mama, Mama. 10 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 Mama, meine Puppe, Mama. 11 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 -Mama, meine Puppe, Mama. -Usoa. 12 00:05:04,458 --> 00:05:06,791 -Usoa. -Mama, Mama. 13 00:05:45,916 --> 00:05:50,416 Ja, verehrte Zuschauer. Im Lauf der Jahrhunderte wurden die Kapelle 14 00:05:50,583 --> 00:05:52,833 und die kleine Usoa vergessen. 15 00:05:53,000 --> 00:05:56,166 Nur eines Tages kam ein Medium in die Stadt. 16 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 Ja, sie kam in die Stadt und behauptete, 17 00:05:58,208 --> 00:06:01,041 dass sie ein kleines Mädchen ganz deutlich weinen hören könne. 18 00:06:07,333 --> 00:06:09,375 Ja, es war Ivana Peralta. 19 00:06:09,541 --> 00:06:13,750 Lorem ipsum, rosa, rosae, rosaum. 20 00:06:14,250 --> 00:06:15,791 Ich kann es fühlen. 21 00:06:16,583 --> 00:06:20,750 Ein großer Schmerz und viel Traurigkeit, verbirgt sich, 22 00:06:20,833 --> 00:06:23,166 ja, sie verbirgt sich genau hinter diesen Mauern. 23 00:06:23,333 --> 00:06:26,500 Und sie erzählte den Menschen, dass dies der Geist der kleinen Usoa wäre. 24 00:06:27,541 --> 00:06:30,958 Die traurig über den Verlust ihrer alten Stoffpuppe sei. 25 00:06:31,125 --> 00:06:34,125 Und seitdem reißen wir jedes Jahr 26 00:06:34,291 --> 00:06:38,250 und zwar am 29. Oktober diese Mauer hier hinter uns ein. 27 00:06:39,291 --> 00:06:42,500 Und dann bleibt die Kapelle für ganze fünf Tage geöffnet. 28 00:06:42,666 --> 00:06:45,583 Die Leute bringen unserem kleinen Geist dann Geschenke 29 00:06:45,666 --> 00:06:49,875 und versuchen auf diese Weise, ihren Schmerz ein wenig zu lindern. 30 00:06:52,833 --> 00:06:54,250 Aber Vorsicht. 31 00:06:55,125 --> 00:06:59,375 Denn die kleine Usoa ist nicht ganz alleine in dieser Kapelle. 32 00:07:00,333 --> 00:07:03,125 Und so lange die Kapelle geöffnet ist, 33 00:07:03,291 --> 00:07:06,625 werden sich ebenfalls die Geister der Vogelmänner zeigen, 34 00:07:06,791 --> 00:07:09,041 um wie einst diejenigen zu finden, 35 00:07:09,125 --> 00:07:13,208 die vom Tod gezeichnet sind, um sie in die Kapelle zu bringen 36 00:07:13,375 --> 00:07:15,958 und dann für immer einzumauern. 37 00:07:32,250 --> 00:07:35,291 Vier Tage. Wir haben keine Zeit mehr. 38 00:08:21,583 --> 00:08:23,625 -Hallo Emma. -Hallo. 39 00:08:42,583 --> 00:08:44,416 Jetzt sieh mich nicht so an. 40 00:08:45,833 --> 00:08:48,208 Sie hat versprochen, es mir beizubringen. 41 00:09:14,625 --> 00:09:15,708 Hallo? 42 00:09:17,500 --> 00:09:19,208 Senora Peralta? 43 00:09:20,541 --> 00:09:23,541 Es ist soweit. Sie haben die Kapelle geöffnet. 44 00:09:23,625 --> 00:09:26,375 Wir können jetzt mit Usoa reden. 45 00:09:26,541 --> 00:09:28,375 Sie können es mir jetzt beibringen. 46 00:10:21,416 --> 00:10:24,750 Hallo? Señora Peralta? 47 00:10:48,958 --> 00:10:52,000 Hallo? Señora Peralta? 48 00:11:22,041 --> 00:11:23,541 Hilfe. 49 00:11:23,708 --> 00:11:27,666 Es muss jemand kommen. Hilfe, Hilfe. 50 00:11:38,541 --> 00:11:40,958 Keine Angst, es ist nicht ansteckend. 51 00:11:43,916 --> 00:11:45,625 Bitte keine Handys. 52 00:11:46,833 --> 00:11:49,125 Seid einfach aufgeschlossen. 53 00:11:50,208 --> 00:11:53,791 Habt kein Misstrauen und keine Angst. 54 00:11:58,166 --> 00:12:02,250 Die Geister könnten sonst verärgert sein. 55 00:12:02,333 --> 00:12:04,708 Ach ja? Und was kann passieren? 56 00:12:11,500 --> 00:12:13,041 Nichts Gutes. 57 00:12:14,750 --> 00:12:16,833 Bitte reicht euch jetzt eure Hände. 58 00:12:17,750 --> 00:12:23,000 Und ganz gleich, was auch geschieht, unterbrecht nicht den Kreis. 59 00:12:23,083 --> 00:12:26,333 Äh, eine kurze Frage. Wofür ist der Kompass da? 60 00:12:28,583 --> 00:12:31,041 Er signalisiert die Anwesenheit eines Wesens. 61 00:12:31,958 --> 00:12:32,875 Paco. 62 00:12:32,958 --> 00:12:34,083 Mama. 63 00:12:37,666 --> 00:12:39,833 ich kann mich nicht konzentrieren. 64 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Sobald das Portal geöffnet ist, kann jeder teilnehmen. 65 00:12:53,750 --> 00:12:55,625 Bist du Freund oder Feind? 66 00:12:55,708 --> 00:12:59,125 Ah, wieso sind das hier eigentlich künstliche Kerzen? 67 00:12:59,875 --> 00:13:03,708 Das ist, weil ich Feuer hasse. 68 00:13:07,041 --> 00:13:09,208 Mama, sie kriegt keinen Penny von dir. 69 00:13:09,291 --> 00:13:10,916 Vielleicht ja ein andermal. 70 00:13:11,083 --> 00:13:13,250 Oh, natürlich, gar kein Problem. 71 00:13:22,708 --> 00:13:24,208 CAROLINA PERALTA MEDIUM UND SPIRITUALISTIN 72 00:13:51,291 --> 00:13:52,500 Mutter? 73 00:14:00,208 --> 00:14:04,625 29. Oktober, die verdammte Kapelle. 74 00:14:04,708 --> 00:14:08,708 Sie haben vier neue Nachrichten. Nachricht Nummer eins. 75 00:14:10,458 --> 00:14:11,833 Hier ist Enrique Marat. 76 00:14:11,916 --> 00:14:14,833 Ich rufe an, um die Sitzung am Montag abzusagen. 77 00:14:15,541 --> 00:14:17,333 Nachricht Nummer zwei. 78 00:14:19,208 --> 00:14:21,250 Hallo Carol, meine Liebe. 79 00:14:21,333 --> 00:14:24,500 Hier ist deine Vermieterin. Scheint so, als hättest du mal wieder Probleme, 80 00:14:24,583 --> 00:14:27,875 die Miete zu zahlen, hm? Ruf mich mal zurück. 81 00:14:28,291 --> 00:14:29,875 Nachricht Nummer drei. 82 00:14:32,666 --> 00:14:37,875 Guten Tag, ich bin von der Polizei in Arantzarri. Ich bitte um einen Rückruf. 83 00:14:48,666 --> 00:14:49,708 Ja? 84 00:14:49,791 --> 00:14:52,958 Ja, hallo, hier ist Carolina Peralta. Du hast mich angerufen. 85 00:14:53,375 --> 00:14:55,708 Ah, ja, richtig, guten Abend. 86 00:14:55,791 --> 00:14:58,791 Ich bin's, Jon Elorza, hier vor Ort verantwortlich. 87 00:14:58,875 --> 00:15:02,000 Ich fürchte, ich habe keine guten Nachrichten für dich. 88 00:15:02,875 --> 00:15:06,625 Deine Mutter ist heute Abend verstorben, es sieht nach einem Herzinfarkt aus. 89 00:15:06,791 --> 00:15:08,833 Hast du in den letzten Tagen mit ihr gesprochen? 90 00:15:09,500 --> 00:15:12,125 Ähm, sie hat einige Male versucht, mich zu erreichen. 91 00:15:14,458 --> 00:15:16,958 Sie ruft mich immer in dieser Zeit an, 92 00:15:18,208 --> 00:15:21,000 aber es ist... Wir haben seit Jahren nicht gesprochen. 93 00:15:21,166 --> 00:15:23,916 Sie kommt in die Rechtsmedizin, nur Routine. 94 00:15:24,833 --> 00:15:28,875 Morgen kann sie dann abgeholt werden. Mein herzliches Beileid. 95 00:15:45,666 --> 00:15:47,583 Nachricht Nummer vier. 96 00:15:49,333 --> 00:15:53,458 Carol. Du gehst nicht mehr ans Telefon. 97 00:15:54,041 --> 00:15:55,583 Es ist sehr wichtig. 98 00:16:17,250 --> 00:16:19,166 Sieh nur, welches Ende sie gefunden hat. 99 00:16:19,666 --> 00:16:21,041 Nicht zu glauben. 100 00:16:26,666 --> 00:16:29,458 Ich habe dir ein paar Kroketten gemacht, die du so magst. 101 00:16:29,541 --> 00:16:31,916 Du wirst sehen, dann geht es dir besser. 102 00:16:32,000 --> 00:16:33,041 Ja, ist gut. 103 00:16:33,125 --> 00:16:35,166 Du hast aber eine liebe Großmutter. 104 00:16:35,250 --> 00:16:38,583 Sie ist eine Nachbarin. Ich habe keine Großmutter. 105 00:16:38,666 --> 00:16:41,666 Gut, wir sind dann soweit. Und ihr? 106 00:16:42,541 --> 00:16:44,166 Wird das noch sehr lange dauern? 107 00:16:44,250 --> 00:16:47,500 Es ist schon spät und das Mädchen muss morgen wieder zur Schule. 108 00:16:47,583 --> 00:16:49,625 Die Hexe hat auch auf sie aufgepasst, oder? 109 00:16:50,541 --> 00:16:54,083 Was erzählst du denn da? Die haben doch kaum miteinander gesprochen. 110 00:16:54,166 --> 00:16:55,750 Edurne, das muss aufhören. 111 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 Ich kann nicht weiter wegsehen. 112 00:16:57,083 --> 00:16:59,541 Ich bitte dich, das war doch keine Absicht. 113 00:16:59,625 --> 00:17:01,625 Ich spreche mit ihrer Mutter... 114 00:17:06,041 --> 00:17:07,166 Du kannst jetzt gehen. 115 00:17:08,708 --> 00:17:11,833 Aber erst musst du mir was geben. Die Schlüssel. 116 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Gib schon her. 117 00:17:18,708 --> 00:17:21,916 Hör zu, der Vogelmann, von dem das Mädchen spricht, 118 00:17:21,999 --> 00:17:25,583 hat die tote Frau mitgenommen, um sie in der Kapelle einzumauern. 119 00:17:25,666 --> 00:17:27,958 Edurne, bitte verarsch mich hier nicht. 120 00:17:31,000 --> 00:17:32,750 Komm, jetzt geht’s nach Hause. 121 00:17:32,833 --> 00:17:38,416 Ich werde die Kroketten gleich zu dir rüber bringen. Na los, ich komme gleich. 122 00:17:40,416 --> 00:17:42,041 Und was passiert jetzt? 123 00:17:42,125 --> 00:17:44,875 Ich denke, die bauen da jetzt alles langsam ab 124 00:17:49,166 --> 00:17:51,958 Sieh mal, das Mädchen läuft einfach weg. 125 00:18:21,041 --> 00:18:21,916 BESCHWÖRUNG 126 00:18:22,083 --> 00:18:24,083 Invocatio. 127 00:18:26,000 --> 00:18:29,875 So ähnlich, wie das, was man von der Kapelle erzählt. 128 00:18:30,041 --> 00:18:32,208 Mit den Toten sprechen zu können. 129 00:18:34,625 --> 00:18:37,833 Deo forti in tenebris. 130 00:18:43,000 --> 00:18:46,666 Es ist zu traurig, dass sie ganz allein in dieser Wohnung dahinsiechen musste. 131 00:18:47,333 --> 00:18:49,208 Einen Hund zu haben, mag sicher helfen. 132 00:18:49,291 --> 00:18:52,041 Aber mal ganz ehrlich, das sind doch keine Kinder. 133 00:18:52,125 --> 00:18:54,375 Am Ende sind es doch einfach nur Tiere. 134 00:19:14,583 --> 00:19:16,916 Sei jetzt kein Angsthase, Irati. 135 00:19:20,083 --> 00:19:21,500 Wir haben keine Zeit. 136 00:20:22,750 --> 00:20:24,083 Usoa? 137 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 Bist du hier? 138 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Ich kann dich spüren. 139 00:20:44,083 --> 00:20:45,708 Ich bin Emma Martin... 140 00:20:50,416 --> 00:20:52,708 Und ich möchte ein Medium werden. 141 00:20:52,791 --> 00:20:57,208 Ich möchte, dass du mir zeigst, wie ich mit meiner Mutter sprechen kann. 142 00:21:07,208 --> 00:21:09,291 Sie ist sehr krank. 143 00:21:09,375 --> 00:21:12,125 Und du bist der einzige Geist, den ich kenne. 144 00:21:12,208 --> 00:21:13,833 Ich hab auch ein Geschenk. 145 00:21:27,625 --> 00:21:35,500 Deo forti in tenebris venit ad me. 146 00:21:52,708 --> 00:21:53,916 Oh, Scheiße. 147 00:21:55,958 --> 00:21:57,000 Was läuft denn hier? 148 00:21:57,083 --> 00:21:59,291 Keine Ahnung, aber ich wollt's auch nicht rausfinden. 149 00:21:59,375 --> 00:22:01,833 Na komm, dann lass uns doch jetzt gehen. 150 00:22:19,125 --> 00:22:20,875 Falls es noch nicht geschehen ist, denkt dran. 151 00:22:20,958 --> 00:22:22,958 Ein Geschenk und die Präsentation dazu. 152 00:22:23,041 --> 00:22:25,041 Weshalb habe ich mein Geschenk ausgewählt? 153 00:22:25,125 --> 00:22:27,833 Und warum glaube ich, dass es Usoa gefallen wird? 154 00:22:27,916 --> 00:22:31,916 Ihr habt noch drei Tage, bevor die Kapelle geschlossen wird und das Fest vorbei ist. 155 00:22:32,000 --> 00:22:35,291 Bitte nicht vergessen, ihr müsst alle ein Geschenk haben. Habt ihr verstanden? 156 00:22:35,375 --> 00:22:36,625 Ja. 157 00:22:38,083 --> 00:22:40,541 Und nehmt euch in Acht vor den Vogelmännern. 158 00:22:48,291 --> 00:22:50,375 Können Sie Lateinisch? 159 00:22:50,458 --> 00:22:52,166 Nein, wieso fragst du denn? 160 00:22:52,333 --> 00:22:56,708 Weil... wer könnte es denn vielleicht? 161 00:22:56,791 --> 00:23:00,250 Ich fürchte, hier bei uns im Ort kann es noch nicht mal der Pfarrer, Emma. 162 00:23:01,208 --> 00:23:03,583 Vielleicht siehst du lieber mal im Internet nach. 163 00:23:12,708 --> 00:23:15,541 Ich weiß nicht, ob meine Mutter mich morgen gehen lässt. 164 00:23:15,625 --> 00:23:18,333 Echt jetzt? Es ist doch meine Halloween-Party. 165 00:23:25,250 --> 00:23:26,375 Steig ein. 166 00:23:26,541 --> 00:23:27,916 Wieso denn? 167 00:23:28,083 --> 00:23:29,916 Los. Ich fahre dich hin. 168 00:23:30,000 --> 00:23:31,458 Ja, würdest du das machen? 169 00:23:31,541 --> 00:23:32,916 Komm schon. 170 00:23:39,833 --> 00:23:42,500 Beeil dich, ich hab noch viel zu tun. 171 00:23:53,083 --> 00:23:55,375 DER STARKE GOTT DER FINSTERNIS KAM ZU MIR KRÄFTE DER FINSTERNIS, KOMMT ZU MIR 172 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Du wartest hier kurz, hm? 173 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 Und nicht weggehen... 174 00:24:02,375 --> 00:24:03,750 Hast du schon was gegessen? 175 00:24:03,833 --> 00:24:04,916 Nein. 176 00:24:06,375 --> 00:24:08,125 Dann kauf dir was, hm? 177 00:24:15,250 --> 00:24:17,791 Die Kleine spinnt, Maider, und schustert sich alles zurecht. 178 00:24:17,875 --> 00:24:19,333 Da kann alles Mögliche passieren. 179 00:24:19,416 --> 00:24:22,541 Es ist schrecklich, was da gestern Abend geschehen ist. 180 00:24:22,708 --> 00:24:26,791 Aber es hätte auch passieren können, als ich da war. Ivana war unsere Nachbarin. 181 00:24:26,875 --> 00:24:30,916 Ja, aber das Problem ist, sie wandert von Nachbar zu Nachbar. 182 00:24:31,000 --> 00:24:33,875 Edurne, die Hexe. Der Verrückte aus der Sozialwohnung. 183 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Asiertxo ist kein Verrückter. 184 00:24:35,625 --> 00:24:37,083 Hast du ihn dir mal genau angesehen? 185 00:24:37,166 --> 00:24:38,708 Aber er kümmert sich um sie. 186 00:24:38,791 --> 00:24:40,000 Ich muss das Sozialamt informieren. 187 00:24:40,166 --> 00:24:41,750 -Nein. -Das ist meine Aufgabe. 188 00:24:41,833 --> 00:24:45,541 Nein, ich möchte, dass sie in ihre Schule gehen kann. 189 00:24:45,625 --> 00:24:48,000 Und weiter in ihrem gewohnten Umfeld bleibt. 190 00:24:49,083 --> 00:24:52,250 Ich werde noch einige Tage hier bleiben müssen. 191 00:24:58,625 --> 00:25:02,083 Sie geht zu meiner Cousine nach Madrid, sollte was sein. 192 00:25:04,958 --> 00:25:06,541 Aber nicht jetzt. 193 00:25:07,041 --> 00:25:09,541 Du weiß doch selbst gut genug, wie das läuft. 194 00:25:10,916 --> 00:25:13,083 Ich möchte auf keinen Fall, dass sie von Einrichtung zu Einrichtung 195 00:25:13,166 --> 00:25:15,000 geschickt wird, während sie die Papiere machen. 196 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 Es soll einfach alles normal sein. 197 00:25:16,666 --> 00:25:18,041 Oder ist das zu viel verlangt? 198 00:25:18,208 --> 00:25:20,083 Sie könnte doch auch hier bei ihrer Mutter bleiben. 199 00:25:20,250 --> 00:25:21,333 -Nein. -Verstehst du? 200 00:25:21,416 --> 00:25:23,500 Nein, du verstehst nicht. 201 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Ich hab mich jahrelang um meinen Vater gekümmert 202 00:25:25,750 --> 00:25:28,041 und gesehen, wie er gestorben ist. 203 00:25:28,125 --> 00:25:30,125 Emma soll das nicht auch mit ansehen. 204 00:25:31,208 --> 00:25:34,625 Das kann ich noch tun, um sie zu beschützen. Ihr das ersparen. 205 00:25:38,500 --> 00:25:39,666 Maider. 206 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 Ja? 207 00:25:46,875 --> 00:25:47,916 Nein. 208 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Nein. 209 00:25:57,708 --> 00:25:58,791 Nein. 210 00:25:58,875 --> 00:26:01,083 Wir haben einen Herzstillstand in 242. 211 00:26:15,083 --> 00:26:18,625 In nomine... 212 00:26:20,583 --> 00:26:22,125 domini 213 00:26:23,166 --> 00:26:30,375 ut tibi munera vi tenebris. 214 00:27:26,916 --> 00:27:28,583 Du kannst sie nicht mitnehmen. 215 00:27:28,666 --> 00:27:31,208 Nicht, bis ich gelernt habe, mit ihr zu sprechen. 216 00:27:37,666 --> 00:27:40,625 Du kannst rein. Ich warte in der Cafeteria. 217 00:27:45,375 --> 00:27:47,583 Was ist denn, alles gut? 218 00:27:55,208 --> 00:28:00,458 Innehalten wollen wir in unserem Gebet und uns hier und heute 219 00:28:00,625 --> 00:28:01,916 ihrer erinnern. 220 00:28:02,000 --> 00:28:05,958 Ihre Zeit mit uns und unsere Zeit mit ihr. 221 00:28:06,041 --> 00:28:09,458 -Innehalten wollen wir... -Mein aufrichtiges Beileid. 222 00:28:09,541 --> 00:28:11,833 Ihre Mutter war eine gute Frau. 223 00:28:11,916 --> 00:28:15,541 Sie hinterlässt eine Lücke, die schwer zu füllen ist. 224 00:28:15,625 --> 00:28:20,750 Ja. Ich vermute mal, dass sie hier jedes Jahr eine ihrer Vorstellungen hatte. 225 00:28:21,708 --> 00:28:24,875 Sie sind doch in ihre Fußstapfen getreten. 226 00:28:25,041 --> 00:28:28,916 Und ich hab mich gefragt, ob Sie ihren Platz bei dem Fest übernehmen würden? 227 00:28:29,583 --> 00:28:31,875 Ich wollte heute abreisen. 228 00:28:32,833 --> 00:28:36,666 Selbstverständlich wird die Gemeinde all Ihre Kosten übernehmen. 229 00:28:43,500 --> 00:28:46,458 Ich mache es gern. Bitte entschuldigen Sie mich jetzt. 230 00:28:48,500 --> 00:28:54,625 Und so bitten wir dich im Namen des Vaters des Sohnes und des Heiligen Geistes. 231 00:28:54,708 --> 00:28:55,708 Amen. 232 00:28:55,875 --> 00:28:57,750 Ein Vogelmann war hinter mir her. 233 00:28:58,750 --> 00:29:00,708 Das war sicher gruselig. 234 00:29:00,791 --> 00:29:02,208 Waren auch Würmer da? 235 00:29:07,166 --> 00:29:09,708 Was macht denn meine alte Freundin hier? 236 00:29:09,791 --> 00:29:12,125 Sollte sie nicht ein Geschenk für Usoa sein? 237 00:29:13,791 --> 00:29:15,458 Ich habe dich vermisst. 238 00:29:17,291 --> 00:29:20,333 Ich vermisse dich doch auch so sehr. 239 00:29:22,041 --> 00:29:25,458 Und wieso kommst du dann nicht mit nach Hause? 240 00:29:27,000 --> 00:29:28,875 -Emma... -Was? 241 00:29:28,958 --> 00:29:31,583 Darüber haben wir doch schon gesprochen. 242 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Ich kann mich um dich kümmern. 243 00:29:34,833 --> 00:29:36,625 Dann können wir zusammen sein. 244 00:29:36,791 --> 00:29:39,833 Schon, aber das gehört nicht zu deinen Aufgaben. 245 00:29:40,791 --> 00:29:42,875 Außerdem geht es mir hier gut. 246 00:29:43,750 --> 00:29:45,708 Du musst schön in die Schule gehen. 247 00:29:45,791 --> 00:29:49,000 Dort mit deinen Freunden spielen und deine Hausaufgaben erledigen. 248 00:29:50,375 --> 00:29:53,041 Dann kann ich aber öfter herkommen und dich besuchen. 249 00:29:53,125 --> 00:29:54,500 Oder willst du mich nicht sehen? 250 00:29:55,375 --> 00:29:56,791 Hast mich erwischt. 251 00:29:56,875 --> 00:30:01,166 Es ist, weil du zu viel rumfurzt, genau so ist es doch, oder? 252 00:30:19,750 --> 00:30:21,583 Das Kopftuch steht dir gut. 253 00:30:24,041 --> 00:30:25,583 Sieht gut aus, oder? 254 00:30:28,291 --> 00:30:31,208 Die Öffnung der Kapelle hast du jetzt verpasst. 255 00:30:33,125 --> 00:30:34,916 Ja, ich weiß, mein Schatz. 256 00:30:37,250 --> 00:30:39,208 Du hattest versprochen, da zu sein. 257 00:30:43,000 --> 00:30:44,333 Ich weiß. 258 00:30:44,416 --> 00:30:46,583 Kommst du denn mit mir zur Schließung? 259 00:30:48,166 --> 00:30:49,708 Ich werde es versuchen. 260 00:31:02,958 --> 00:31:05,250 Willst du von gestern Abend erzählen? 261 00:31:05,333 --> 00:31:07,208 Das war gruselig, oder? 262 00:31:10,041 --> 00:31:13,333 Edurne hat mir Kroketten gemacht. 263 00:31:15,250 --> 00:31:20,583 Emma. Du solltest tun, was Edurne und die anderen dir sagen, hörst du? 264 00:31:20,750 --> 00:31:23,291 Weil, sonst bringt man dich weit weg von hier. 265 00:31:25,250 --> 00:31:27,625 Und benimm dich ordentlich. Verstanden? 266 00:31:28,916 --> 00:31:30,166 Versprich mir das. 267 00:31:30,333 --> 00:31:31,708 Mit dem kleinen Finger. 268 00:31:34,208 --> 00:31:35,291 Ja, mach ich. 269 00:31:35,458 --> 00:31:36,666 Mama. 270 00:31:44,458 --> 00:31:45,791 Für wen sind die? 271 00:31:46,666 --> 00:31:49,541 Die sind nicht für dich. Ich bin gleich zurück. 272 00:32:03,208 --> 00:32:04,833 Ich hab hier die Schlüssel. 273 00:32:07,500 --> 00:32:10,375 Eine Nachbarin hatte sie, Maider San Martin. 274 00:32:11,916 --> 00:32:14,000 Sie hat deiner Mutter manchmal geholfen. 275 00:32:14,958 --> 00:32:18,958 Wahrscheinlich erinnerst du dich nicht, aber wir gingen zusammen zur Schule. 276 00:32:22,666 --> 00:32:25,000 Stimmt, ihr seht hier alle gleich aus. 277 00:32:25,875 --> 00:32:27,416 Na ja, gut. 278 00:32:28,250 --> 00:32:31,125 Mein herzliches Beileid noch mal. 279 00:32:32,958 --> 00:32:35,833 Danke, diese Lücke ist kaum zu schließen. 280 00:32:48,208 --> 00:32:49,541 Guten Tag. 281 00:32:54,333 --> 00:32:55,375 Hallo. 282 00:32:57,375 --> 00:32:58,333 Hallo. 283 00:33:00,500 --> 00:33:02,750 Bist du die Tochter von Señora Peralta? 284 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Ich kann dir leider nichts über Usoa erzählen. 285 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 Woher weißt du, dass es um Usoa geht? 286 00:33:10,750 --> 00:33:12,125 Ich bin ein Medium. 287 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Ich will auch ein Medium werden. 288 00:33:15,083 --> 00:33:17,041 Viel Erfolg wünsche ich. 289 00:33:17,208 --> 00:33:19,458 Und jetzt geh und spiel mit deinen Freunden. 290 00:33:19,916 --> 00:33:22,833 Ich hab keine Freunde. Nur Irati. 291 00:33:23,958 --> 00:33:25,458 Woran das wohl liegt? 292 00:33:25,541 --> 00:33:27,708 Sag mal, läufst du eigentlich immer so schnell? 293 00:33:27,791 --> 00:33:29,333 Nur, wenn ich verfolgt werde. 294 00:33:31,833 --> 00:33:34,625 Wenn du zur Kapelle gehst, dann komme ich mit. 295 00:33:36,125 --> 00:33:38,375 Hör zu, ich meine es nicht böse, aber ich mag keine Kinder. 296 00:33:38,541 --> 00:33:40,958 Ich auch nicht. Wir können ja Freunde sein. 297 00:33:41,125 --> 00:33:44,708 Musst du nicht vielleicht Kühe melken oder solche Dinge, hm? 298 00:33:44,791 --> 00:33:47,875 Deine Mutter hat versprochen, dass sie mir zeigt, wie man ein Medium wird, 299 00:33:47,958 --> 00:33:49,375 als die Kapelle geöffnet wurde. 300 00:33:49,458 --> 00:33:53,666 Also nichts wie hin. Sie war besonders gut darin ihre Versprechen zu halten. 301 00:33:53,833 --> 00:33:56,333 Emma San Martin. Was hab ich dir gesagt? 302 00:33:57,583 --> 00:34:00,208 -Solltest du nicht im Auto warten? -Ja, Entschuldigung. 303 00:34:08,000 --> 00:34:09,875 ZU VERKAUFEN 304 00:34:59,041 --> 00:35:01,250 Mama, Mama, es ist riesig. 305 00:35:01,333 --> 00:35:03,750 Und ich kann Kühe von meinem Fenster aus sehen. 306 00:35:07,250 --> 00:35:10,916 Ich glaub, ich muss dich nicht fragen, ob dir das Haus gefällt. Mir gefällt es auch. 307 00:35:11,000 --> 00:35:13,833 Erst recht, weil ich die Geschichte der Kapelle kenne. 308 00:35:14,375 --> 00:35:15,625 Du meinst Gespenster? 309 00:35:15,708 --> 00:35:20,375 Nein, Geister, Carol. Echos von Menschen, die in Traumata gefangen sind. 310 00:35:21,916 --> 00:35:24,125 Du hast gesagt, es wäre gefährlich. 311 00:35:25,541 --> 00:35:26,916 Nur, wenn du dazu veranlagt bist, 312 00:35:27,000 --> 00:35:29,125 deine Gefühle nicht unter Kontrolle haben zu können. 313 00:35:29,208 --> 00:35:30,833 Du musst also nichts befürchten. 314 00:35:31,625 --> 00:35:34,916 Du hast gesagt, dass du damit aufhören würdest. Du hast es mir versprochen. 315 00:35:35,000 --> 00:35:37,458 Oh, Carol, du musst das verstehen lernen. 316 00:35:37,541 --> 00:35:39,250 Meine Gabe kann ihnen helfen. 317 00:35:39,333 --> 00:35:42,750 Aber wenn du es nicht kannst. Und es gefährlich ist... 318 00:35:43,916 --> 00:35:46,458 Dann versprichst du mir, dass du aufhörst... 319 00:35:47,166 --> 00:35:48,791 Bitte versprich es. 320 00:35:48,958 --> 00:35:50,291 Ich verspreche es. 321 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Aber dieses Mal wird es anders sein, vertrau mir. 322 00:36:01,250 --> 00:36:02,833 Ja, und es war anders. 323 00:37:11,250 --> 00:37:12,500 Jetzt mecker nicht rum. 324 00:37:13,458 --> 00:37:18,125 Wenn Usoa uns von hier aus hören soll, dann müssen wir das Fenster offen lassen. 325 00:37:24,875 --> 00:37:29,250 In Domine Domine ut tibi munera vi tenebris 326 00:38:51,041 --> 00:38:52,250 Mama! 327 00:38:55,083 --> 00:38:56,125 Emma? 328 00:38:59,333 --> 00:39:00,791 Was ist los? 329 00:39:02,583 --> 00:39:05,375 Emma? Was ist passiert? 330 00:39:06,500 --> 00:39:07,791 Alles okay? 331 00:39:07,958 --> 00:39:09,000 Ja, mir geht’s gut. 332 00:39:09,083 --> 00:39:10,500 Und das da? 333 00:39:11,666 --> 00:39:14,083 Weiß nicht. War wohl der Wind. 334 00:39:15,875 --> 00:39:17,291 Ist ja unheimlich. 335 00:39:18,333 --> 00:39:19,666 Asier? 336 00:39:19,750 --> 00:39:20,958 Ja, was denn? 337 00:39:21,875 --> 00:39:24,083 Ich habe einen Zahn verloren. 338 00:39:25,541 --> 00:39:27,375 Wie denn das? Lass mal sehen. 339 00:39:30,291 --> 00:39:34,000 Keine Ahnung. Er hat einfach gewackelt 340 00:39:35,375 --> 00:39:38,250 Wird jetzt auch die Zahnfee zu mir kommen? 341 00:39:38,333 --> 00:39:39,250 Na klar. 342 00:39:39,416 --> 00:39:42,458 Leg ihn unter dein Kissen, sie wird dir bestimmt was bringen. 343 00:39:51,500 --> 00:39:54,083 Ich werde das nicht alleine schaffen. 344 00:40:20,666 --> 00:40:24,583 Wer ist da? Lass diese Spielchen, hörst du? 345 00:40:36,333 --> 00:40:37,625 Ich sehe dich doch. 346 00:40:38,916 --> 00:40:39,958 Was soll das? 347 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 Ich hab dich gesehen und bin hinterher gekommen. 348 00:40:45,041 --> 00:40:47,000 Es ist sehr spät, geh nach Hause. 349 00:40:48,708 --> 00:40:50,250 Den hab ich von Usoa. 350 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 Den hat dir wer gegeben? 351 00:40:58,041 --> 00:40:59,125 Usoa. 352 00:41:01,958 --> 00:41:04,291 Hat meine Mutter dir das erzählt? 353 00:41:05,166 --> 00:41:07,875 Usoa will, dass du mir hilfst, ein Medium zu werden. 354 00:41:07,958 --> 00:41:09,125 Ich kann das. 355 00:41:09,208 --> 00:41:10,583 Verschon mich damit. 356 00:41:11,833 --> 00:41:13,375 Kannst du es mir bitte beibringen? 357 00:41:13,458 --> 00:41:15,708 Du gehst jetzt sofort nach Hause. 358 00:41:16,375 --> 00:41:18,041 Oder ich rufe deine Mutter an. 359 00:41:30,458 --> 00:41:31,875 Sag mal, wieso stehst du da so blöd? 360 00:41:32,041 --> 00:41:33,291 Ich habe Hunger. 361 00:41:33,375 --> 00:41:35,083 Du hast noch nichts gegessen? 362 00:41:35,250 --> 00:41:38,416 Hol dir was kleines aus der Küche. Ich koche später noch was. 363 00:41:39,375 --> 00:41:41,000 Hast du dich verbrannt? 364 00:41:43,041 --> 00:41:45,750 Es war Usoa, richtig? Sieh mal, deine Hand. 365 00:41:45,833 --> 00:41:50,541 Nein, da ist noch etwas anderes. Diese Kapelle, sie sind gefangen. 366 00:41:50,958 --> 00:41:52,916 So etwas habe ich noch nie gespürt 367 00:41:53,708 --> 00:41:57,250 Es war meine Schuld, ich hatte meine Gefühle nicht unter Kontrolle. 368 00:41:57,333 --> 00:41:58,541 Ich muss noch mal hin. 369 00:41:59,250 --> 00:42:00,541 Genau jetzt? 370 00:42:01,208 --> 00:42:02,791 In drei Tagen wird die Kapelle geschlossen. 371 00:42:02,875 --> 00:42:04,583 Wenn ich jetzt nicht gehe, muss ich ein Jahr warten, 372 00:42:04,666 --> 00:42:06,375 um mit ihr zu sprechen. Es bleibt keine Zeit. 373 00:42:06,458 --> 00:42:07,958 Mama, du hattest doch versprochen... 374 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 Hör auf, das verstehst du noch nicht. 375 00:42:10,125 --> 00:42:11,208 Ich hab diese Gabe. 376 00:42:11,291 --> 00:42:13,416 Hör also bitte auf, so egoistisch zu sein. 377 00:42:13,583 --> 00:42:15,541 Carol. Carol. 378 00:42:16,291 --> 00:42:18,416 Tu mir das jetzt bitte nicht an. 379 00:43:03,916 --> 00:43:05,916 GEFAHR, ES IST DAS MÄDCHEN 380 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Das ist mir doch egal, du bist jetzt dran. 381 00:43:31,500 --> 00:43:33,083 Hey, guck mal, wer da kommt. 382 00:43:33,166 --> 00:43:34,833 Na und, dann soll sie doch herkommen. 383 00:43:34,916 --> 00:43:37,166 -Findest du das witzig? -Ach, lass das. 384 00:43:38,583 --> 00:43:39,916 Jetzt kommt sie her. 385 00:43:41,416 --> 00:43:42,958 Los, schneller, schneller. 386 00:43:45,291 --> 00:43:46,708 Was willst du? 387 00:43:46,791 --> 00:43:49,166 Findet heute eure Halloween-Party statt? 388 00:43:49,250 --> 00:43:52,875 Tut mir leid, aber meine Mutter muss die anderen Mütter um Erlaubnis fragen. 389 00:43:52,958 --> 00:43:54,625 Und da deine nicht da ist... 390 00:43:54,708 --> 00:43:56,041 Los, gehen wir. 391 00:43:58,000 --> 00:44:00,541 Willst du damit Usoa beschwören? Das ist doch Quatsch. 392 00:44:00,708 --> 00:44:01,458 Nein, ist es nicht. 393 00:44:01,541 --> 00:44:03,416 Nur totale Idioten glauben das. 394 00:44:03,583 --> 00:44:05,083 Ich würd sagen, ihr seid die Idioten. 395 00:44:05,250 --> 00:44:07,500 -Los, gib sie schon her. -Nein. Gib sie mir wieder. 396 00:44:07,666 --> 00:44:09,500 -Hier, fang auf. -Hört jetzt auf damit. 397 00:44:09,666 --> 00:44:12,625 -Warte, hier... -Hört auf und gebt sie mir zurück. 398 00:44:13,250 --> 00:44:15,416 Gib sie zurück. Gib mir Irati zurück. 399 00:44:19,375 --> 00:44:20,875 Du schon wieder. 400 00:44:20,958 --> 00:44:22,208 Was soll das hier werden? 401 00:44:23,541 --> 00:44:24,833 Was ist passiert? 402 00:44:24,916 --> 00:44:27,000 Sie haben mir Irati weggenommen und ich will sie wieder haben. 403 00:44:27,083 --> 00:44:28,958 Wer? Ganz ruhig. 404 00:44:29,041 --> 00:44:31,166 Ganz ruhig. Du beruhigst dich jetzt. 405 00:44:33,083 --> 00:44:34,000 Und bleib da. 406 00:44:38,875 --> 00:44:41,833 Die Eltern sind hier die Bestimmer, hm. 407 00:44:50,291 --> 00:44:51,416 Los. 408 00:45:05,625 --> 00:45:06,583 Besser jetzt? 409 00:45:07,583 --> 00:45:09,083 Sie wollten sie mir wegnehmen. 410 00:45:10,833 --> 00:45:14,333 Na ja, so hässlich, wie sie ist. 411 00:45:14,416 --> 00:45:16,000 Sie ist meine Freundin. 412 00:45:16,666 --> 00:45:20,250 Auch, wenn sie hässlich und einäugig ist wie du. 413 00:45:22,250 --> 00:45:25,083 Geschieht mir recht, weil ich dich nicht beachtet habe. 414 00:45:26,625 --> 00:45:28,375 Kann ich dich mal was fragen? 415 00:45:28,833 --> 00:45:31,333 Stört's dich, dass dich die Leute so ansehen? 416 00:45:32,708 --> 00:45:37,166 Es ist nicht so wichtig was die Menschen denken. 417 00:45:37,250 --> 00:45:39,083 Vor allem diese Hinterwäldler. 418 00:45:42,625 --> 00:45:44,208 Es stört dich also nicht. 419 00:45:50,958 --> 00:45:51,833 Nein. 420 00:45:55,500 --> 00:45:57,333 Kann ich dich auch mal was fragen? 421 00:45:58,750 --> 00:46:00,916 Wieso bist du so besessen von Usoa? 422 00:46:01,000 --> 00:46:05,208 Ich kann ihr bei etwas helfen. Ich kann so was. 423 00:46:05,291 --> 00:46:06,333 Und weiter? 424 00:46:06,500 --> 00:46:07,708 Ist da noch was? 425 00:46:09,541 --> 00:46:13,750 Ja, da gibt es noch eine Sache. Sie muss mir helfen. 426 00:46:13,833 --> 00:46:16,208 Noch zwei Tage bis zur Schließung. 427 00:46:16,375 --> 00:46:20,041 Carolina Peralta wird sich in der Kapelle von Usoa verabschieden. 428 00:46:20,208 --> 00:46:21,291 Zwei Tage noch. 429 00:46:21,375 --> 00:46:24,125 Ich würde nicht so sehr auf ihre Hilfe vertrauen. 430 00:46:24,958 --> 00:46:29,083 Warum ließ ihre Mutter zu dass sie mitgenommen wurde? 431 00:46:29,166 --> 00:46:30,916 Hat sie sie nicht geliebt? 432 00:46:33,250 --> 00:46:34,500 Weiß nicht. 433 00:46:37,541 --> 00:46:38,875 Vielleicht war es nicht genug. 434 00:46:40,000 --> 00:46:43,333 Emma. Oh Gott, ich hab dich schon gesucht. 435 00:46:43,416 --> 00:46:44,791 Ich muss jetzt gehen. 436 00:46:45,666 --> 00:46:47,625 Emma, Emma, Emma. 437 00:46:48,583 --> 00:46:51,375 Emma. Emma. 438 00:46:51,458 --> 00:46:52,541 Emma. 439 00:46:52,625 --> 00:46:53,666 Sei vorsichtig, hörst du? 440 00:46:53,833 --> 00:46:56,000 Spiel nicht mit dem Feuer, mit Messern 441 00:46:56,083 --> 00:46:58,500 und mit irgendetwas anderem, wie man es Kindern so sagt. 442 00:46:58,666 --> 00:47:01,708 Wenn du diese Gabe hast, kann es sehr gefährlich sein. 443 00:47:01,791 --> 00:47:05,416 Ich weiß. Deshalb brauche ich auch Hilfe. 444 00:47:06,500 --> 00:47:08,541 Meine Güte, dieses Mädchen. 445 00:47:09,250 --> 00:47:12,375 Solltest du nicht auf mich warten? Ich habe mir richtig Sorgen gemacht. 446 00:47:12,458 --> 00:47:13,541 Entschuldigung. 447 00:47:14,041 --> 00:47:15,958 Was wollte die Frau von dir? 448 00:47:16,041 --> 00:47:17,083 Gar nichts. 449 00:47:31,583 --> 00:47:33,291 Carol. Carol. 450 00:47:35,958 --> 00:47:39,083 Um Himmels Willen. Öffne die Tür. 451 00:47:41,000 --> 00:47:42,583 Schatz, ich bitte dich. 452 00:47:45,083 --> 00:47:46,833 Fahr jetzt los, Papa. 453 00:47:49,458 --> 00:47:51,625 Verdammt. Jetzt mach schon. 454 00:47:54,250 --> 00:47:55,833 Sollten wir nicht anhalten? 455 00:47:56,875 --> 00:47:59,833 Je schneller wir von dieser Verrückten weg sind, umso besser. 456 00:48:33,791 --> 00:48:35,916 Ach, du weißt doch, wie die Mädchen so sind. 457 00:48:36,000 --> 00:48:38,833 -Bitte. Bitte. Bitte. Bitte. -Das ist gar kein Problem. 458 00:48:38,916 --> 00:48:41,333 Emma. Komm zu uns. 459 00:48:42,416 --> 00:48:45,458 Wie auch immer, vielen Dank. Ich werde es ihrer Mutter sagen. 460 00:48:45,541 --> 00:48:46,791 Ja, aber natürlich. 461 00:48:46,875 --> 00:48:48,833 Dafür sind Nachbarn doch schließlich da, oder? 462 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Richtig... 463 00:48:52,958 --> 00:48:55,500 Und wir zwei beiden reden später noch. 464 00:48:55,583 --> 00:48:56,625 Na gut. 465 00:48:57,458 --> 00:48:59,666 Willkommen, Emma. Gib mir deine Sachen. 466 00:48:59,833 --> 00:49:00,625 Danke. 467 00:49:00,708 --> 00:49:04,041 Ich sag den Mädchen, dass sie dir oben Platz machen sollen. 468 00:49:04,125 --> 00:49:06,291 Es wird dir gefallen, du wirst sehen. 469 00:49:08,125 --> 00:49:10,416 Meine Mutter sagt, dass es Usoas Schuld war, 470 00:49:10,500 --> 00:49:12,125 dass sich ihre Tochter verbrannt hat. 471 00:49:12,208 --> 00:49:14,166 Stimmt, deshalb hat sie ihre Mutter auch verlassen. 472 00:49:14,250 --> 00:49:16,250 Alle Hexen werden verbrannt. 473 00:49:17,250 --> 00:49:18,916 Ist alles in Ordnung bei euch? 474 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 Ja, Mama. 475 00:49:20,541 --> 00:49:22,708 Gut, dann hole ich euch was zu knabbern. 476 00:49:22,791 --> 00:49:24,083 Ja, gut. 477 00:49:25,625 --> 00:49:27,375 Gut, mit wem könnten wir jetzt sprechen? 478 00:49:27,458 --> 00:49:28,875 Vielleicht mit Rosalie? 479 00:49:28,958 --> 00:49:31,375 Nein, sie muss doch tot sein, du Dummerchen. 480 00:49:33,000 --> 00:49:34,416 Es geht nur mit Usoa. 481 00:49:38,625 --> 00:49:41,500 Die Augen sind geschlossen wie auf der Zeichnung. 482 00:49:51,333 --> 00:49:55,166 Vos Es infinitum 483 00:49:55,708 --> 00:49:59,666 Et mansi apud 484 00:50:02,083 --> 00:50:03,291 Nos 485 00:50:05,041 --> 00:50:06,500 intelectus 486 00:50:07,791 --> 00:50:11,125 sentire prius. 487 00:50:15,458 --> 00:50:16,708 Usoa? 488 00:50:17,791 --> 00:50:19,041 Bist du hier? 489 00:50:46,416 --> 00:50:48,458 Nicht rennen, nicht rennen. 490 00:50:51,375 --> 00:50:52,458 Was ist passiert? 491 00:51:06,208 --> 00:51:07,708 Schon wieder. 492 00:51:08,458 --> 00:51:09,750 Ich hab mich verbrannt. 493 00:51:22,875 --> 00:51:25,791 Kleines? Was machst du? 494 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 Emma? 495 00:51:35,000 --> 00:51:36,250 Emma? 496 00:51:45,041 --> 00:51:46,166 Emma? 497 00:51:52,208 --> 00:51:54,666 Was ist denn passiert? Alles gut? 498 00:51:54,750 --> 00:51:59,041 Ja, wir haben gespielt. 499 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 Ich muss mal. 500 00:52:05,000 --> 00:52:07,291 Das ist gut, das sind Emotionen. 501 00:52:07,916 --> 00:52:12,083 Und das bedeutet, dass es geheimnisvolle Männer gibt, 502 00:52:12,166 --> 00:52:14,083 die näher sind, als ihr denkt. 503 00:52:14,166 --> 00:52:17,750 Ihr solltet keinen Moment zögern und sie euch schnappen. 504 00:52:25,625 --> 00:52:27,666 -Einen Whiskey. -Entschuldigung. 505 00:52:28,125 --> 00:52:30,541 Nein, Chacoli. Und davon ordentlich. 506 00:52:32,458 --> 00:52:34,458 Dein Büro hast du jetzt hierher verlegt, hm? 507 00:52:36,625 --> 00:52:39,208 Du warst schon immer neugierig, deshalb bist du Polizist. 508 00:52:39,291 --> 00:52:41,583 Ich dachte, an Leute wie mich erinnerst du dich gar nicht. 509 00:52:42,208 --> 00:52:45,333 Du gehst also zur Schließung der Kapelle. Was wirst du dort tun? 510 00:52:45,500 --> 00:52:48,458 Eine Show abziehen. Ja, das werde ich tun. 511 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Die Tradition der Familie... 512 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 Vielen Dank. 513 00:52:57,083 --> 00:52:58,541 Jetzt sieh mich nicht so an. 514 00:52:58,708 --> 00:53:02,416 Nur so können wir Peraltas unseren Lebensunterhalt verdienen. 515 00:53:02,500 --> 00:53:04,250 Mal sehen, ob ich dich noch verhaften muss. 516 00:53:04,416 --> 00:53:07,500 Ich mache doch nichts Unrechtes. Das wurde mir geschenkt. 517 00:53:07,583 --> 00:53:08,250 Ist das so? 518 00:53:08,416 --> 00:53:11,583 Ja, das Wissen um den Geist eines Jeden, denn wir alle besitzen einen. 519 00:53:11,750 --> 00:53:13,541 Ja? Wie ist denn meiner? 520 00:53:18,833 --> 00:53:20,458 Gutmütig, würde ich sagen. 521 00:53:21,250 --> 00:53:23,166 Und verwitwet. 522 00:53:23,333 --> 00:53:25,791 Du versteckst dich hinter deiner Arbeit und deinen Freunden. 523 00:53:25,958 --> 00:53:28,416 Du hältst es nicht aus, allein zu sein. 524 00:53:28,500 --> 00:53:29,666 Die gehörten meinen Eltern. 525 00:53:29,833 --> 00:53:31,833 Jetzt machst du es mir aber schwer. 526 00:53:31,916 --> 00:53:33,875 Du lebst auch nur für die Arbeit. 527 00:53:34,708 --> 00:53:35,916 Ich hab den Eindruck 528 00:53:36,583 --> 00:53:39,541 bei dir läuft es zurzeit nicht so gut. Du glaubst nicht dran. 529 00:53:39,708 --> 00:53:43,333 Es ist schon lange nicht mehr so wie früher. Keiner glaubt noch irgendwas. 530 00:53:43,500 --> 00:53:44,750 Du erst recht. 531 00:53:45,208 --> 00:53:46,208 Als Kind auch nicht. 532 00:53:47,166 --> 00:53:49,291 Ein richtig guter Beobachter bist du auch noch. 533 00:53:49,375 --> 00:53:50,625 Ich bin Polizist. 534 00:53:50,791 --> 00:53:53,333 Und kann auch gut aus Händen lesen. 535 00:53:58,583 --> 00:54:00,833 Deine Mutter hat dran geglaubt, oder? 536 00:54:02,333 --> 00:54:03,541 Sei nicht naiv. 537 00:54:04,041 --> 00:54:06,416 Sie kam nicht mehr zum Fest. 538 00:54:06,500 --> 00:54:09,875 Aber wir sahen sie in den Tagen jeden Abend auf dem Weg zur Kapelle. 539 00:54:10,625 --> 00:54:13,208 Wir fanden sie dort manchmal auch ohnmächtig 540 00:54:13,291 --> 00:54:14,833 Was soll das, wenn sie nicht glaubte? 541 00:54:14,916 --> 00:54:16,125 Meine Mutter. 542 00:54:17,791 --> 00:54:20,083 Wer weiß schon, was ihr durch den Kopf ging. 543 00:54:36,750 --> 00:54:37,625 Mama. 544 00:55:23,916 --> 00:55:26,125 Wir haben keine Zeit mehr.... 545 00:55:35,916 --> 00:55:37,416 Ich brauche ein Messer. 546 00:55:46,000 --> 00:55:48,458 Warst du seit früher jemals wieder dort? 547 00:55:49,708 --> 00:55:50,958 In der Kapelle? 548 00:55:52,333 --> 00:55:56,291 Seitdem ich selbst aussehe wie eine Hexe? Nein. 549 00:55:56,375 --> 00:55:58,208 Nein, ganz sicher nicht. 550 00:55:58,291 --> 00:56:02,500 Lieber veranstalte ich hier irgendwas vor diesen ganzen Leuten, als das. 551 00:56:02,583 --> 00:56:07,083 Mal sehen, vielleicht bekomme ich noch einen Anfall und mache eine Show. 552 00:56:13,541 --> 00:56:16,875 Na los. Ich bring dich. 553 00:56:17,708 --> 00:56:20,250 Ich pass schon auf mich auf. Keine Sorge. 554 00:56:25,208 --> 00:56:30,291 Ach, ah... Ähm, meine Nachbarin, so ein kleines, nerviges Mädchen. 555 00:56:30,458 --> 00:56:32,041 Ja, was ist mit Emma? 556 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 Ja, ganz genau... 557 00:56:34,541 --> 00:56:36,083 Was ist los mit ihr? 558 00:56:36,250 --> 00:56:38,250 Sie hat deine Mutter gefunden. 559 00:56:39,000 --> 00:56:41,958 Sie hat 'nen riesen Schreck bekommen. Hat sie was gesagt? 560 00:56:43,875 --> 00:56:44,916 Nein. 561 00:56:46,250 --> 00:56:47,125 Gute Nacht. 562 00:56:48,208 --> 00:56:49,583 Ja, gute Nacht. 563 00:56:55,166 --> 00:56:57,458 Als ob ich nicht den Mut hätte. 564 00:57:18,041 --> 00:57:19,666 Jetzt oder nie. 565 00:58:06,666 --> 00:58:07,750 Emma. 566 00:58:07,916 --> 00:58:10,833 Was machst du? Was tust du? 567 00:58:12,458 --> 00:58:13,375 Was tust du da? 568 00:58:13,541 --> 00:58:14,416 Ich will mit Usoa reden. 569 00:58:14,500 --> 00:58:15,583 Bist du verrückt? 570 00:58:15,666 --> 00:58:17,625 Du hättest dich fast geschnitten. 571 00:58:18,291 --> 00:58:19,500 Gehen wir. 572 00:58:22,000 --> 00:58:23,041 Na los. 573 00:58:25,083 --> 00:58:27,041 Wie hast du das gemacht, kam das von dir? 574 00:58:27,125 --> 00:58:28,458 Nein. 575 00:58:28,625 --> 00:58:30,125 Dann hat es dir jemand gezeigt? 576 00:58:30,208 --> 00:58:31,958 Nein, ich weiß es nicht. 577 00:58:33,083 --> 00:58:34,125 Wer war es? 578 00:58:36,000 --> 00:58:38,583 Ich weiß nicht, es war bei einer Geisterbeschwörung. 579 00:58:39,458 --> 00:58:42,833 Ich hab die Schnitte gesehen. Also lüg mich nicht an. 580 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 Aber ich lüge nicht. Es passiert immer etwas, wenn ich es versuche. 581 00:58:48,125 --> 00:58:51,750 Welche Flausen hat dir meine Mutter nur in den Kopf gesetzt? 582 00:58:54,333 --> 00:58:57,000 Deine Mutter wollte mir nur helfen. 583 00:58:57,875 --> 00:59:01,500 Sie hat dich allein gelassen. Aber sie war sehr nett zu mir. 584 00:59:04,291 --> 00:59:06,541 Den Bären hast du von ihr bekommen? 585 00:59:06,625 --> 00:59:10,833 Und sag nicht, er ist von Usoa. Ich schwöre dir, dann werde ich schreien. 586 00:59:11,291 --> 00:59:12,833 Ich warne dich. 587 00:59:12,916 --> 00:59:14,166 Ich hab gelogen. 588 00:59:17,375 --> 00:59:19,791 Als ich sie gefunden hab, da war sie tot. 589 00:59:19,958 --> 00:59:22,333 Und in ihren Händen hielt sie... 590 00:59:23,250 --> 00:59:24,416 Hielt sie was? 591 00:59:24,500 --> 00:59:25,625 Den Bären. 592 00:59:26,416 --> 00:59:29,000 Ich hab gedacht, dass wenn ich dir erzähle, 593 00:59:29,083 --> 00:59:31,458 dass ich ihn von Usoa bekommen habe. 594 00:59:31,541 --> 00:59:34,041 Dann würdest du an meine Gabe glauben. 595 00:59:34,125 --> 00:59:37,833 Bitte hilf mir, es ist nur noch ein Tag Zeit. 596 00:59:39,583 --> 00:59:41,208 Wir gehen jetzt nach Haus. 597 00:59:50,625 --> 00:59:52,041 Es ist hier. 598 00:59:52,125 --> 00:59:54,083 Und du lügst mich auch nicht an? 599 00:59:54,833 --> 00:59:57,375 Nein. Tu ich nicht. 600 01:00:00,958 --> 01:00:05,208 Das ist das Haus einer Schulfreundin. Ich habe die Tür offen gelassen. 601 01:00:05,375 --> 01:00:06,916 Ich hoffe, sie hat keine Katze. 602 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 Hilf mir bitte... 603 01:00:14,125 --> 01:00:16,333 Es ist ziemlich gefährlich. 604 01:00:25,000 --> 01:00:30,000 Also, na gut. Ich werde dir helfen. Aber du lügst mich nicht mehr an. 605 01:00:30,083 --> 01:00:34,041 Und komm nicht auf die Idee irgendwas alleine zu machen und wegzurennen. 606 01:00:35,833 --> 01:00:38,916 Ah, ah, ah, ah. Ab ins Bett. Lauf schon. 607 01:00:40,875 --> 01:00:42,750 Und leg dir was auf die Wunde. 608 01:00:55,250 --> 01:00:56,833 Verdammte Scheiße. 609 01:00:58,833 --> 01:01:01,250 ...weiß nicht, es tut mir so leid. 610 01:01:01,333 --> 01:01:03,416 Emma. Was ist denn los? 611 01:01:04,250 --> 01:01:06,333 Wo warst du, huh? 612 01:01:08,958 --> 01:01:12,833 Was ist das denn? Meine Güte. 613 01:01:19,791 --> 01:01:20,750 Emma. 614 01:01:52,125 --> 01:01:54,166 Mach dir keine Sorgen, Mama. 615 01:02:04,041 --> 01:02:05,583 Nachricht Nummer vier. 616 01:02:09,291 --> 01:02:14,125 Carol. Du gehst gar nicht mehr ans Telefon. 617 01:02:15,083 --> 01:02:17,250 Aber es ist wichtig. 618 01:02:18,666 --> 01:02:25,666 Dieses Mädchen hat die Gabe. Mir geht es nicht sehr gut. 619 01:02:28,791 --> 01:02:32,708 Sie, ja, sie könnte Usoa vielleicht helfen. 620 01:02:32,791 --> 01:02:36,875 Ja, und dem Ganzen ein Ende bereiten. 621 01:02:38,041 --> 01:02:39,750 Du musst kommen. 622 01:02:41,291 --> 01:02:44,166 Du musst es mit deinen eigenen Augen sehen. 623 01:02:45,833 --> 01:02:50,083 Du hast mir nie geglaubt, aber jetzt wirst du es. 624 01:02:51,000 --> 01:02:55,416 Ruf mich bitte an, mein Schatz. Ich brauche dich. 625 01:03:09,875 --> 01:03:12,541 Ich wollte mich nicht einfach rausschleichen... 626 01:03:19,291 --> 01:03:20,708 Das tu ich nicht wieder. 627 01:03:21,750 --> 01:03:22,916 Emma... 628 01:03:25,416 --> 01:03:26,750 Ich muss dir etwas sagen. 629 01:03:27,291 --> 01:03:30,083 Es stört mich nicht, wenn du nicht zur Schließung der Kapelle kommst. 630 01:03:32,750 --> 01:03:34,583 Das ist es nicht, mein Schatz. 631 01:03:36,875 --> 01:03:40,500 Morgen kommen ein paar Leute, die dich kennen lernen möchten. 632 01:03:40,583 --> 01:03:44,125 Wieso denn? Ich sagte doch, dass ich mich gut benehme. Das schwöre ich. 633 01:03:44,208 --> 01:03:45,541 Darum geht’s nicht. 634 01:03:46,333 --> 01:03:48,166 Es wird jemand auf dich aufpassen müssen. 635 01:03:48,708 --> 01:03:50,583 -Ich kann... -Ja, weil du sterben wirst. 636 01:03:50,666 --> 01:03:51,500 Ich weiß. 637 01:03:52,500 --> 01:03:54,125 Mein Schätzchen. 638 01:03:55,458 --> 01:03:56,791 Ich werde immer brav sein. 639 01:03:56,958 --> 01:03:58,833 Wirklich. Ich will mit niemandem gehen. 640 01:03:58,916 --> 01:03:59,875 Sei nicht böse. 641 01:04:00,041 --> 01:04:02,750 Nein, sie dürfen mich nicht mitnehmen. Ich hab doch so viel zu lernen. 642 01:04:02,916 --> 01:04:04,000 Mein Schatz. 643 01:04:05,125 --> 01:04:07,333 -Du wirst auch zur Schule gehen. -Aber Mama, ich habe doch diese Gabe. 644 01:04:07,500 --> 01:04:08,708 Ich brauche noch ein bisschen Zeit. 645 01:04:08,791 --> 01:04:10,250 Beruhig dich jetzt wieder. 646 01:04:10,416 --> 01:04:14,958 Mama, ich würde dann mit dir reden können. Sag ihnen, dass ich hier bleiben muss. 647 01:04:15,041 --> 01:04:17,375 -Emma, du beruhigst dich jetzt bitte. -Du musst ihnen das sagen. 648 01:04:17,541 --> 01:04:20,500 Und tust du es nicht dann liebst du mich nicht mehr. 649 01:04:20,666 --> 01:04:24,375 Du Lügnerin. Du hast versprochen, dass du immer bei mir sein wirst. 650 01:04:24,541 --> 01:04:26,916 Und dass wir immer zusammen sein werden. 651 01:04:32,750 --> 01:04:34,000 Mama? 652 01:04:36,458 --> 01:04:40,125 Hilfe. Hilfe. Hilfe. 653 01:04:54,500 --> 01:04:56,583 Hör mir jetzt genau zu. 654 01:04:56,750 --> 01:05:01,333 Diese Angst... ich meine, deine Wut, und der Schmerz 655 01:05:01,500 --> 01:05:05,750 sind Feinde der Gabe und wenden sich gegen dich. 656 01:05:05,916 --> 01:05:08,541 Du musst Ruhe bewahren. Und auch Frieden. 657 01:05:09,916 --> 01:05:12,166 Oder es könnte sehr gefährlich werden. 658 01:05:12,791 --> 01:05:15,750 Sobald sich diese Tür öffnet, wissen wir nicht, wer hereinkommt. 659 01:05:15,833 --> 01:05:18,000 Die, die zurückbleiben, sind nur noch ein Schatten. 660 01:05:18,083 --> 01:05:18,875 Ein Schatten? 661 01:05:18,958 --> 01:05:21,625 Richtig, ein Echo dessen, was sie einmal waren. 662 01:05:21,708 --> 01:05:24,333 Gefangen im Trauma und an diese Kapelle gefesselt. 663 01:05:24,416 --> 01:05:26,291 Usoa zum Beispiel fragt nach ihrer Puppe. 664 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Die Vogelmänner gehen auf die Suche nach Seelen, 665 01:05:28,458 --> 01:05:30,875 die ebenfalls in diesem ewigen Kreislauf gefangen sind. 666 01:05:30,958 --> 01:05:32,666 Und wie können wir ihnen helfen? 667 01:05:32,833 --> 01:05:36,458 Zunächst einmal muss man sich in die Lage des anderen versetzen. 668 01:05:36,541 --> 01:05:38,583 Und dann muss man glauben wollen. 669 01:05:38,666 --> 01:05:40,625 -Glauben? -Ganz genau. 670 01:05:41,666 --> 01:05:44,166 Das Problem ist, dass niemand mehr glaubt. 671 01:05:44,250 --> 01:05:48,375 Nicht mal mehr die Kinder. Und das zerstört die Magie. 672 01:05:48,458 --> 01:05:50,375 GLAUBEN 673 01:05:50,541 --> 01:05:52,458 Ich mach dir die Kroketten warm. 674 01:05:52,541 --> 01:05:54,083 Du wirst sehen, die sind lecker. 675 01:05:54,833 --> 01:05:56,625 Ich will keine Kroketten mehr essen. 676 01:05:56,791 --> 01:06:00,000 Sag das nicht so laut. Sie ist stolz auf ihre Kroketten. 677 01:06:02,750 --> 01:06:04,833 Ich habe deinen Koffer gepackt. 678 01:06:04,916 --> 01:06:07,916 Sieh mal nach, ob du noch etwas anderes mitnehmen möchtest. 679 01:06:08,750 --> 01:06:09,791 Na los. 680 01:06:10,458 --> 01:06:13,291 Wenn du noch was brauchst, ich bin ja Zuhause. 681 01:06:33,583 --> 01:06:35,166 Ich werde nicht weinen. 682 01:06:37,250 --> 01:06:38,833 Ich bin ja kein Baby. 683 01:06:49,791 --> 01:06:51,000 Was tust du hier? 684 01:06:54,375 --> 01:06:55,541 Was denkst du denn? 685 01:07:03,708 --> 01:07:04,750 Wow. 686 01:07:15,000 --> 01:07:16,458 Wofür sind die denn? 687 01:07:16,541 --> 01:07:17,666 Die Kompasse? 688 01:07:18,458 --> 01:07:22,625 Wenn du die Gabe hast, werden sie uns vor der Anwesenheit der Geister warnen. 689 01:07:22,708 --> 01:07:25,208 -Auch, wenn es nur ein Echo ist. -Ein Echo? 690 01:07:26,666 --> 01:07:31,583 Ja, die Zurückgebliebenen sind nur Echos, gefangen in einem Trauma. 691 01:07:33,041 --> 01:07:34,083 Also gut. 692 01:07:37,375 --> 01:07:40,041 Okay, jetzt musst du dich einfach entspannen. 693 01:07:41,708 --> 01:07:43,708 Lass alle Gedanken aus deinem Kopf. 694 01:07:44,916 --> 01:07:46,291 Einmal Vorsicht. 695 01:07:46,375 --> 01:07:49,250 Du versuchst einfach alles zu spüren, was um dich herum geschieht. 696 01:07:49,333 --> 01:07:50,541 Hast du verstanden? 697 01:07:51,125 --> 01:07:56,125 Atme durch die Nase. Die Hände so. Du atmest langsam durch die Nase ein. 698 01:07:56,208 --> 01:07:58,541 Und durch den Mund dann wieder aus. 699 01:07:58,625 --> 01:08:01,750 Versuche, die Dunkelheit in deinen Geist eindringen zu lassen. 700 01:08:01,833 --> 01:08:03,541 Wird es gefährlich sein? 701 01:08:05,000 --> 01:08:07,416 Sei ruhig, du musst keine Angst haben. 702 01:08:09,958 --> 01:08:13,125 Ich stehe hinter dir. Jetzt atme... 703 01:08:14,750 --> 01:08:16,375 durch den Mund. 704 01:08:23,125 --> 01:08:24,583 Ich stehe direkt hinter dir. 705 01:08:25,915 --> 01:08:27,415 Ich organisiere die Suche. 706 01:08:27,500 --> 01:08:30,165 Das Krankenhaus habe ich angerufen, falls sie dort auftaucht. 707 01:08:30,250 --> 01:08:32,125 Und ich brauche jemanden hier, falls sie zurückkommt. 708 01:08:32,208 --> 01:08:33,165 Ich bin hier. 709 01:08:33,250 --> 01:08:34,958 -Ich komme mit. -Dann los. 710 01:08:53,958 --> 01:08:55,500 Emma, deine Füße. 711 01:08:55,665 --> 01:08:57,583 Ja, gut. Entschuldigung. 712 01:08:58,875 --> 01:09:01,458 Es ist wichtig, dass du ganz ruhig bist. 713 01:09:03,458 --> 01:09:07,250 Jeder Gedanke, der sich dir zeigt, schmeiß ihn raus. 714 01:09:07,333 --> 01:09:09,250 Bis auf die Dunkelheit. 715 01:09:21,375 --> 01:09:23,040 Wieso passiert denn nichts? 716 01:09:28,833 --> 01:09:30,040 Verdammt. 717 01:09:31,083 --> 01:09:32,708 Mach das wieder ab. 718 01:09:33,790 --> 01:09:35,625 Hab ich was falsch gemacht? 719 01:09:35,708 --> 01:09:38,083 Nein, du hast alles toll gemacht. Es liegt an mir. 720 01:09:38,250 --> 01:09:41,040 Ich wollte glauben wie du. Aber es ist eine Lüge. 721 01:09:42,165 --> 01:09:45,165 Keine Gabe, keine Geister, einfach gar nichts. 722 01:09:45,333 --> 01:09:46,250 Es gibt sie nicht. 723 01:09:46,333 --> 01:09:50,165 Das verstehe ich nicht. Du bist doch ein Medium. 724 01:09:50,333 --> 01:09:51,415 Du hast doch diese Gabe. 725 01:09:51,500 --> 01:09:53,208 Nein, das stimmt alles nicht. 726 01:09:53,291 --> 01:09:55,250 Aber deine Mutter war doch ein Medium. 727 01:09:55,416 --> 01:09:56,625 Und du hast dich verbrannt. 728 01:09:57,916 --> 01:10:00,625 Meine Mutter musste Geld verdienen, genau wie ich. 729 01:10:00,708 --> 01:10:03,166 Aber sie sagte, ich hätte die Gabe. 730 01:10:03,541 --> 01:10:08,666 Hör zu. Meine Mutter war immer sehr viel alleine. Viele Jahre. 731 01:10:08,750 --> 01:10:12,500 Sie hat fast nie mit jemandem gesprochen, auch mit mir nicht. 732 01:10:13,125 --> 01:10:16,041 Ich weiß nicht, warum sie dir das gesagt hat. Sie war krank. 733 01:10:16,208 --> 01:10:17,625 Das finde ich schade. 734 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Ich hab mich auch verbrannt, und die Vogelmänner gesehen. 735 01:10:21,666 --> 01:10:23,833 Wenn jemand traurig ist, bildet er sich Dinge ein. 736 01:10:24,000 --> 01:10:25,958 Und tut auch Dinge, 737 01:10:26,458 --> 01:10:28,583 die er eigentlich nicht tun sollte. 738 01:10:28,750 --> 01:10:30,125 Du bist eine Lügnerin. 739 01:10:32,000 --> 01:10:33,083 Emma. 740 01:10:33,875 --> 01:10:34,916 Emma. 741 01:10:36,125 --> 01:10:37,666 Warte, Emma. 742 01:10:40,208 --> 01:10:42,208 Emma, bleib stehen. 743 01:10:43,458 --> 01:10:45,625 Scheiße. Emma! 744 01:10:46,208 --> 01:10:49,916 Emma, Emma. Emma, bleib stehen. 745 01:10:50,000 --> 01:10:51,625 Bitte bleib stehen. 746 01:10:53,750 --> 01:10:56,166 Bitte. Ich bitte dich. 747 01:10:56,791 --> 01:10:58,333 Ich bringe dich nach Hause. 748 01:10:59,000 --> 01:11:00,375 Du verstehst das nicht. 749 01:11:01,083 --> 01:11:04,541 Diese Gabe ist die einzige Möglichkeit für sie, bei mir zu bleiben. 750 01:11:04,625 --> 01:11:05,958 Wer? 751 01:11:07,166 --> 01:11:08,333 Und wieso? 752 01:11:09,500 --> 01:11:10,625 Meine Mama. 753 01:11:11,875 --> 01:11:14,000 Sie wird bald sterben. 754 01:11:17,291 --> 01:11:20,958 Das ist nicht schön. Es tut mir leid, Emma. 755 01:11:22,166 --> 01:11:26,125 Und ich... Ich will doch so gerne mit ihr sprechen. 756 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 Das verstehe ich, Emma. 757 01:11:30,000 --> 01:11:35,500 Aber nicht ich oder so etwas wie eine falsche Gabe 758 01:11:36,291 --> 01:11:37,916 können dir wirklich helfen. 759 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Emma. 760 01:11:45,166 --> 01:11:46,208 Emma. 761 01:11:50,625 --> 01:11:53,875 Schon wieder. Was hast du dir nur dabei gedacht? 762 01:11:54,458 --> 01:11:56,000 Los, komm zu mir. 763 01:11:56,083 --> 01:11:58,291 Du hast uns einen Schrecken eingejagt. 764 01:11:59,000 --> 01:12:00,458 Sie war bei mir. 765 01:12:00,625 --> 01:12:02,833 Komm. Wir gehen. 766 01:12:02,916 --> 01:12:04,375 Es war nicht ihre Schuld. 767 01:12:05,083 --> 01:12:06,541 Ich hatte sie gesucht. 768 01:12:07,000 --> 01:12:09,791 Warum hast du nichts gesagt? Was hast du dir dabei gedacht? 769 01:12:09,958 --> 01:12:11,625 Sie will ein Medium werden. 770 01:12:12,208 --> 01:12:13,958 Und ich dachte, sie könnte es. 771 01:12:14,125 --> 01:12:18,208 Du? Du glaubst doch an gar nichts. Ist dir klar, was sie gerade durchmacht? 772 01:12:18,916 --> 01:12:21,000 Halt dich ab sofort von ihr fern. 773 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 Verstanden? 774 01:12:24,250 --> 01:12:26,166 Komm nicht in ihre Nähe. 775 01:12:32,333 --> 01:12:33,875 Ich habe mich geirrt. 776 01:12:41,583 --> 01:12:43,875 Ich hasse dich, ich hasse dich. 777 01:12:51,916 --> 01:12:53,208 Lagrima. 778 01:13:00,666 --> 01:13:03,500 Ich wollte dich nicht verschenken, sie war es. 779 01:13:11,625 --> 01:13:12,708 Usoa. 780 01:13:14,791 --> 01:13:16,333 Es gibt dich gar nicht. 781 01:13:37,833 --> 01:13:40,208 Wenn es gefährlich ist... 782 01:13:42,000 --> 01:13:43,833 Du hast es versprochen. 783 01:13:48,000 --> 01:13:49,208 Mama. 784 01:13:49,375 --> 01:13:54,250 Mama. Mama. Mama! 785 01:13:54,333 --> 01:13:58,333 Carol. Carol, was hast du nur getan? 786 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Hallo. 787 01:14:25,541 --> 01:14:27,208 Du bist Emma, richtig? 788 01:14:29,416 --> 01:14:32,041 Und deine Puppe, wie heißt die? 789 01:14:33,916 --> 01:14:35,125 Irati. 790 01:14:47,250 --> 01:14:49,375 Ich bin so ein Idiot. 791 01:15:23,833 --> 01:15:25,875 Heute ist der Tag der Schließung. 792 01:15:25,958 --> 01:15:31,208 Alles zur Kapelle, los geht’s. Heute schließen sie die Kapelle. 793 01:15:47,000 --> 01:15:49,375 Das mit deiner Mutter tut mir sehr leid. 794 01:15:54,708 --> 01:15:57,208 Bitte entschuldige, ich wollte nicht stören... 795 01:16:00,250 --> 01:16:02,916 Danke, dass du dich um sie gekümmert hast. 796 01:16:04,333 --> 01:16:06,458 Sie war eine schwierige Frau. 797 01:16:10,375 --> 01:16:12,208 Warum bist du zu mir gekommen? 798 01:16:16,583 --> 01:16:17,625 Wegen Emma... 799 01:16:21,750 --> 01:16:23,583 Sie will ein Medium werden. 800 01:16:26,500 --> 01:16:29,250 Sie mag die Geschichte von Usoa so gern. 801 01:16:31,500 --> 01:16:32,791 Aber darum geht's nicht. 802 01:16:33,875 --> 01:16:36,458 Sie möchte lernen, mit den Toten zu sprechen. 803 01:16:38,125 --> 01:16:39,416 Du... 804 01:16:47,750 --> 01:16:49,666 hast ein sehr kluges Mädchen. 805 01:16:51,166 --> 01:16:52,708 Sie leidet sehr. 806 01:16:58,125 --> 01:17:00,708 Ich gebe den Menschen ungern Ratschläge. 807 01:17:02,375 --> 01:17:06,000 Aber ich sollte ihr helfen, mit ihrer Mutter sprechen zu können. 808 01:17:07,458 --> 01:17:09,416 Und das bin ich ihr schuldig... 809 01:17:12,333 --> 01:17:13,958 Ja, das schulde ich ihr. 810 01:17:23,833 --> 01:17:28,083 Als du noch jünger warst, hast du da jemals was mit einem Ouija-Brett gemacht? 811 01:17:31,416 --> 01:17:33,833 Das Allerwichtigste dabei war immer 812 01:17:34,875 --> 01:17:36,416 sich zu verabschieden. 813 01:17:38,416 --> 01:17:39,708 Das war sehr wichtig. 814 01:17:43,666 --> 01:17:45,541 Verabschiede dich von Emma. 815 01:17:47,208 --> 01:17:48,375 Carol. 816 01:17:51,541 --> 01:17:54,208 Deine Mutter hat immerzu von dir geredet. 817 01:18:04,083 --> 01:18:05,541 Ich gehe jetzt. 818 01:18:15,666 --> 01:18:17,250 Alles klar. 819 01:18:17,333 --> 01:18:21,250 Du brauchst nicht zu weinen, es wird schon alles wieder gut, hörst du? 820 01:18:25,416 --> 01:18:26,708 Steig ein. 821 01:18:42,791 --> 01:18:47,958 Halt. Wartet noch! Wartet noch kurz! 822 01:18:50,416 --> 01:18:51,583 SCHLIESSUNG DER KAPELLE 823 01:18:51,666 --> 01:18:53,708 Mist, sie hat ihr Meinung geändert. 824 01:18:53,791 --> 01:18:56,833 Sie kommt nicht. Was ist mit den Leuten vom Fernsehen? 825 01:18:56,916 --> 01:19:01,000 Ihr müsst euch etwas beeilen. Der Außenbereich muss zugemauert werden. 826 01:19:10,958 --> 01:19:12,791 Vorsicht, ich komme jetzt. 827 01:19:27,625 --> 01:19:28,708 Mama? 828 01:19:48,125 --> 01:19:51,708 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 829 01:19:53,708 --> 01:19:56,583 Es tut mir so leid, es tut mir leid. 830 01:20:01,250 --> 01:20:03,791 Nein, ich wollte dich nicht wegschicken. 831 01:20:07,000 --> 01:20:10,625 Ich wollte dich doch nur vor all diesen Dingen beschützen. 832 01:20:12,958 --> 01:20:15,083 Damit du mich so nicht siehst. 833 01:20:17,083 --> 01:20:19,125 Und ich liebe dich über alles. 834 01:20:21,958 --> 01:20:23,250 Nein, Mama. 835 01:21:05,041 --> 01:21:06,750 Ich werde immer da sein. 836 01:21:08,666 --> 01:21:10,125 An deiner Seite. 837 01:21:11,250 --> 01:21:13,166 Was auch immer passiert, ja? 838 01:21:14,916 --> 01:21:16,333 Das weißt du doch, oder? 839 01:21:24,125 --> 01:21:26,166 Ich habe es nicht lernen können. 840 01:21:27,666 --> 01:21:28,750 Mama. 841 01:21:30,375 --> 01:21:32,041 Es tut mir so leid. 842 01:21:51,708 --> 01:21:53,833 Warte, keine Angst. Ja? 843 01:21:56,250 --> 01:21:59,416 Herzstillstand, Herzstillstand in 214. 844 01:22:41,791 --> 01:22:43,500 Sie werden sie einmauern. 845 01:22:46,250 --> 01:22:48,333 Nein, nehmt sie nicht mit. 846 01:22:52,333 --> 01:22:53,458 Mama. 847 01:22:53,625 --> 01:22:55,041 Mama. 848 01:23:14,000 --> 01:23:20,958 Nein. Mama, nein, Mama. Mama, nein, Mama. Mama, Mama. 849 01:23:26,375 --> 01:23:27,791 Mama, Hilfe. 850 01:23:53,375 --> 01:23:56,208 Für einen Moment habe ich gedacht, es wäre wahr. 851 01:24:02,291 --> 01:24:05,666 Ich hab die Menschen immer nur getäuscht. Und am Ende 852 01:24:07,416 --> 01:24:09,500 bin ich die Leichtgläubigste. 853 01:24:12,375 --> 01:24:13,500 Mama? 854 01:24:20,625 --> 01:24:21,666 Hallo? 855 01:24:49,833 --> 01:24:53,333 Mama? Mama, bist du hier? 856 01:24:54,875 --> 01:24:56,875 Mama, bitte sprich mit mir. 857 01:25:11,416 --> 01:25:13,958 Mama? Bist du das? 858 01:25:21,958 --> 01:25:24,958 Hilfe, Hilfe, ihr müsst mir helfen. 859 01:25:25,041 --> 01:25:28,208 Mama, ihr müsst mir helfen. 860 01:25:33,333 --> 01:25:38,250 Mama. Mama. Mama. Mama. Mama! 861 01:25:43,750 --> 01:25:45,291 Aber ich war echt. 862 01:25:45,458 --> 01:25:47,541 Und ich hab dich gebraucht. 863 01:25:51,541 --> 01:25:55,166 Ja, ich habe dich gebraucht. 864 01:26:21,416 --> 01:26:23,083 Jon, bist du bei Emma? 865 01:26:24,041 --> 01:26:25,458 So eine Scheiße. 866 01:26:28,583 --> 01:26:31,500 Jon? Ich glaube, sie ist in der Kapelle. 867 01:26:32,125 --> 01:26:33,666 Ich sehe Rauch. 868 01:26:33,750 --> 01:26:35,625 Woher ich das weiß? Ich sehe Rauch. 869 01:26:36,458 --> 01:26:38,166 Schnell, beeil dich. 870 01:27:01,333 --> 01:27:02,500 Emma. 871 01:27:04,291 --> 01:27:05,458 Emma. 872 01:27:08,791 --> 01:27:09,916 Emma! 873 01:27:10,833 --> 01:27:12,083 Emma, ganz ruhig. 874 01:27:12,166 --> 01:27:14,541 Carol? Ich bin hier. 875 01:27:15,833 --> 01:27:17,500 Ich hol dich da raus. 876 01:27:28,750 --> 01:27:30,500 Emma, ich werd dich da rausholen. 877 01:27:30,666 --> 01:27:31,958 Komm hierher. 878 01:27:32,125 --> 01:27:34,041 Komm zu mir, du könntest ersticken. 879 01:27:34,208 --> 01:27:36,708 Das kann ich nicht machen. Meine Mama ist vielleicht noch hier. 880 01:27:36,875 --> 01:27:39,208 -Erzähl nicht so einen Quatsch. -Sie haben sie mitgenommen. 881 01:27:39,291 --> 01:27:41,541 -Aber es brennt alles. -Ich habe doch die Gabe. 882 01:27:41,625 --> 01:27:44,500 -Ich habe das Feuer gemacht. -Emma, ich bitte dich. 883 01:27:44,666 --> 01:27:46,000 Es ist aber wahr. 884 01:27:46,166 --> 01:27:47,791 -Emma! -Du musst mir glauben. 885 01:27:47,958 --> 01:27:49,916 Hilf mir bitte, ich habe Angst. 886 01:28:04,875 --> 01:28:06,375 Bleib ganz ruhig, Emma. 887 01:28:06,875 --> 01:28:08,500 Ich glaube dir, hast du gehört? 888 01:28:08,666 --> 01:28:10,291 Ich lass dich nicht allein. 889 01:28:10,916 --> 01:28:13,333 Bitte denk jetzt an gar nichts. 890 01:28:14,708 --> 01:28:17,875 Nur die Dunkelheit. Und deine Atmung. 891 01:28:24,500 --> 01:28:25,708 Nimm meine Hand. 892 01:28:27,666 --> 01:28:31,125 Ich bitte dich, Emma. Glaube. 893 01:28:36,916 --> 01:28:38,958 Ich bin bei dir. 894 01:28:42,166 --> 01:28:43,958 Glaube. 895 01:29:05,750 --> 01:29:06,875 Mama? 896 01:29:16,083 --> 01:29:17,125 Mama? 897 01:29:22,291 --> 01:29:23,416 Mama? 898 01:29:25,583 --> 01:29:26,625 Mama? 899 01:29:29,500 --> 01:29:30,541 Mama? 900 01:29:32,291 --> 01:29:33,541 Mama? 901 01:29:35,083 --> 01:29:36,083 Usoa? 902 01:29:39,500 --> 01:29:41,875 Emma, bleib ganz ruhig! 903 01:29:42,041 --> 01:29:43,458 Ich hol dich raus. 904 01:30:02,583 --> 01:30:03,625 Mama. 905 01:30:06,875 --> 01:30:07,916 Mama? 906 01:30:08,583 --> 01:30:09,625 Mama. 907 01:30:13,666 --> 01:30:14,708 Mama. 908 01:30:15,791 --> 01:30:16,833 Mama. 909 01:30:21,291 --> 01:30:24,041 Mama. Mama? 910 01:30:25,916 --> 01:30:27,875 Bist du Usoa? 911 01:30:28,875 --> 01:30:31,250 -Mama? -Hast du meine Mama gesehen? 912 01:30:32,708 --> 01:30:34,000 Mama? 913 01:30:36,958 --> 01:30:38,208 Mama? 914 01:30:39,583 --> 01:30:40,875 Mama? 915 01:30:44,125 --> 01:30:45,250 Mama? 916 01:30:49,791 --> 01:30:51,541 Señora Peralta? 917 01:31:08,291 --> 01:31:11,583 Was glaubst du hier zu finden? 918 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Meine Mama ist nicht hier, oder? 919 01:31:14,416 --> 01:31:16,500 Ihr habt sie nicht mitgebracht? 920 01:31:16,875 --> 01:31:19,875 Sie ist gestorben nach der Schließung. 921 01:31:20,041 --> 01:31:23,458 -Oder? -Wir wollen dich hier nicht haben. 922 01:31:23,541 --> 01:31:26,583 Verschwinde sofort. 923 01:31:27,208 --> 01:31:30,000 Du bist alles, was mir von ihr geblieben ist. 924 01:31:41,791 --> 01:31:45,833 Ich liebe dich, Mama. Du wirst immer bei mir sein. 925 01:31:56,041 --> 01:31:57,458 Weine nicht. 926 01:31:58,625 --> 01:32:01,333 Deine Mama konnte leider nichts tun. 927 01:32:05,208 --> 01:32:07,666 Weißt du, ich vermisse meine Mama ja auch. 928 01:32:08,958 --> 01:32:13,625 Aber es ist... deine Mama und auch meine sind nicht hier. 929 01:32:14,708 --> 01:32:16,250 Sie sind hier. 930 01:32:22,125 --> 01:32:23,500 Hier im Herzen. 931 01:32:29,625 --> 01:32:32,291 Hier, bitte. Sie wird dir Gesellschaft leisten. 932 01:32:40,375 --> 01:32:41,333 Mama. 933 01:32:43,791 --> 01:32:45,416 Auf Wiedersehen, Usoa. 934 01:32:59,791 --> 01:33:03,500 Emma, Emma, Emma! 935 01:33:08,583 --> 01:33:14,083 Und nun wirst du uns wieder verlassen. 936 01:33:17,916 --> 01:33:18,958 Emma. 937 01:33:22,541 --> 01:33:23,833 Emma? 938 01:33:24,958 --> 01:33:28,125 Nein. Nein. Emma. Emma, 939 01:33:29,166 --> 01:33:31,000 Emma, Emma, Emma. 940 01:33:31,083 --> 01:33:33,291 Geht es dir gut, kannst du atmen? 941 01:33:33,375 --> 01:33:35,666 -Emma? -Usoa ist gegangen. 942 01:33:36,250 --> 01:33:37,958 -Usoa ist gegangen. -Gut, lass uns gehen. 943 01:33:38,041 --> 01:33:39,708 Halt dich an mir fest. 944 01:33:39,875 --> 01:33:41,583 -Steh auf, Emma. -Nein. 945 01:33:41,666 --> 01:33:42,875 -Doch, Emma. -Nein. 946 01:33:43,041 --> 01:33:47,083 Die Vogelmänner, diese Leute, sie sind dort alle gefangen. 947 01:33:48,041 --> 01:33:49,791 Deine Mutter ist auch da. 948 01:33:51,208 --> 01:33:52,875 Sie versucht dich zu retten, 949 01:33:52,958 --> 01:33:54,666 sie hat auch den Bären. 950 01:33:55,875 --> 01:33:59,166 Die Geschichte, sie ist wahr. 951 01:33:59,250 --> 01:34:00,625 Die Toten... 952 01:34:00,708 --> 01:34:03,083 Ja, während die Kapelle geöffnet ist, 953 01:34:03,250 --> 01:34:05,333 bleiben sie dort gefangen. 954 01:34:06,375 --> 01:34:08,791 Und gefangen im Trauma. 955 01:34:08,875 --> 01:34:11,958 Sie sind gebunden an die Kapelle. 956 01:34:12,125 --> 01:34:13,666 An diese Kapelle. 957 01:34:16,166 --> 01:34:17,916 Wir werden jetzt was tun, Emma. 958 01:34:18,416 --> 01:34:23,875 Du lässt jetzt all deine Angst, all deine Wut und all deine Trauer los. 959 01:34:25,083 --> 01:34:28,916 Mach das jetzt. Und jetzt schließt du deine Augen ganz fest. 960 01:34:29,708 --> 01:34:32,833 Ja, schließ deine Augen ganz fest Ganz fest. 961 01:34:34,875 --> 01:34:36,041 Vertrau mir. 962 01:34:37,791 --> 01:34:40,250 Und dann lass diese Kapelle niederbrennen. 963 01:34:40,416 --> 01:34:41,958 Und befreie sie. 964 01:34:43,291 --> 01:34:44,666 -Emma. -Wir sind hier. 965 01:34:44,833 --> 01:34:46,291 Carol. 966 01:34:53,375 --> 01:34:56,083 Warte noch. Noch einen kurzen Moment. 967 01:34:56,250 --> 01:34:58,833 Emma. Komm her. 968 01:35:02,250 --> 01:35:04,416 Carol, verdammt, jetzt kommt schon. 969 01:35:06,291 --> 01:35:08,291 Ich heb dich raus. Komm. 970 01:35:11,958 --> 01:35:14,125 Carol. Jetzt kommt schon. 971 01:35:33,666 --> 01:35:34,750 Alles okay? 972 01:35:42,708 --> 01:35:46,083 Es hat funktioniert. Sie sind jetzt frei. 973 01:36:09,375 --> 01:36:11,041 Auf Wiedersehen, Mama. 974 01:36:15,458 --> 01:36:16,916 Alles Gute. 975 01:36:31,708 --> 01:36:33,833 Was war das denn jetzt? 976 01:36:51,916 --> 01:36:52,958 Kommt. 977 01:36:55,125 --> 01:36:57,541 Los, kommt. Bevor sie uns sehen. 67786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.