All language subtitles for The Abandons (2025) - 01x04 - Motherly Purpose.playWEB+ETHEL+HiggsBoson.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,737 No suspicion has shown itself. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,240 Suspicion rarely shows its face. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,534 We're still not free of the lie that we buried. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,745 [Constance] You are a mother who understands the weight of a lost child. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,201 Willem's absence is… 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,578 tearing us to pieces. 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,248 [Trisha] You're very kind, Elias. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,375 I am quite fond of you. 9 00:00:26,401 --> 00:00:32,012 [Constance] I am now pressed to make decisions with uncertain outcomes. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,556 Your safety is my greatest concern. 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,969 Our legacy… 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,476 is the greatest concern. 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,311 Red Bird needs resources. 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,938 And those resources? 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,648 Weapons, ammunition. 16 00:00:43,668 --> 00:00:44,853 [Trisha] Mr. Roache. 17 00:00:45,336 --> 00:00:47,694 [Elias] I know him by trade, not name. 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,488 He's a scout Mother has hired to search for Willem. 19 00:00:50,508 --> 00:00:52,574 I'm fairly certain that your scout is a bandit. 20 00:00:52,594 --> 00:00:55,660 Trisha said that she's using the Redmasks to track down Willem. 21 00:00:55,680 --> 00:00:59,247 [Albert] Jesus. How do we stop them from finding the body? 22 00:00:59,267 --> 00:01:01,583 [Fiona] Corporal Mitchell asked that I tend to his remains. 23 00:01:01,603 --> 00:01:03,371 His last request. 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,504 [Miles] Whatever the law finds, they'll assume it's Willem, 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,882 or the man who robbed and killed him. 26 00:01:08,902 --> 00:01:12,427 Dress him. We'll find a place to lay him. 27 00:01:12,447 --> 00:01:15,180 - [dramatic music building] - [wolf howling] 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,718 [snarling] 29 00:01:17,494 --> 00:01:18,595 [music ends] 30 00:01:23,583 --> 00:01:29,314 Heavenly Father, show me how to lead with love and courage. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,526 Help me keep them close. 32 00:01:36,554 --> 00:01:37,906 Hold us together. 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,539 - Bound by your love and mercy. - [wood bangs] 34 00:01:41,559 --> 00:01:44,667 - [Elias] …given us a fucking say! - [Dahlia] She has her reasons! 35 00:01:44,687 --> 00:01:47,045 Jesus Christ, help me not fucking kill 'em. 36 00:01:47,065 --> 00:01:48,755 [Dahlia] …was going to Constance. 37 00:01:48,775 --> 00:01:50,799 [Elias] It's not like they had a fucking choice. 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,086 Lower your voices. 39 00:01:54,030 --> 00:01:56,096 - [Dahlia] Good morning, Mam. - Good morning. 40 00:01:56,116 --> 00:01:58,848 The ears of angels couldn't hear my prayers this morning. 41 00:01:58,868 --> 00:02:01,142 Well, now you have to say something. 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,764 [liquid pouring] 43 00:02:03,414 --> 00:02:05,266 Say something about what? 44 00:02:06,876 --> 00:02:09,109 Things that have come about as of late. 45 00:02:09,129 --> 00:02:11,356 Folks in the Hollow have a right to know. 46 00:02:11,840 --> 00:02:13,858 [Albert] Constance turning our priest. 47 00:02:14,259 --> 00:02:18,076 Ties to the Redmasks. And the burying of a sheep in wolf's clothing. 48 00:02:18,096 --> 00:02:20,495 All things we handled on our own. 49 00:02:20,515 --> 00:02:23,623 Things that shouldn't be gnawing at the minds of my children. 50 00:02:23,643 --> 00:02:24,744 We're not children. 51 00:02:29,190 --> 00:02:32,585 I'll decide when it's the right time to tell the others. 52 00:02:34,612 --> 00:02:35,838 The angels… 53 00:02:38,116 --> 00:02:41,761 now providing you with the divine timing of telling the truth? 54 00:02:42,453 --> 00:02:44,806 - You watch your mouth. - No. 55 00:02:45,540 --> 00:02:47,267 This violence in you, 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,519 it brings danger. 57 00:02:51,421 --> 00:02:53,778 I want Van Ness off our necks, but… 58 00:02:53,798 --> 00:02:58,069 you are putting everything we have, everything that's ours, at risk. 59 00:03:01,973 --> 00:03:03,825 Get to your fucking chores. 60 00:03:12,817 --> 00:03:14,919 [bittersweet music playing] 61 00:03:22,410 --> 00:03:25,888 [Roache] Ma'am, my apologies for not being able to find your son. 62 00:03:26,372 --> 00:03:27,687 [Constance] I understand. 63 00:03:27,707 --> 00:03:31,811 [Roache] I've been able to locate the guns you need to make the deal with the Cayuse. 64 00:03:32,629 --> 00:03:36,029 Your Russian swindler friend, Arkasha, 65 00:03:36,049 --> 00:03:38,198 seems to be dealing in arms now. 66 00:03:38,218 --> 00:03:40,820 Fate is merely a victim of circumstance. 67 00:03:42,222 --> 00:03:44,157 It seems ours, Mr. Roache, 68 00:03:45,141 --> 00:03:47,160 now grows a bit more wild. 69 00:03:49,354 --> 00:03:51,456 [sinister music playing] 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,046 [music fades] 71 00:04:02,325 --> 00:04:04,177 [man] All right, Albert. Sign here. 72 00:04:05,119 --> 00:04:07,805 - We'll cover these debts next market. - Mmm-hmm. That's fine. 73 00:04:12,502 --> 00:04:13,733 My wife's niece. 74 00:04:13,753 --> 00:04:15,355 Caribbean side. 75 00:04:15,755 --> 00:04:17,940 Still getting used to the splinters. 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,785 - [Trisha] You sought me out. - [Elias] I did. 77 00:04:29,852 --> 00:04:31,000 [laughs softly] 78 00:04:31,020 --> 00:04:33,086 [Elias nervously] I had concern. 79 00:04:33,106 --> 00:04:37,377 You seemed quite unsettled to… the truth about Roache. 80 00:04:37,986 --> 00:04:41,094 Seems Mother holds more confidence in a criminal than her own children. 81 00:04:41,114 --> 00:04:42,178 [scoffs] 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,801 Yeah, it's like my mother and her rosary. 83 00:04:45,285 --> 00:04:47,387 Her protective nature… 84 00:04:47,912 --> 00:04:49,847 it pushes me to break away. 85 00:04:51,708 --> 00:04:55,061 I just want to be seen as something more than the daughter. 86 00:04:58,965 --> 00:05:01,317 I see so much more, Trisha. 87 00:05:01,843 --> 00:05:03,945 [gentle music playing] 88 00:05:07,598 --> 00:05:08,825 [loud whistling] 89 00:05:12,395 --> 00:05:13,501 Shit. 90 00:05:13,521 --> 00:05:14,539 Um… 91 00:05:15,565 --> 00:05:16,754 Might we meet later? 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,378 At a place free of my brother's whistle. 93 00:05:21,029 --> 00:05:22,296 I would like that. 94 00:05:23,364 --> 00:05:26,259 The field near the delta trail? End of the day? 95 00:05:34,208 --> 00:05:37,311 - [horses whinnying] - [indistinct chatter] 96 00:06:06,157 --> 00:06:08,593 [sinister music playing] 97 00:06:16,709 --> 00:06:19,437 Hey! Where you going? 98 00:06:19,921 --> 00:06:22,482 I see you, little thief! 99 00:06:24,217 --> 00:06:25,990 [Lilla angrily] This is not yours. 100 00:06:26,010 --> 00:06:27,200 This is Lakota. 101 00:06:27,220 --> 00:06:28,743 Sacred Chanunpa. 102 00:06:28,763 --> 00:06:30,948 I know what the fuck it is. 103 00:06:31,557 --> 00:06:33,373 Killed three Sioux to make it mine. 104 00:06:33,393 --> 00:06:34,535 [laughs menacingly] 105 00:06:35,311 --> 00:06:36,579 [grunting] 106 00:06:38,981 --> 00:06:41,125 [dramatic music playing] 107 00:06:45,655 --> 00:06:46,636 [grunts] 108 00:06:46,656 --> 00:06:48,846 Laugh at that, you fucking brute. 109 00:06:48,866 --> 00:06:50,515 [dramatic music continues] 110 00:06:50,535 --> 00:06:52,345 - [grunts] - [groaning] 111 00:06:58,251 --> 00:06:59,435 [yelling] 112 00:07:07,385 --> 00:07:08,741 [gun firing] 113 00:07:08,761 --> 00:07:10,201 [music fades] 114 00:07:10,221 --> 00:07:11,364 Enough! 115 00:07:19,564 --> 00:07:21,249 - [knock on door] - [door opens] 116 00:07:21,774 --> 00:07:25,258 - I know you asked not to be disturbed. - Forgive the intrusion, madam. 117 00:07:25,278 --> 00:07:27,635 I'm exhausted of patience and solutions. 118 00:07:27,655 --> 00:07:29,715 I… I require your guidance. 119 00:07:31,367 --> 00:07:33,766 In the churchyard in five minutes. 120 00:07:33,786 --> 00:07:35,555 Thank you, good woman. 121 00:07:39,792 --> 00:07:43,526 I've done my best to keep the young ones on lesson, 122 00:07:43,546 --> 00:07:46,232 but, uh… with parochial duties… 123 00:07:46,632 --> 00:07:49,735 - [children clamoring incessantly] - [bell ringing] 124 00:07:52,013 --> 00:07:53,531 You need assistance. 125 00:07:54,265 --> 00:07:55,533 Desperately. 126 00:08:19,874 --> 00:08:21,017 You ran away. 127 00:08:34,013 --> 00:08:35,114 [Lilla exhales] 128 00:08:43,439 --> 00:08:45,671 I get twisted up, Mam. 129 00:08:45,691 --> 00:08:47,585 [crying softly] It's just who I am. 130 00:08:50,238 --> 00:08:52,381 So if I don't run to that… 131 00:08:53,824 --> 00:08:55,343 or be that… 132 00:08:56,744 --> 00:08:58,638 am I betraying my people? 133 00:09:01,666 --> 00:09:03,434 And then I look at you… 134 00:09:05,836 --> 00:09:08,272 my brothers and sister… 135 00:09:11,842 --> 00:09:13,986 Can't betray my family. 136 00:09:16,013 --> 00:09:18,115 [poignant music playing] 137 00:09:23,646 --> 00:09:26,040 A decision only you can make, Lilla… 138 00:09:29,485 --> 00:09:32,004 But I know that heart of yours… 139 00:09:34,657 --> 00:09:36,634 will show you the right choice. 140 00:09:39,579 --> 00:09:41,514 You saved my life, Mam. 141 00:09:43,332 --> 00:09:44,517 You love me. 142 00:09:46,043 --> 00:09:47,353 That debt… 143 00:09:49,046 --> 00:09:51,065 I can never let go. 144 00:10:09,942 --> 00:10:13,170 - I can lend a hand. No. No, I got it. - Oh, no. That's all right. 145 00:10:15,948 --> 00:10:17,049 [grunts] 146 00:10:19,201 --> 00:10:20,850 Nails and spikes. 147 00:10:20,870 --> 00:10:21,971 [Albert laughs] 148 00:10:22,955 --> 00:10:24,098 Albert. 149 00:10:24,707 --> 00:10:25,808 Mason. 150 00:10:28,002 --> 00:10:29,984 [in Caribbean accent] Lucinda Burrell. 151 00:10:30,004 --> 00:10:31,856 Nice to make your acquaintance. 152 00:10:33,382 --> 00:10:34,567 Your accent. 153 00:10:35,217 --> 00:10:36,324 So beautiful. 154 00:10:36,344 --> 00:10:38,738 Trinidad. Born. 155 00:10:39,472 --> 00:10:41,078 And you? 156 00:10:41,098 --> 00:10:42,199 From the north? 157 00:10:42,892 --> 00:10:44,368 A free man. 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,955 Yes. Born as such. 159 00:10:48,689 --> 00:10:50,166 As was my father. 160 00:10:52,234 --> 00:10:54,925 Here's a list of the well-educated in the territory. 161 00:10:54,945 --> 00:10:56,964 All would make fine teachers. 162 00:10:57,990 --> 00:11:00,676 Unfortunately, none live in Angel's Ridge. 163 00:11:07,416 --> 00:11:09,268 I will take care of the matter. 164 00:11:15,716 --> 00:11:17,276 [Albert grunting] 165 00:11:20,388 --> 00:11:22,031 Do you need a hand? 166 00:11:24,642 --> 00:11:25,785 [Albert laughs] 167 00:11:30,564 --> 00:11:31,629 [chuckles] 168 00:11:31,649 --> 00:11:33,542 Thank you, Mr. Mason. 169 00:11:34,735 --> 00:11:36,086 My pleasure. 170 00:11:39,365 --> 00:11:40,466 Young man. 171 00:11:44,954 --> 00:11:48,307 Yes, you. Walk with me. 172 00:12:00,261 --> 00:12:02,112 It is Albert, yes? 173 00:12:03,431 --> 00:12:04,532 Yep. 174 00:12:05,182 --> 00:12:07,952 I understand you have a formal education. 175 00:12:08,853 --> 00:12:09,954 How did you know? 176 00:12:10,688 --> 00:12:11,997 I know everything. 177 00:12:13,607 --> 00:12:16,460 Schooled in Franklin County, Pennsylvania. 178 00:12:17,820 --> 00:12:19,213 Father was a teacher. 179 00:12:22,783 --> 00:12:25,386 Finished my primary learning at ten. 180 00:12:26,245 --> 00:12:28,973 Three years of secondary before he took ill. 181 00:12:29,832 --> 00:12:32,101 Schooling beyond that, my own pursuit. 182 00:12:32,626 --> 00:12:34,019 I imagine I'm near 183 00:12:35,129 --> 00:12:37,106 year two, university knowledge. 184 00:12:38,966 --> 00:12:41,777 Well, we will need to dress you properly. 185 00:12:42,720 --> 00:12:44,905 I will make everything quite clear. 186 00:13:07,453 --> 00:13:09,555 [puppy yapping] 187 00:13:21,509 --> 00:13:24,283 Wrapping a ribbon 'round it don't make it less of a nuisance. 188 00:13:24,303 --> 00:13:25,993 He already likes you. 189 00:13:26,013 --> 00:13:29,450 He likes slop. Ain't looking for another mouth to feed. 190 00:13:30,017 --> 00:13:31,874 Then just chop him up. 191 00:13:31,894 --> 00:13:33,579 Feed him to the big ones. 192 00:13:34,647 --> 00:13:35,920 Little Bull. 193 00:13:35,940 --> 00:13:38,047 What? We'll have to set him loose. 194 00:13:38,067 --> 00:13:41,545 - Wolves and coyotes'll do the same. - [puppy yapping] 195 00:13:43,072 --> 00:13:44,423 Sorry, Walter. 196 00:13:45,950 --> 00:13:48,010 Didn't mean to turn it gruesome. 197 00:13:52,998 --> 00:13:54,350 You set it loose, 198 00:13:54,834 --> 00:13:56,977 it'll seek fresh water. 199 00:13:57,461 --> 00:14:00,903 River current will pull him under before anything can feed on it. 200 00:14:00,923 --> 00:14:02,363 [puppy whines] 201 00:14:02,383 --> 00:14:04,276 That seems even more gruesome. 202 00:14:10,224 --> 00:14:12,743 [Dahlia] Can you just give it a watch? 203 00:14:13,477 --> 00:14:15,746 Until we find someone to take it? 204 00:14:27,491 --> 00:14:29,760 That paw ain't much of a size. 205 00:14:30,160 --> 00:14:32,471 Little ones are more fierce. 206 00:14:39,003 --> 00:14:42,231 [loudly] I am well aware of the ruse just played upon me. 207 00:14:43,173 --> 00:14:44,942 A lovely visit, Walter. 208 00:14:52,433 --> 00:14:54,535 [gentle music playing] 209 00:15:05,529 --> 00:15:07,131 We give it two days. 210 00:15:08,407 --> 00:15:11,260 Prove more a cure than an ailment… 211 00:15:12,870 --> 00:15:14,471 maybe you get a name. 212 00:15:16,916 --> 00:15:18,017 Come on. 213 00:15:21,045 --> 00:15:23,147 [children clamoring] 214 00:15:25,507 --> 00:15:26,734 Children. 215 00:15:27,760 --> 00:15:30,571 This is your new teacher, Mr. Mason. 216 00:15:31,138 --> 00:15:32,411 He is a free man. 217 00:15:32,431 --> 00:15:34,371 Born in Pennsylvania. 218 00:15:34,391 --> 00:15:36,827 Comes from a fine lineage of educators. 219 00:15:38,270 --> 00:15:39,747 He's colored. 220 00:15:40,648 --> 00:15:42,833 Indeed. He is. 221 00:15:43,692 --> 00:15:46,128 And that will be the last word on the matter. 222 00:15:46,820 --> 00:15:48,005 Understood? 223 00:15:54,078 --> 00:15:55,220 [softly] Good luck. 224 00:15:59,291 --> 00:16:00,476 [door closes] 225 00:16:02,753 --> 00:16:06,528 I wish to speak with the sheriff at once! I fear for my safety, deputy. 226 00:16:06,548 --> 00:16:08,739 The missus gave me no forewarning of the hire. 227 00:16:08,759 --> 00:16:10,282 What hire? 228 00:16:10,302 --> 00:16:11,570 Oh, you're not aware? 229 00:16:12,012 --> 00:16:15,407 Mrs. Van Ness has made your son our teacher. 230 00:16:17,851 --> 00:16:20,204 Now, the letter D. 231 00:16:21,563 --> 00:16:23,754 D is for duck. 232 00:16:23,774 --> 00:16:25,667 - Quack! - [children laughing] 233 00:16:27,152 --> 00:16:28,378 No. 234 00:16:30,030 --> 00:16:31,465 It's more of a… 235 00:16:32,199 --> 00:16:33,347 [loudly] Quack! 236 00:16:33,367 --> 00:16:35,594 [children laughing] 237 00:16:36,704 --> 00:16:38,138 On your slates now. 238 00:16:38,914 --> 00:16:41,105 The uppercase. 239 00:16:41,125 --> 00:16:42,476 [door opens] 240 00:16:45,963 --> 00:16:47,064 Mam. 241 00:16:49,466 --> 00:16:50,400 Mam! 242 00:16:51,135 --> 00:16:52,825 Mam! Wait! 243 00:16:52,845 --> 00:16:54,655 [children clamoring in background] 244 00:17:09,737 --> 00:17:11,296 [man] Take a look at that. 245 00:17:12,823 --> 00:17:14,133 [Fiona] A word. 246 00:17:19,455 --> 00:17:22,516 You've taken Albert into your employ. What's your intention? 247 00:17:25,377 --> 00:17:29,148 The church and school are funded by the synod. 248 00:17:30,299 --> 00:17:32,114 He is not in my employ. 249 00:17:32,134 --> 00:17:34,278 You pull every string in this town. 250 00:17:35,179 --> 00:17:38,448 My pull has one purpose only. 251 00:17:39,141 --> 00:17:41,451 The betterment of Angel's Ridge. 252 00:17:42,102 --> 00:17:45,085 And your son is ready to help that need. 253 00:17:45,105 --> 00:17:46,587 He'll know when he's ready. 254 00:17:46,607 --> 00:17:50,340 - Albert seems to be-- - Do not use my son to turn a screw on us. 255 00:17:50,360 --> 00:17:53,802 Flatter him with appointments, dress him in fineries. To what end? 256 00:17:53,822 --> 00:17:56,133 Betrayal, the way you did my priest? 257 00:18:07,419 --> 00:18:08,937 Monsignor Duffy. 258 00:18:13,342 --> 00:18:15,652 What betrayal did I incite in him? 259 00:18:20,057 --> 00:18:22,618 Albert is a kind and generous soul. 260 00:18:24,269 --> 00:18:26,502 You're using him to scratch at me. 261 00:18:26,522 --> 00:18:29,124 Well, perhaps it's not about you. 262 00:18:32,820 --> 00:18:36,131 Do you not think he is worthy of such a high appointment? 263 00:18:36,740 --> 00:18:37,883 Why? 264 00:18:38,700 --> 00:18:40,260 Because he is a negro? 265 00:18:41,078 --> 00:18:42,846 How fucking dare you? 266 00:18:44,248 --> 00:18:46,600 The motherly instinct to protect. 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,561 It's such a powerful thing… 268 00:18:50,838 --> 00:18:53,232 but it can cloud our good sense. 269 00:18:54,299 --> 00:18:59,571 Convince our mind of tragic tales that do not exist. 270 00:19:01,890 --> 00:19:04,201 Perhaps your good sense is clouded. 271 00:19:07,062 --> 00:19:09,414 Are you upset Willem's still missing? 272 00:19:12,901 --> 00:19:14,836 Oh, my mind is quite clear. 273 00:19:15,988 --> 00:19:17,214 About Willem. 274 00:19:19,491 --> 00:19:20,592 And Albert. 275 00:19:21,243 --> 00:19:23,016 Your son's appointment, 276 00:19:23,036 --> 00:19:26,348 the only motivation is that it being the right thing. 277 00:19:27,666 --> 00:19:31,353 His suit and shoes will be deducted from his earnings. 278 00:19:32,004 --> 00:19:34,106 Our struggle, Fiona, 279 00:19:34,798 --> 00:19:37,067 it is a matter concerning property, 280 00:19:37,467 --> 00:19:38,694 not children. 281 00:19:40,053 --> 00:19:42,197 All matters concern my children. 282 00:19:43,098 --> 00:19:46,451 But do our children still need such concern? 283 00:19:47,603 --> 00:19:50,085 Or do we slyly foster it, 284 00:19:50,105 --> 00:19:52,666 clinging to our motherly purpose? 285 00:19:54,109 --> 00:19:56,211 [pensive music playing] 286 00:20:05,037 --> 00:20:06,013 [door slams] 287 00:20:15,464 --> 00:20:17,566 [menacing music playing] 288 00:20:19,134 --> 00:20:20,652 Can I help you, sir? 289 00:20:29,144 --> 00:20:30,746 You should wait outside. 290 00:20:31,271 --> 00:20:32,748 [man] Get back here, boy. 291 00:20:33,232 --> 00:20:34,588 You need to see this. 292 00:20:34,608 --> 00:20:37,210 [loudly] You're right. Boy should see it. 293 00:20:43,492 --> 00:20:45,927 This ain't done, teacher. 294 00:20:50,499 --> 00:20:52,059 [door closes] 295 00:20:54,002 --> 00:20:56,229 [Fiona] That suit. You wear it well. 296 00:20:59,716 --> 00:21:03,195 I had a conversation about all this with Ms. Van Ness. 297 00:21:03,679 --> 00:21:05,614 Not my finest moments. 298 00:21:06,390 --> 00:21:08,575 I don't know why she put me to this, Mam. 299 00:21:09,226 --> 00:21:12,501 But if I get any sense she's trying to… pound a wedge between us-- 300 00:21:12,521 --> 00:21:16,333 I take pleasure feeding my hate towards her. 301 00:21:17,609 --> 00:21:21,171 When I do, I can't see the good in any fucking thing. 302 00:21:24,324 --> 00:21:25,509 [laughs softly] 303 00:21:25,909 --> 00:21:27,219 Forgive me, Albert. 304 00:21:28,287 --> 00:21:30,472 Just know I'm so proud of you. 305 00:21:37,921 --> 00:21:40,737 [eerie music playing] 306 00:21:40,757 --> 00:21:43,568 [indistinct chatter] 307 00:21:49,725 --> 00:21:52,327 [dark music playing] 308 00:21:59,067 --> 00:22:00,841 [Arkasha] So sorry, Mrs. Van Ness. 309 00:22:00,861 --> 00:22:03,672 The rifles are like a… a bride. 310 00:22:04,156 --> 00:22:05,465 They're spoken for. 311 00:22:06,908 --> 00:22:10,345 Oh, Arkasha, I too am sorry. 312 00:22:10,912 --> 00:22:13,598 I know how much you enjoy Angel's Ridge. 313 00:22:14,124 --> 00:22:16,356 You have two days to pack up your things. 314 00:22:16,376 --> 00:22:19,563 And then I will destroy this sin-stained Russian bazaar. 315 00:22:23,008 --> 00:22:25,485 Missus! A bride can be fickle, yes? 316 00:22:29,306 --> 00:22:31,783 One day with this one, the next another. 317 00:22:32,267 --> 00:22:34,249 Of course I sell guns to you. 318 00:22:34,269 --> 00:22:37,205 Splendid. Welcome home. 319 00:22:48,992 --> 00:22:50,760 Store the guns at our homestead. 320 00:22:51,745 --> 00:22:54,055 - Then arrange the trade. - Okay. 321 00:22:54,748 --> 00:22:57,439 It'd be wise for you and your men to be close. 322 00:22:57,459 --> 00:22:59,232 Set up camp on the river. 323 00:22:59,252 --> 00:23:00,520 [Roache] Close is good. 324 00:23:01,046 --> 00:23:03,648 I sent word to bring out the rest of my crew. 325 00:23:04,049 --> 00:23:07,194 Been in Iowa cleaning up a family mess. 326 00:23:08,303 --> 00:23:12,073 Tell everyone that Mr. Roache is now providing us with protection. 327 00:23:12,599 --> 00:23:14,451 No one will question that need. 328 00:23:46,383 --> 00:23:48,485 [exhales deeply] 329 00:23:56,601 --> 00:23:59,621 You were too little to remember me calling him "Be-bo." 330 00:24:00,856 --> 00:24:02,832 Trying to say "big brother." 331 00:24:07,028 --> 00:24:08,505 Father thought it quite sweet. 332 00:24:17,789 --> 00:24:19,104 Willem hated it. 333 00:24:19,124 --> 00:24:20,934 [bittersweet music playing] 334 00:24:43,440 --> 00:24:45,166 [bell tolling] 335 00:24:58,121 --> 00:25:00,061 You float in like a ghost. 336 00:25:00,081 --> 00:25:01,349 I'm sorry. 337 00:25:03,293 --> 00:25:05,812 The lady really did make you teacher. 338 00:25:07,631 --> 00:25:08,732 Yes. 339 00:25:09,549 --> 00:25:10,650 For now. 340 00:25:25,273 --> 00:25:26,499 Mythology. 341 00:25:27,817 --> 00:25:29,044 I can read. 342 00:25:29,569 --> 00:25:30,712 And write. 343 00:25:33,406 --> 00:25:34,591 I wasn't judging you. 344 00:25:39,538 --> 00:25:40,972 So who's more fascinating? 345 00:25:42,332 --> 00:25:43,600 The good ones… 346 00:25:44,751 --> 00:25:46,227 or the bad ones? 347 00:25:50,215 --> 00:25:53,109 Well, like most women, 348 00:25:53,843 --> 00:25:57,155 gods are a mix of both hero and villain. 349 00:25:58,181 --> 00:25:59,658 Most women? 350 00:26:00,433 --> 00:26:04,120 So you are well-versed in that subject, are you, Mr. Mason? 351 00:26:04,521 --> 00:26:09,839 I am wholly out of my depth on all things in that area of study. 352 00:26:09,859 --> 00:26:11,049 [laughing] 353 00:26:11,069 --> 00:26:13,171 [chatter continues] 354 00:26:23,540 --> 00:26:25,642 [indistinct chatter] 355 00:26:31,673 --> 00:26:34,317 [Fiona] Thanks, Quentin. I'll get the next one. 356 00:26:38,680 --> 00:26:40,490 Does she have your heart? 357 00:26:42,142 --> 00:26:43,410 [Elias] I don't know. 358 00:26:45,353 --> 00:26:46,746 She has my head. 359 00:26:47,981 --> 00:26:49,624 All I can seem to think about. 360 00:27:01,244 --> 00:27:03,346 [gentle music playing] 361 00:27:09,586 --> 00:27:12,063 [Elias] Peaceful, this time of day. 362 00:27:12,881 --> 00:27:13,982 [Trisha] Yes. 363 00:27:14,549 --> 00:27:17,068 A feeling much needed. [sighs] 364 00:27:21,181 --> 00:27:22,532 [Elias] And your day? 365 00:27:25,518 --> 00:27:27,203 I didn't see much of you. 366 00:27:27,687 --> 00:27:30,707 I've been thinking about our pursuit in the Badlands. 367 00:27:32,067 --> 00:27:35,044 I care deeply for my family, but… 368 00:27:35,945 --> 00:27:38,511 as of late, I feel as if I am a visitor, 369 00:27:38,531 --> 00:27:40,717 chasing the love of strangers. 370 00:27:42,994 --> 00:27:44,095 And… 371 00:27:45,121 --> 00:27:47,432 the one nearly a stranger… 372 00:27:48,500 --> 00:27:50,018 holds me still. 373 00:27:51,628 --> 00:27:53,109 Feels so close. 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,398 [pleasant music playing] 375 00:28:09,396 --> 00:28:11,002 [horse whinnying] 376 00:28:11,022 --> 00:28:12,837 [music turns tense] 377 00:28:12,857 --> 00:28:14,209 [man shouts] 378 00:28:23,952 --> 00:28:25,053 [music fades] 379 00:28:36,548 --> 00:28:39,239 Marshals. Pulling a body wagon. 380 00:28:39,259 --> 00:28:41,361 [ominous music playing] 381 00:28:46,015 --> 00:28:48,117 [indistinct chatter] 382 00:28:57,068 --> 00:28:59,295 These were found with the body. 383 00:29:04,784 --> 00:29:07,804 Forewarning, ma'am. It is a gruesome sight. 384 00:29:10,790 --> 00:29:11,891 Show me. 385 00:29:13,001 --> 00:29:15,103 [grave music playing] 386 00:29:47,035 --> 00:29:48,261 [crowd gasping] 387 00:29:52,207 --> 00:29:54,017 Might that be your son, ma'am? 388 00:29:59,756 --> 00:30:02,775 [grave music continues] 389 00:30:11,184 --> 00:30:14,203 [man] Mrs. Van Ness, is this Willem? 390 00:30:16,105 --> 00:30:19,417 [poignant music playing] 391 00:30:34,207 --> 00:30:35,725 Mrs. Van Ness? 392 00:30:40,839 --> 00:30:44,859 [menacing song playing] 393 00:30:57,689 --> 00:31:00,839 ♪ Got a devil on my shoulder ♪ 394 00:31:00,859 --> 00:31:03,508 ♪ It's got a hold on me ♪ 395 00:31:03,528 --> 00:31:06,845 ♪ I got a devil on my shoulder ♪ 396 00:31:06,865 --> 00:31:08,883 ♪ He do what he please ♪ 397 00:31:09,701 --> 00:31:12,261 ♪ Het gets me in trouble ♪ 398 00:31:12,871 --> 00:31:15,645 ♪ He gets me in deep ♪ 399 00:31:15,665 --> 00:31:18,356 ♪ That devil on my shoulder ♪ 400 00:31:18,376 --> 00:31:20,859 ♪ Has got a hold on me ♪ 401 00:31:20,879 --> 00:31:22,861 ♪ Got a hold on me ♪ 402 00:31:22,881 --> 00:31:25,363 [vocalizing] 403 00:31:25,383 --> 00:31:28,783 ♪ There's a devil on my shoulder On my shoulder ♪ 404 00:31:28,803 --> 00:31:31,369 [vocalizing] 405 00:31:31,389 --> 00:31:36,285 ♪ There's a devil on my shoulder ♪ 406 00:31:39,397 --> 00:31:41,916 ♪ This devil on my shoulder ♪ 407 00:31:42,650 --> 00:31:44,919 ♪ He's making plans ♪ 408 00:31:45,612 --> 00:31:48,256 ♪ This devil on my shoulder ♪ 409 00:31:48,656 --> 00:31:51,259 ♪ Put a gun in my hand ♪ 410 00:31:51,701 --> 00:31:54,262 ♪ He whispers in my ear ♪ 411 00:31:54,662 --> 00:31:57,687 ♪ When my will is weak ♪ 412 00:31:57,707 --> 00:32:00,398 ♪ This devil on my shoulder ♪ 413 00:32:00,418 --> 00:32:02,942 ♪ Has got me on my knees ♪ 414 00:32:02,962 --> 00:32:04,986 ♪ Got me on my knees ♪ 415 00:32:05,006 --> 00:32:07,405 [vocalizing] 416 00:32:07,425 --> 00:32:09,657 ♪ There's a devil on my shoulder ♪ 417 00:32:09,677 --> 00:32:11,117 ♪ On my shoulder ♪ 418 00:32:11,137 --> 00:32:13,453 [vocalizing] 419 00:32:13,473 --> 00:32:15,663 ♪ And he's taking over ♪ 420 00:32:15,683 --> 00:32:16,998 ♪ Taking over ♪ 421 00:32:17,018 --> 00:32:19,375 [vocalizing] 422 00:32:19,395 --> 00:32:22,420 ♪ There's a devil on my shoulder ♪ 423 00:32:22,440 --> 00:32:25,173 ♪ When I look in the mirror ♪ 424 00:32:25,193 --> 00:32:27,503 ♪ I don't like what I see ♪ 425 00:32:28,738 --> 00:32:31,095 ♪ Oh, devil, please ♪ 426 00:32:31,115 --> 00:32:33,681 ♪ Won't you let me be? ♪ 427 00:32:33,701 --> 00:32:40,667 ♪ Oh, devil, let me be ♪ 428 00:32:42,460 --> 00:32:45,193 [vocalizing] 429 00:32:45,213 --> 00:32:48,446 ♪ Devil on my shoulder ♪ 430 00:32:48,466 --> 00:32:50,448 ♪ When I look in the mirror ♪ 431 00:32:50,468 --> 00:32:53,154 ♪ I don't like what I see ♪ 432 00:32:54,472 --> 00:32:56,454 ♪ Oh, devil, please ♪ 433 00:32:56,474 --> 00:32:59,082 ♪ Won't you let me be? ♪ 434 00:32:59,102 --> 00:33:05,041 ♪ Oh, devil, let me be ♪ 435 00:33:05,984 --> 00:33:11,547 ♪ Got a devil on my shoulder ♪ 29910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.