Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,916
[music playing]
2
00:01:43,668 --> 00:01:46,149
We have come for the
transmitter, Mr. Bergstrom.
3
00:01:46,193 --> 00:01:47,890
I told you, I'm not interested.
4
00:01:47,933 --> 00:01:51,459
If you don't care to sell it,
that makes it easier for us .
5
00:01:51,502 --> 00:01:52,416
There take it Bela.
6
00:01:52,460 --> 00:01:53,156
You can't do this.
7
00:01:53,200 --> 00:01:54,026
Please, Doctor.
8
00:01:54,070 --> 00:01:54,766
Bela.
9
00:01:54,810 --> 00:01:57,682
[music playing]
10
00:02:44,686 --> 00:02:47,906
[radio beeping]
11
00:02:56,219 --> 00:02:58,787
[music playing]
12
00:03:06,098 --> 00:03:09,406
[non-english speech]
13
00:03:09,450 --> 00:03:12,931
[music playing]
14
00:03:28,469 --> 00:03:31,733
[emergency siren screaming]
15
00:03:43,658 --> 00:03:47,488
[music playing]
16
00:04:20,042 --> 00:04:21,478
Mr. Bambridge we're not
questioning the loyalty
17
00:04:21,522 --> 00:04:22,784
of your shipping men.
18
00:04:22,827 --> 00:04:24,655
We're merely asking
your cooperation.
19
00:04:24,699 --> 00:04:27,658
Every oil tanker we lose
weakens our Pacific bases.
20
00:04:27,702 --> 00:04:29,834
Lack of oil may keep our
planes on the ground.
21
00:04:29,878 --> 00:04:32,315
Well, if the Navy would only
give out tankers protection--
22
00:04:32,359 --> 00:04:34,535
You can't expect the Navy to
convoy every single tanker, Mr
23
00:04:34,578 --> 00:04:35,536
Bambridge.
24
00:04:35,579 --> 00:04:36,841
That's true, that's true.
25
00:04:36,885 --> 00:04:38,147
But with the [inaudible]
in effect at least
26
00:04:38,190 --> 00:04:40,192
we thought our tankers
would be harder to find.
27
00:04:40,236 --> 00:04:43,021
That's exactly why we've
asked you gentleman down here.
28
00:04:43,065 --> 00:04:45,328
We have proof, concrete
evidence that this enemy
29
00:04:45,372 --> 00:04:48,244
submarine or submarines didn't
have to find your ships,
30
00:04:48,288 --> 00:04:48,984
they knew.
31
00:04:49,027 --> 00:04:50,202
What?
32
00:04:50,246 --> 00:04:51,595
They've been informed
by radio the times
33
00:04:51,639 --> 00:04:53,380
of sailing and the routes
of almost every tanker.
34
00:04:53,423 --> 00:04:55,077
It's unbelievable.
35
00:04:55,120 --> 00:04:56,948
We've used every
precaution, Mr. Fleming.
36
00:04:56,992 --> 00:04:59,386
Yes, we know that, but
Naval Intelligence has proof.
37
00:04:59,429 --> 00:05:00,735
Lt. Winston--
38
00:05:00,778 --> 00:05:02,824
This message was shortwaved
last night in code
39
00:05:02,867 --> 00:05:05,827
by an illegal transmitter.
40
00:05:05,870 --> 00:05:10,527
--[inaudible] "Somali" sails
tonight at midnight, Route 4.
41
00:05:10,571 --> 00:05:12,529
Why no one knew anything about
this but myself, one or two
42
00:05:12,573 --> 00:05:15,227
of my trusted employees.
43
00:05:15,271 --> 00:05:17,142
Yet three hours out
of port, the "Somali"
44
00:05:17,186 --> 00:05:19,406
was torpedoed, even before
this message was decoded.
45
00:05:19,449 --> 00:05:21,538
Someone has been systematically
relaying this information
46
00:05:21,582 --> 00:05:23,235
to the enemy offshore.
47
00:05:23,279 --> 00:05:24,802
What do you suggest?
48
00:05:24,846 --> 00:05:26,500
Well, you must redouble your
efforts at secrecy while we
49
00:05:26,543 --> 00:05:28,110
re-check all your employees.
50
00:05:28,153 --> 00:05:29,981
In the meanwhile, we'll
make every effort to locate
51
00:05:30,025 --> 00:05:31,243
this illegal transmitter.
52
00:05:31,287 --> 00:05:32,723
You can count on
our full cooperation.
53
00:05:32,767 --> 00:05:33,855
Thank you very much, gentlemen.
54
00:05:33,898 --> 00:05:34,899
How do like that.
55
00:05:34,943 --> 00:05:36,466
Spies right in our rights.
56
00:05:36,510 --> 00:05:39,164
[mumbling]
57
00:05:39,208 --> 00:05:40,818
What about your
listening posts, Pomeroy?
58
00:05:40,862 --> 00:05:42,342
The trucks are already planted,
and they'll be in use from now
59
00:05:42,385 --> 00:05:43,081
on.
-Good.
60
00:05:43,125 --> 00:05:43,821
We'll be standing by.
61
00:05:43,865 --> 00:05:44,692
Oh, thank you very much.
62
00:05:44,735 --> 00:05:45,736
You're quite welcome.
63
00:05:53,701 --> 00:05:56,573
[radio beeping and squealing]
64
00:05:56,617 --> 00:05:58,401
What is it?
65
00:05:58,445 --> 00:05:59,054
Just a plane.
66
00:06:06,148 --> 00:06:08,542
I hope they broadcast before
I get cauliflower ears.
67
00:06:08,585 --> 00:06:09,673
That might be an improvement.
68
00:06:14,722 --> 00:06:17,942
[radio squealing]
69
00:06:27,517 --> 00:06:28,518
Hello, Mr. Fleming.
70
00:06:28,562 --> 00:06:30,433
Any news from your
listening posts?
71
00:06:30,477 --> 00:06:31,478
Not a darn thing.
72
00:06:31,521 --> 00:06:34,002
If they'd only start sending.
73
00:06:34,045 --> 00:06:35,220
Well, I'll stick
around for a while.
74
00:06:35,264 --> 00:06:36,439
OK.
75
00:06:36,483 --> 00:06:37,179
Maybe something will happen.
76
00:06:42,924 --> 00:06:44,186
[radio squealing and beeping]
77
00:06:44,229 --> 00:06:45,927
Oop, think I got something.
78
00:06:45,970 --> 00:06:47,145
What is it, Al?
79
00:06:47,189 --> 00:06:50,540
[radio beeping]
80
00:06:50,584 --> 00:06:52,542
Your boys must be
pretty busy these days.
81
00:06:55,545 --> 00:06:57,417
Pomeroy speaking.
82
00:06:57,460 --> 00:07:00,071
Yeah, yes.
83
00:07:00,115 --> 00:07:02,291
They're sending.
84
00:07:02,334 --> 00:07:04,815
West-northwest.
85
00:07:04,859 --> 00:07:05,773
West-northwest.
86
00:07:05,816 --> 00:07:07,252
Check.
87
00:07:07,296 --> 00:07:10,473
West- northwest.
88
00:07:10,517 --> 00:07:14,346
[phone ringing]
89
00:07:14,390 --> 00:07:15,086
Pomeroy.
90
00:07:15,130 --> 00:07:16,436
East-northeast.
91
00:07:16,479 --> 00:07:18,916
East-northeast.
92
00:07:18,960 --> 00:07:21,832
[phone ringing]
93
00:07:21,876 --> 00:07:23,225
Hello, Pomeroy.
94
00:07:23,268 --> 00:07:26,141
Directional beam
east to west exactly.
95
00:07:26,184 --> 00:07:28,143
Directional beam
east to west exactly.
96
00:07:31,712 --> 00:07:32,626
GB FLEMING:
Triangulates perfectly.
97
00:07:32,669 --> 00:07:33,322
Give me the phone.
98
00:07:38,849 --> 00:07:39,807
Hello, this is
Fleming of the FBI.
99
00:07:39,850 --> 00:07:41,548
Give me my office quickly.
100
00:07:41,591 --> 00:07:44,986
50th and Essex.
101
00:07:45,029 --> 00:07:47,292
50th and Essex.
102
00:07:47,336 --> 00:07:49,338
All right, everybody
just keep your seats.
103
00:07:49,381 --> 00:07:50,644
Federal Bureau of
Investigation examination.
104
00:07:50,687 --> 00:07:53,516
[music playing]
105
00:08:05,093 --> 00:08:06,268
[radio beeping]
106
00:08:06,311 --> 00:08:07,617
West-northwest.
107
00:08:07,661 --> 00:08:08,575
RADIO MAN: West-northwest.
108
00:08:08,618 --> 00:08:14,102
[radio beeping]
109
00:08:14,145 --> 00:08:15,146
-All right, boys.
-FBI.
110
00:08:15,190 --> 00:08:16,452
Never mind.
-It's all right men.
111
00:08:16,496 --> 00:08:17,453
Take a look through here.
112
00:08:17,497 --> 00:08:18,193
All right.
113
00:08:18,236 --> 00:08:21,022
[music playing]
114
00:08:26,636 --> 00:08:30,161
[beeping]
115
00:08:30,205 --> 00:08:34,426
[music playing]
116
00:08:34,470 --> 00:08:35,166
[inaudible] FBI.
117
00:08:35,210 --> 00:08:35,906
Yes, sir.
118
00:08:35,950 --> 00:08:38,518
[chatter]
119
00:08:43,958 --> 00:08:47,483
So it adds up to
a complete zero.
120
00:08:47,527 --> 00:08:49,746
We know the transmitter was in
every one of those locations
121
00:08:49,790 --> 00:08:51,008
while it was being used.
122
00:08:51,052 --> 00:08:52,706
Sure, sure it was.
123
00:08:52,749 --> 00:08:55,099
But when we got
there, it was gone.
124
00:08:55,143 --> 00:08:58,842
They must be using something
small, compact, portable.
125
00:08:58,886 --> 00:09:00,583
Then it's more powerful
than any battery
126
00:09:00,627 --> 00:09:02,019
set we've ever heard of.
127
00:09:02,063 --> 00:09:03,760
They may have a lot of
things we've never heard of.
128
00:09:03,804 --> 00:09:04,935
Well, you'll just
have to keep your boys
129
00:09:04,979 --> 00:09:07,808
plugging away, Pomeroy.
130
00:09:07,851 --> 00:09:12,290
Oh, by the way, did you ever
hear of a Johann Bergstrom?
131
00:09:12,334 --> 00:09:13,683
Bergstrom?
132
00:09:13,727 --> 00:09:14,597
No, I haven't.
133
00:09:14,641 --> 00:09:15,555
Eh, never mind.
134
00:09:20,690 --> 00:09:23,084
Who's this Bergstrom?
135
00:09:23,127 --> 00:09:24,955
He's a radio inventor.
136
00:09:24,999 --> 00:09:26,783
Has a laboratory
out in the valley.
137
00:09:26,827 --> 00:09:28,742
Disappeared last week.
138
00:09:28,785 --> 00:09:30,047
Wait a minute.
139
00:09:30,091 --> 00:09:31,396
You think he could
have some connection
140
00:09:31,440 --> 00:09:32,615
with the transmitter?
141
00:09:32,659 --> 00:09:34,138
Might have.
142
00:09:34,182 --> 00:09:35,923
We know he was working on
some kind of a small outfit.
143
00:09:35,966 --> 00:09:37,533
Hmm.
144
00:09:37,577 --> 00:09:40,405
This device they're using
must be highly technical.
145
00:09:40,449 --> 00:09:41,668
Suppose something
went wrong with it?
146
00:09:41,711 --> 00:09:43,495
They'd need help.
147
00:09:43,539 --> 00:09:44,845
They'd be in a pretty bad fix.
148
00:09:44,888 --> 00:09:46,542
That's exactly what I mean.
149
00:09:46,586 --> 00:09:47,674
Let's give them the help.
150
00:09:47,717 --> 00:09:49,284
I think I see what
you're driving at,
151
00:09:49,327 --> 00:09:51,634
but they're probably pretty
well set up for mechanical aid.
152
00:09:51,678 --> 00:09:53,201
Maybe.
153
00:09:53,244 --> 00:09:54,811
But suppose we arrange for
some of the best radio brains
154
00:09:54,855 --> 00:09:56,334
in this town to be
fired from their jobs,
155
00:09:56,378 --> 00:09:58,598
and we watch them
and see what happens.
156
00:09:58,641 --> 00:10:00,469
If nothing comes of it, we
can always get them their jobs
157
00:10:00,512 --> 00:10:01,905
back.
158
00:10:01,949 --> 00:10:02,471
Pretty long shot.
159
00:10:02,514 --> 00:10:03,472
Yeah.
160
00:10:03,515 --> 00:10:05,517
It's worth trying, isn't it?
161
00:10:05,561 --> 00:10:07,650
I'm afraid it's been made
for you, Mr. Deerhold.
162
00:10:07,694 --> 00:10:09,304
We'll have to operate.
163
00:10:09,347 --> 00:10:10,871
But she's so young.
164
00:10:10,914 --> 00:10:12,742
I know just how you
feel, but if you'll leave
165
00:10:12,786 --> 00:10:13,525
it in my hands--
166
00:10:13,569 --> 00:10:16,528
[crash]
167
00:10:20,750 --> 00:10:23,623
Tina, Tina.
168
00:10:23,666 --> 00:10:27,148
Tina, what were you doing?
169
00:10:27,191 --> 00:10:28,845
Hello, Uncle Lew.
170
00:10:28,889 --> 00:10:29,629
Tina--
171
00:10:29,672 --> 00:10:31,369
Mhm?
172
00:10:31,413 --> 00:10:35,112
How many times have I told you
not to play with my equipment.
173
00:10:35,156 --> 00:10:39,377
Uncle Lew-- Ah, well,
don't cry, darling.
174
00:10:39,421 --> 00:10:42,380
The tubes were
burned out anyhow.
175
00:10:42,424 --> 00:10:47,081
Now you go downstairs and play
while I talk to Miss Thurston.
176
00:10:47,124 --> 00:10:48,604
Poor child.
177
00:10:48,648 --> 00:10:50,475
It's just as if there were
nothing wrong with her.
178
00:10:50,519 --> 00:10:52,913
There seldom are
any obvious symptoms.
179
00:10:52,956 --> 00:10:55,263
How soon do you
intend to operate?
180
00:10:55,306 --> 00:10:57,482
Next week, but I'd like
to take her to the hospital
181
00:10:57,526 --> 00:10:59,006
now for observation.
182
00:10:59,049 --> 00:11:00,616
I'll go down and
look after her.
183
00:11:00,660 --> 00:11:01,617
Miss Thurston--
184
00:11:01,661 --> 00:11:02,879
Yes?
185
00:11:02,923 --> 00:11:04,707
Please don't let
her know she's going.
186
00:11:04,751 --> 00:11:06,491
Do you want me to make
arrangements with the hospital?
187
00:11:06,535 --> 00:11:07,362
No, I'll make them.
188
00:11:19,635 --> 00:11:20,592
Yes?
189
00:11:20,636 --> 00:11:22,116
Hello, JD.
190
00:11:22,159 --> 00:11:23,770
Will you have Basil fix me
up with a four week advance
191
00:11:23,813 --> 00:11:24,771
in salary.
192
00:11:24,814 --> 00:11:25,597
I need it pretty badly.
193
00:11:25,641 --> 00:11:26,424
JD: Come in here,Lew.
194
00:11:26,468 --> 00:11:27,295
I've been waiting for you.
195
00:11:31,473 --> 00:11:32,343
Morning, JD.
196
00:11:32,387 --> 00:11:33,170
Morning
197
00:11:33,214 --> 00:11:34,389
About that salary advance.
198
00:11:34,432 --> 00:11:35,607
I, uh--
199
00:11:35,651 --> 00:11:38,393
I'm afraid I can't
let you have it, Lew.
200
00:11:38,436 --> 00:11:40,743
You can't?
201
00:11:40,787 --> 00:11:42,484
I, uh, don't know
how to tell you this,
202
00:11:42,527 --> 00:11:45,705
but we have to let you go.
203
00:11:45,748 --> 00:11:47,228
Let me go?
204
00:11:47,271 --> 00:11:48,708
Does it pertain to my work?
205
00:11:48,751 --> 00:11:49,709
Nuh-uh, certainly not.
206
00:11:49,752 --> 00:11:50,710
It isn't that.
207
00:11:50,753 --> 00:11:51,885
Got it from the FBI.
208
00:11:51,928 --> 00:11:53,582
Government orders.
209
00:11:53,625 --> 00:11:56,019
What's the government
got against me?
210
00:11:56,063 --> 00:11:57,281
Oh, because I'm an alien?
211
00:11:57,325 --> 00:12:00,502
No, that hasn't
anything to do with it.
212
00:12:00,545 --> 00:12:02,286
I wish I could tell
you why, but I can't.
213
00:12:02,330 --> 00:12:03,897
It may be only temporary.
214
00:12:03,940 --> 00:12:05,507
Well, if it is
because I'm an alien,
215
00:12:05,550 --> 00:12:07,944
that's only a technicality.
216
00:12:07,988 --> 00:12:11,861
Honestly, JD, I need this job
badly, especially right now.
217
00:12:11,905 --> 00:12:15,386
I'm sorry, old man, but we're
at war and lots of things
218
00:12:15,430 --> 00:12:18,302
have to be done that you
and I don't understand.
219
00:12:18,346 --> 00:12:18,955
I think I understand.
220
00:12:26,354 --> 00:12:29,531
[music playing]
221
00:12:53,163 --> 00:12:55,426
But you're a fine
radio engineer.
222
00:12:55,470 --> 00:12:57,472
What do you want with
a repairman's job?
223
00:12:57,515 --> 00:12:59,909
I need the work, and
I can't be choosey.
224
00:12:59,953 --> 00:13:03,652
Well, I might be able to
find something for you.
225
00:13:03,695 --> 00:13:05,785
Swell, how soon?
226
00:13:05,828 --> 00:13:07,395
Maybe right away.
227
00:13:07,438 --> 00:13:08,396
Maybe not at all.
228
00:13:08,439 --> 00:13:09,876
Leave your name and address.
229
00:13:09,919 --> 00:13:11,791
Uh, just keep that.
230
00:13:11,834 --> 00:13:12,443
Good-bye.
231
00:13:30,026 --> 00:13:32,942
Hey, come back here!
232
00:13:32,986 --> 00:13:33,856
What's the matter?
233
00:13:33,900 --> 00:13:34,857
He grabbed my purse.
234
00:13:42,299 --> 00:13:43,257
Oh, he got away.
235
00:13:43,300 --> 00:13:44,562
Not with this he didn't.
236
00:13:44,606 --> 00:13:46,390
I'm sorry to cause
you so much trouble.
237
00:13:46,434 --> 00:13:48,001
There's really nothing
valuable in it.
238
00:13:48,044 --> 00:13:53,397
No family jewels, Miss, uh,
AP-- Potter, Pilbeam, Pinkham?
239
00:13:53,441 --> 00:13:54,877
No, couldn't be Pinkham.
240
00:13:54,921 --> 00:13:56,531
Patterson, Ann Patterson.
241
00:13:56,574 --> 00:13:57,271
No reward?
242
00:13:57,314 --> 00:13:58,402
No, I'm afraid not.
243
00:13:58,446 --> 00:14:00,056
I insist on a reward,
Miss Patterson.
244
00:14:03,668 --> 00:14:06,628
I once thought I was going
to be a second Rachmaninoff.
245
00:14:06,671 --> 00:14:09,674
Though I end up playing a
switchboard in an office.
246
00:14:09,718 --> 00:14:11,372
Tell me, what do you
do when you're not
247
00:14:11,415 --> 00:14:12,721
busy catching purse snatchers?
-Me?
248
00:14:12,764 --> 00:14:14,331
Uhuh.
249
00:14:14,375 --> 00:14:17,900
I'm sort of a second Marconi,
uh, without a job right now.
250
00:14:17,944 --> 00:14:19,684
If that's the case,
then I'll take the check.
251
00:14:19,728 --> 00:14:21,251
Oh,no, it's not that bad.
252
00:14:21,295 --> 00:14:23,775
You see, I was with
InterAmerican Broadcasting.
253
00:14:23,819 --> 00:14:25,908
They fired me because
I was an alien.
254
00:14:25,952 --> 00:14:26,778
Oh, you're kidding?
255
00:14:34,134 --> 00:14:37,877
I, uh, I came to this country
when I was a little kid.
256
00:14:37,920 --> 00:14:41,706
Before I was 21, I went abroad
to do some postgraduate work.
257
00:14:41,750 --> 00:14:43,534
I came back a couple years ago.
258
00:14:43,578 --> 00:14:44,927
Technically, I'm not a citizen.
259
00:14:44,971 --> 00:14:48,235
That sounds very involved.
260
00:14:48,278 --> 00:14:49,976
I hate to break this
up, but I've got a date
261
00:14:50,019 --> 00:14:51,586
to kiss the most beautiful
girl in the world
262
00:14:51,629 --> 00:14:53,501
good night.How'd you like
to come along and watch?
263
00:14:53,544 --> 00:14:54,241
Sure.
264
00:14:54,284 --> 00:14:55,285
Come on.
265
00:14:55,329 --> 00:14:56,112
At least it sounds different.
266
00:15:01,248 --> 00:15:01,944
That's enough for now.
267
00:15:01,988 --> 00:15:03,119
Good night, darling.
268
00:15:03,163 --> 00:15:06,166
Will you bring Miss
Patterson again?
269
00:15:06,209 --> 00:15:08,124
We'll see.
270
00:15:08,168 --> 00:15:11,084
Good night.
271
00:15:11,127 --> 00:15:14,348
Uncle Lew.
272
00:15:14,391 --> 00:15:17,394
Don't forget to
kiss her good night.
273
00:15:19,222 --> 00:15:20,223
Good night, Tina.
274
00:15:25,750 --> 00:15:27,056
She's cute, isn't she?
275
00:15:27,100 --> 00:15:28,492
Yes, she is.
276
00:15:28,536 --> 00:15:29,972
Her father was one of my
professors at Leitzig.
277
00:15:30,016 --> 00:15:31,147
Her mother was my sister.
278
00:15:31,191 --> 00:15:32,844
What do you mean was?
279
00:15:32,888 --> 00:15:35,282
They were both killed
by stormtroopers.
280
00:15:35,325 --> 00:15:37,110
I brought her back to this
country three years ago.
281
00:15:41,201 --> 00:15:42,854
Excuse me a minute,
will you please?
282
00:15:42,898 --> 00:15:43,507
Mhm.
283
00:15:49,470 --> 00:15:50,166
Wait a minute.
284
00:15:50,210 --> 00:15:51,559
Hm?
285
00:15:51,602 --> 00:15:52,734
You speaking to me?
286
00:15:52,777 --> 00:15:54,605
Yeah, what are you
following me for?
287
00:15:54,649 --> 00:15:55,737
You're mistaken.
288
00:15:55,780 --> 00:15:56,651
You've been following
me all night.
289
00:15:56,694 --> 00:15:57,695
Saw you over at the restaurant.
290
00:15:57,739 --> 00:15:58,696
I'm sure you're mistaken.
291
00:15:58,740 --> 00:16:00,220
No, I'm not.
292
00:16:00,263 --> 00:16:02,004
Why don't you FBI
guys layoff me?
293
00:16:02,048 --> 00:16:03,397
First you got my job and then--
-Got your--
294
00:16:03,440 --> 00:16:05,094
Yeah, sure I know I'm mistaken.
295
00:16:05,138 --> 00:16:07,096
You go back and tell that
boss of yours he's mistaken,
296
00:16:07,140 --> 00:16:08,968
and if he hasn't anything better
to do than have you follow me
297
00:16:09,011 --> 00:16:13,581
around-- Look, I've
got nothing to hide.
298
00:16:13,624 --> 00:16:15,278
May I go now?
299
00:16:15,322 --> 00:16:16,192
Yeah.
300
00:16:16,236 --> 00:16:16,888
Thank you.
301
00:16:29,423 --> 00:16:30,511
Something wrong?
302
00:16:30,554 --> 00:16:31,642
No, it's all right.
303
00:16:41,565 --> 00:16:43,132
Good night.
304
00:16:43,176 --> 00:16:45,308
I forgot to tell you I make
a terrific cup of coffee.
305
00:16:45,352 --> 00:16:46,831
Oh, no thanks, Lew.
It's too late.
306
00:16:46,875 --> 00:16:47,571
I'm a working girl.
307
00:16:47,615 --> 00:16:49,225
When will I see you?
308
00:16:49,269 --> 00:16:50,574
Call me.
309
00:16:50,618 --> 00:16:51,445
Tomorrow?
310
00:16:51,488 --> 00:16:52,098
Call me.
311
00:17:02,108 --> 00:17:03,892
How'd you make out?
312
00:17:03,935 --> 00:17:04,762
Phew.
313
00:17:04,806 --> 00:17:05,415
Good.
314
00:17:13,380 --> 00:17:15,295
Good evening, Mr. Deerhold.
315
00:17:15,338 --> 00:17:17,297
Oh, Mr. Haldine.
316
00:17:17,340 --> 00:17:19,081
What's this all about?
317
00:17:19,125 --> 00:17:21,910
I regret that we have to wait
[inaudible], Mr. Deerhold.
318
00:17:21,953 --> 00:17:22,998
This is Dr. Huneker.
319
00:17:23,042 --> 00:17:24,565
How do you do?
320
00:17:24,608 --> 00:17:27,176
You heard of my health resort,
the Old Mill Hot Springs?
321
00:17:27,220 --> 00:17:28,003
No, I haven't.
322
00:17:28,047 --> 00:17:29,613
No?
323
00:17:29,657 --> 00:17:32,790
Mr. Haldine tells me you are
interested in obtaining work.
324
00:17:32,834 --> 00:17:36,620
Yes, I am, but, uh--
325
00:17:36,664 --> 00:17:38,883
Well, perhaps we should
go to your apartment.
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,537
Surely.
327
00:17:40,581 --> 00:17:41,190
After you.
328
00:17:45,803 --> 00:17:47,066
Thank you.
329
00:17:47,109 --> 00:17:49,111
No doubt you are very
confused, Mr. Deerhold.
330
00:17:49,155 --> 00:17:51,157
You are not a man to
exaggerate, Doctor.
331
00:17:51,200 --> 00:17:55,422
Ha, ha, you are a
very amusing chap.
332
00:17:55,465 --> 00:17:56,945
I wish he'd sit down.
333
00:17:56,988 --> 00:17:59,078
My friend Bela.
334
00:17:59,121 --> 00:18:01,863
Manic depressive, never relaxes.
335
00:18:01,906 --> 00:18:04,300
What has he been
following me for?
336
00:18:04,344 --> 00:18:06,998
You mistook him
for a Federal man.
337
00:18:07,042 --> 00:18:10,437
Well, to be frank, he
has been following you.
338
00:18:10,480 --> 00:18:12,003
Not very good at it.
339
00:18:12,047 --> 00:18:15,137
Well, we are amateurs
at this sort of thing.
340
00:18:15,181 --> 00:18:17,922
But I want to come to the point.
341
00:18:17,966 --> 00:18:20,621
We have been trying to
perfect a therapeutic machine
342
00:18:20,664 --> 00:18:22,623
which employs radio principles.
343
00:18:22,666 --> 00:18:24,929
I made a thorough study
of radiotherapy in Leipzig.
344
00:18:24,973 --> 00:18:26,148
Excellent.
345
00:18:26,192 --> 00:18:28,063
You hear, Haldine?
346
00:18:28,107 --> 00:18:30,239
I must congratulate you on your
recommendation on Mr. Deerhold.
347
00:18:30,283 --> 00:18:32,459
Thank you, Dr.
348
00:18:32,502 --> 00:18:34,243
My machine has not
yet been patented
349
00:18:34,287 --> 00:18:37,942
and attempts have been made
to appropriate its principles.
350
00:18:37,986 --> 00:18:40,423
That's why all this
hocus pocus, huh?
351
00:18:40,467 --> 00:18:42,251
Well, we wanted
to investigate you
352
00:18:42,295 --> 00:18:45,124
thoroughly before employing you
to make parts for the machine.
353
00:18:45,167 --> 00:18:46,212
When do you want me to start.
354
00:18:46,255 --> 00:18:48,083
At once.
355
00:18:48,127 --> 00:18:52,609
Tomorrow we will supply you
with materials and blueprints.
356
00:18:52,653 --> 00:19:00,226
Uh, Bela, just a little
advance to show our good faith.
357
00:19:00,269 --> 00:19:01,140
Satisfactory?
358
00:19:01,183 --> 00:19:02,619
Very.
359
00:19:02,663 --> 00:19:05,187
To a profitable association.
360
00:19:05,231 --> 00:19:08,538
And now we shall have
to leave, Haldine.
361
00:19:08,582 --> 00:19:10,323
You have a very nice
place here, Mr. Deerhold.
362
00:19:10,366 --> 00:19:11,411
Thank you.
363
00:19:11,454 --> 00:19:12,194
Good night.
364
00:19:12,238 --> 00:19:13,935
Good night.
365
00:19:13,978 --> 00:19:16,459
Oh, yes, there is
one other point.
366
00:19:16,503 --> 00:19:18,069
You have to handle
this work alone.
367
00:19:18,113 --> 00:19:20,420
As I said, until we
receive our patents,
368
00:19:20,463 --> 00:19:22,204
we have use every precaution.
369
00:19:22,248 --> 00:19:23,379
I understand, Doctor.
370
00:19:23,423 --> 00:19:24,685
Good night, Mr. Deerhold.
371
00:19:24,728 --> 00:19:25,686
-Good night, Doctor
-Good night.
372
00:19:25,729 --> 00:19:26,339
Good night.
373
00:19:37,611 --> 00:19:38,394
Thank you, Mr. Bambridge.
374
00:19:38,438 --> 00:19:40,918
[ship's horn blowing]
375
00:19:44,705 --> 00:19:47,316
Well, sir, that's
one more on its way.
376
00:19:47,360 --> 00:19:50,841
Yep, I used to get a thrill
seeing one of my ships
377
00:19:50,885 --> 00:19:54,845
leave port, but now
I-- Larson, let's
378
00:19:54,889 --> 00:19:56,325
hope this one gets through.
379
00:19:56,369 --> 00:19:57,979
I've got my fingers crossed.
380
00:19:58,022 --> 00:19:59,241
All right, well, can
I take you uptown?
381
00:19:59,285 --> 00:20:00,764
Uh, no thanks.
382
00:20:00,808 --> 00:20:02,549
I have to run over and
pick up a prescription.
383
00:20:02,592 --> 00:20:03,811
Oh, is the missus any better?
384
00:20:03,854 --> 00:20:04,725
No, sir.
385
00:20:04,768 --> 00:20:06,596
Well, that's too bad, Larson.
386
00:20:06,640 --> 00:20:07,510
Now give her my best.
387
00:20:07,554 --> 00:20:08,859
-Thank you, sir.
-Good night.
388
00:20:08,903 --> 00:20:09,599
Good night, sir.
389
00:20:23,178 --> 00:20:25,006
Good evening.
390
00:20:25,049 --> 00:20:27,182
Yes.
391
00:20:27,226 --> 00:20:32,143
Steamship "Barakova"
sailed 9:15, Route 8.
392
00:20:32,187 --> 00:20:32,796
Yes.
393
00:20:45,418 --> 00:20:46,375
All right.
394
00:20:46,419 --> 00:20:47,985
Thank you, good-bye.
395
00:20:48,029 --> 00:20:50,945
That number he called was a pay
station, the Edgemore Hotel.
396
00:20:50,988 --> 00:20:52,338
Oh, good, Mr. Bambridge.
397
00:20:52,381 --> 00:20:54,122
I'm glad you're here.
398
00:20:54,165 --> 00:20:55,950
We wanted you present when
we question this fellow.
399
00:20:55,993 --> 00:20:57,865
Well, why don't you want
me to radio the tanker.
400
00:20:57,908 --> 00:20:59,083
We ought to change its route.
401
00:20:59,127 --> 00:21:00,563
Navy instructions.
402
00:21:00,607 --> 00:21:01,782
They've got a couple of bombers
escorting the "Barakova"
403
00:21:01,825 --> 00:21:02,565
and hope to trap the sub.
404
00:21:02,609 --> 00:21:04,306
Oh, I see.
I see.
405
00:21:04,350 --> 00:21:05,612
I'm afraid they're not going to
have much luck tonight though.
406
00:21:05,655 --> 00:21:07,135
That illegal transmitter
has been silent tonight.
407
00:21:07,178 --> 00:21:09,529
Uh, by the way, have
you ever had any reason
408
00:21:09,572 --> 00:21:10,965
to suspect this Larson?
409
00:21:11,008 --> 00:21:13,315
Why, no, he's been with
me for over 18 years.
410
00:21:13,359 --> 00:21:14,229
Mhm.
411
00:21:14,273 --> 00:21:15,317
Well, you never can tell.
412
00:21:15,361 --> 00:21:16,013
He's in here.
413
00:21:19,843 --> 00:21:20,801
All right, Larson,
you've had plenty
414
00:21:20,844 --> 00:21:21,584
of time to think it over.
415
00:21:21,628 --> 00:21:23,543
You ready to talk now?
416
00:21:23,586 --> 00:21:24,718
Come on, man, speak up.
417
00:21:24,761 --> 00:21:26,328
You'll be better off.
418
00:21:26,372 --> 00:21:27,024
Larson?
419
00:21:30,767 --> 00:21:31,377
Dead.
420
00:22:07,717 --> 00:22:11,286
Doctor, Captain Haigas
and Commander Toyo.
421
00:22:11,330 --> 00:22:13,767
Welcome, Captain
Haigas, Commander.
422
00:22:13,810 --> 00:22:15,290
How are you, Doctor?
423
00:22:15,334 --> 00:22:17,423
You understand your
new instructions?
424
00:22:17,466 --> 00:22:19,381
Don't you think it's
dangerous to proceed now
425
00:22:19,425 --> 00:22:20,643
that Larson has been arrested?
426
00:22:20,687 --> 00:22:22,993
You don't have to worry
about that, Doctor.
427
00:22:23,037 --> 00:22:26,301
Larson killed himself
without talking.
428
00:22:26,345 --> 00:22:27,737
Now that they
know about Larson,
429
00:22:27,781 --> 00:22:30,436
they believe their information
is stopped completely.
430
00:22:30,479 --> 00:22:33,482
If any tankers are leaving,
you with contact the submarine--
431
00:22:33,526 --> 00:22:34,396
In the usual manner.
432
00:22:34,440 --> 00:22:35,876
But, Doctor, the radio is not--
433
00:22:35,919 --> 00:22:37,181
Bela!
434
00:22:37,225 --> 00:22:40,184
The radio is not what?
435
00:22:40,228 --> 00:22:42,273
The equipment is
temporarily out of order.
436
00:22:42,317 --> 00:22:44,058
Why did you not tell us?
437
00:22:44,101 --> 00:22:46,800
Do not excite
yourself, Commander.
438
00:22:46,843 --> 00:22:49,411
At this moment, the competent
engineer is completing
439
00:22:49,455 --> 00:22:51,544
the necessary replacement.
440
00:22:51,587 --> 00:22:54,851
We have been assigned one
duty, doctor, to see that no oil
441
00:22:54,895 --> 00:22:57,158
reaches Allied bases.
442
00:22:57,201 --> 00:22:59,900
We cannot fail in this.
443
00:22:59,943 --> 00:23:02,381
I assure you we
will handle our part.
444
00:23:02,424 --> 00:23:03,120
Heil Hitler.
445
00:23:03,164 --> 00:23:04,600
[ALL]Heil Hitler.
446
00:23:04,644 --> 00:23:06,907
The submarine that is
accomplishing this work,
447
00:23:06,950 --> 00:23:08,430
gentlemen, is Japanese.
448
00:23:16,133 --> 00:23:18,048
Here it is.
449
00:23:18,092 --> 00:23:20,616
A bunch of junk,
but it's a living.
450
00:23:20,660 --> 00:23:21,661
What's this?
451
00:23:21,704 --> 00:23:22,444
Something to do
with your new job?
452
00:23:22,488 --> 00:23:23,227
Nuh-uh.
453
00:23:23,271 --> 00:23:24,533
You're as bad as Tina.
454
00:23:24,577 --> 00:23:27,623
Ha, that's not bad.
455
00:23:27,667 --> 00:23:30,974
Come on out here, and I'll show
you something really pretty.
456
00:23:31,018 --> 00:23:34,064
[music playing]
457
00:23:40,114 --> 00:23:41,724
I hired a little
man to go around
458
00:23:41,768 --> 00:23:43,073
and put a special
twinkle in those lights
459
00:23:43,117 --> 00:23:44,727
tonight, just for you.
460
00:23:44,771 --> 00:23:45,946
Oh, it's beautiful.
461
00:23:53,301 --> 00:23:55,521
Why, Mr. Deerhold.
462
00:23:55,564 --> 00:23:56,739
Blame it on Tina.
463
00:23:56,783 --> 00:23:58,437
Why Tina?
464
00:23:58,480 --> 00:24:00,047
Tina's a pretty
stubborn little girl,
465
00:24:00,090 --> 00:24:02,919
and she's go her mind made up
to have you for a new mama.
466
00:24:02,963 --> 00:24:04,486
Don't you think Tina is
a bit of a fast worker.
467
00:24:04,530 --> 00:24:06,619
That's what I told her.
468
00:24:06,662 --> 00:24:10,013
You tell Tina to give me a
chance to think, will you?
469
00:24:10,057 --> 00:24:11,275
You'd better go in.
You're getting cold.
470
00:24:11,319 --> 00:24:12,712
Oh, no.
I-- I like it here.
471
00:24:12,755 --> 00:24:13,756
Just get my coat for me.
472
00:24:13,800 --> 00:24:14,757
All right.
473
00:24:14,801 --> 00:24:18,239
[music playing]
474
00:24:35,561 --> 00:24:36,170
JB.
475
00:24:45,701 --> 00:24:46,354
Thank you.
476
00:24:51,490 --> 00:24:52,578
JB.
477
00:24:52,621 --> 00:24:55,363
Johann Bergstrom.
478
00:24:55,406 --> 00:24:57,104
Well, these initials are
identical with those we
479
00:24:57,147 --> 00:24:59,019
picked up in Bergstrom's shack.
480
00:24:59,062 --> 00:25:00,499
He doesn't know you took this?
481
00:25:00,542 --> 00:25:02,283
No, of course not.
482
00:25:02,326 --> 00:25:03,589
He might have had some
legitimate business
483
00:25:03,632 --> 00:25:04,546
with Bergstrom.
484
00:25:04,590 --> 00:25:06,113
Possibly.
485
00:25:06,156 --> 00:25:07,027
Better pick him up, Grayson.
486
00:25:07,070 --> 00:25:09,595
Yes, sir.
487
00:25:09,638 --> 00:25:10,770
Relax, kid.
488
00:25:10,813 --> 00:25:12,249
JB Could stand for Jack Benny.
489
00:25:16,558 --> 00:25:17,298
Yes, Doctor.
490
00:25:17,341 --> 00:25:18,429
Yes.
491
00:25:18,473 --> 00:25:20,475
Tina's condition
has suddenly changed.
492
00:25:20,519 --> 00:25:22,129
I have to operate tonight.
493
00:25:22,172 --> 00:25:22,782
I'll be right over.
494
00:25:30,616 --> 00:25:31,660
Yes, what is it?
495
00:25:31,704 --> 00:25:32,487
I'm in a hurry.
496
00:25:32,531 --> 00:25:36,578
So are we, Mr. Deerhold.
497
00:25:36,622 --> 00:25:38,232
FBI.
498
00:25:38,275 --> 00:25:40,016
Haven't I seen your
faces someplace before?
499
00:25:40,060 --> 00:25:41,452
We get around.
500
00:25:41,496 --> 00:25:43,193
Chief wants to have a
little talk with you.
501
00:25:43,237 --> 00:25:44,673
I'm sorry, but my
business is urgent.
502
00:25:44,717 --> 00:25:45,674
So it this.
503
00:25:45,718 --> 00:25:48,024
Very urgent.
504
00:25:48,068 --> 00:25:48,721
All right.
505
00:25:53,508 --> 00:25:55,162
Yeah.
506
00:25:55,205 --> 00:25:58,644
The fourth block, huh?
507
00:25:58,687 --> 00:25:59,732
Yes, all right.
508
00:25:59,775 --> 00:26:01,429
Ann.
-Yeah.
509
00:26:01,472 --> 00:26:03,039
Will you take care of
this right away, please.
510
00:26:03,083 --> 00:26:04,214
Sure.
[intercom buzzing]
511
00:26:04,258 --> 00:26:05,346
Yes.
512
00:26:05,389 --> 00:26:06,173
SECRETARY [OVER
INTERCOM]: Mr. Grayson
513
00:26:06,216 --> 00:26:07,043
is here with Mr. Deerhold.
514
00:26:07,087 --> 00:26:07,914
All right.
Send them in.
515
00:26:07,957 --> 00:26:09,132
You better take a walk.
516
00:26:09,176 --> 00:26:10,656
Yes, I'll be down
in the drugstore.
517
00:26:10,699 --> 00:26:11,657
All right.
518
00:26:11,700 --> 00:26:12,353
Hurry up.
519
00:26:17,880 --> 00:26:19,752
This is Mr.
Deerhold, Mr. Fleming.
520
00:26:19,795 --> 00:26:21,144
How do you do, Mr. Deerhold?
521
00:26:21,188 --> 00:26:22,798
Look here, Mr. Fleming.
522
00:26:22,842 --> 00:26:25,714
First the FBI got my job,
and then you pick me up.
523
00:26:25,758 --> 00:26:26,976
Just what do you want with me?
524
00:26:27,020 --> 00:26:28,195
We think you can give
us some information.
525
00:26:28,238 --> 00:26:29,370
Won't you sit down, please?
526
00:26:33,069 --> 00:26:34,375
Understand you have a new job.
527
00:26:34,418 --> 00:26:36,290
Yes, I'm doing some
work on my own.
528
00:26:36,333 --> 00:26:37,204
Mhm.
529
00:26:37,247 --> 00:26:38,205
What kind of work, Mr. Deerhold?
530
00:26:40,511 --> 00:26:41,121
I, uh--
531
00:26:43,950 --> 00:26:45,734
What kind of work?
532
00:26:45,778 --> 00:26:48,084
Uh, therapy machine, diathermy.
533
00:26:48,128 --> 00:26:51,522
Therapy, huh?
534
00:26:51,566 --> 00:26:53,524
Tell me, when did you
see Bergstrom last?
535
00:26:53,568 --> 00:26:54,264
Bergstrom?
536
00:26:54,308 --> 00:26:55,744
Johann Bergstrom.
537
00:26:55,788 --> 00:26:57,572
Well, I don't known
him personally.
538
00:26:57,616 --> 00:26:58,791
I know of his work--
very fine in his field.
539
00:26:58,834 --> 00:27:00,575
So I understand.
540
00:27:00,619 --> 00:27:02,577
Right now you're working on a
machine to make people healthy.
541
00:27:02,621 --> 00:27:03,317
Is that it?
542
00:27:03,360 --> 00:27:04,013
That's right.
543
00:27:07,016 --> 00:27:10,411
Another one of these.
544
00:27:10,454 --> 00:27:11,760
Did he have anything to say?
545
00:27:11,804 --> 00:27:13,283
Nothing so far.
546
00:27:13,327 --> 00:27:15,372
Chief can't keep him
up there much longer.
547
00:27:15,416 --> 00:27:17,026
Wants me to case the apartment.
548
00:27:17,070 --> 00:27:19,507
You're to keep him busy.
549
00:27:19,550 --> 00:27:20,160
Right there.
550
00:27:23,380 --> 00:27:25,295
Kind of like the guy, huh?
551
00:27:25,339 --> 00:27:27,123
Mhm.
552
00:27:27,167 --> 00:27:30,518
Well, I hope for your
sake I don't find anything.
553
00:27:30,561 --> 00:27:32,694
But I'm going to
look just the same.
554
00:27:32,738 --> 00:27:34,914
You're a good egg, Freddie.
555
00:27:34,957 --> 00:27:37,830
Thanks.
556
00:27:37,873 --> 00:27:40,528
Yep, yeah, I'll check
on it right away.
557
00:27:40,571 --> 00:27:41,616
All right.
558
00:27:41,660 --> 00:27:42,922
Excuse me, Mr. Deerhold.
559
00:27:42,965 --> 00:27:44,750
Mr. Fleming, are you
holding me on any charge?
560
00:27:44,793 --> 00:27:46,186
Nope.
561
00:27:46,229 --> 00:27:48,188
Well, I've got to be at
the Southern Hospital.
562
00:27:48,231 --> 00:27:49,406
I don't know what
you want with me,
563
00:27:49,450 --> 00:27:51,060
but you know where
you can find me.
564
00:27:51,104 --> 00:27:51,800
All right, Deerhold.
565
00:27:51,844 --> 00:27:53,019
You can go.
566
00:27:53,062 --> 00:27:53,672
Thank you.
567
00:28:04,770 --> 00:28:05,727
[car horn honking]
568
00:28:05,771 --> 00:28:08,687
Lew, Lew Deerhold.
569
00:28:08,730 --> 00:28:10,645
Oh, what you are
you doing here?
570
00:28:10,689 --> 00:28:11,820
I thought you were
a working girl.
571
00:28:11,864 --> 00:28:13,213
I have the afternoon off.
572
00:28:13,256 --> 00:28:14,518
Can I drop you somewhere?
573
00:28:14,562 --> 00:28:15,781
Yeah, you can drop
me at the hospital.
574
00:28:15,824 --> 00:28:16,607
Well, get in.
575
00:28:21,874 --> 00:28:25,225
Ann, do you believe in fate?
576
00:28:25,268 --> 00:28:26,835
In what way?
577
00:28:26,879 --> 00:28:28,663
You know like two
people meeting out
578
00:28:28,707 --> 00:28:31,057
of nowhere, like you and me.
579
00:28:31,100 --> 00:28:34,103
One little coincidence like
that tramp grabbing your bag.
580
00:28:34,147 --> 00:28:37,150
Uhuh, those things happen.
581
00:28:37,193 --> 00:28:38,194
Nuh, it must have been fate.
582
00:28:43,809 --> 00:28:45,375
What's gotten into you?
583
00:28:45,419 --> 00:28:46,942
Now you can go back and tell
your boss to give you a bonus
584
00:28:46,986 --> 00:28:47,769
for the way you handled me.
585
00:28:50,729 --> 00:28:52,165
And if ever I want
any purses snatched,
586
00:28:52,208 --> 00:28:53,688
you can tell Grayson I'll
get in touch with him.
587
00:29:17,277 --> 00:29:20,149
[doorbell ringing]
588
00:29:22,282 --> 00:29:23,239
[knocking]
589
00:29:23,283 --> 00:29:24,110
Well, we can't wait.
590
00:29:24,153 --> 00:29:25,589
Open the door, Haldine.
591
00:29:25,633 --> 00:29:27,113
He might not come
back for hours yet.
592
00:30:02,017 --> 00:30:03,714
You find it?
593
00:30:03,758 --> 00:30:04,759
Yes, Doctor.
594
00:30:04,803 --> 00:30:06,326
Right here.
595
00:30:06,369 --> 00:30:08,763
Deerhold is an
excellent craftsman.
596
00:30:08,807 --> 00:30:11,766
Yes, I have a feeling that
ideologically he is one of us.
597
00:30:11,810 --> 00:30:13,028
He would make a
available party man.
598
00:30:13,072 --> 00:30:14,638
Hurry with that.
599
00:30:14,682 --> 00:30:16,510
We must get back and
prepare that code breaker.
600
00:30:16,553 --> 00:30:18,077
Just a minute, doctor.
601
00:30:18,120 --> 00:30:20,340
There [inaudible].
602
00:30:20,383 --> 00:30:22,168
Yeah, thanks to Mr. Bergstrom.
603
00:30:22,211 --> 00:30:24,431
All right, Doctor, reach.
604
00:30:24,474 --> 00:30:26,259
You too.
605
00:30:26,302 --> 00:30:27,651
Over by the door all of you.
606
00:30:31,612 --> 00:30:35,746
Well, so this was
Bergstrom's gadget.
607
00:30:35,790 --> 00:30:37,705
What kind of prescriptions
do you write, Doctor?
608
00:30:41,056 --> 00:30:42,014
Radio quickly.
609
00:30:42,057 --> 00:30:45,278
[music playing]
610
00:30:54,983 --> 00:30:56,376
No,no, no, the stairs.
611
00:30:56,419 --> 00:30:59,640
[music playing]
612
00:31:24,970 --> 00:31:26,928
Grayson, Grayson,
what happened?
613
00:31:26,972 --> 00:31:29,539
Your Nazi doctor friend.
614
00:31:29,583 --> 00:31:32,325
Shortwave transmitter.
615
00:31:32,368 --> 00:31:32,978
Nazi?
616
00:32:13,105 --> 00:32:14,758
Hello.
617
00:32:14,802 --> 00:32:17,805
Hello, Dr. Barclay,
Lew Deerhold.
618
00:32:17,848 --> 00:32:20,155
I'm afraid I can't be
at the hospital tonight.
619
00:32:20,199 --> 00:32:24,029
No matter what happens, go
through with the operation.
620
00:32:24,072 --> 00:32:24,812
Open up in there.
621
00:32:24,855 --> 00:32:25,552
I can't explain now.
622
00:32:25,595 --> 00:32:27,249
I'll call you tomorrow.
623
00:32:27,293 --> 00:32:28,642
Good-bye, Doctor.
624
00:32:28,685 --> 00:32:32,124
[knocking]
625
00:32:33,038 --> 00:32:33,995
POLICEMAN: Open up!
626
00:32:47,139 --> 00:32:48,096
[banging]
627
00:32:48,140 --> 00:32:49,097
Come on.
628
00:32:49,141 --> 00:32:52,361
[music playing]
629
00:32:59,412 --> 00:33:00,021
Hey, stop!
630
00:33:03,111 --> 00:33:05,070
Beat it downstairs
and head him off.
631
00:33:05,113 --> 00:33:08,334
[music playing]
632
00:35:47,884 --> 00:35:50,713
[chatter]
633
00:35:51,540 --> 00:35:52,193
Are you hurt?
634
00:35:52,237 --> 00:35:54,804
He's gone.
635
00:35:54,848 --> 00:35:56,154
Crazy driving a car in here.
636
00:35:56,197 --> 00:35:59,331
[chatter]
637
00:36:08,253 --> 00:36:09,819
Start that way.
638
00:36:09,863 --> 00:36:11,778
Walk to the end of the tunnel.
639
00:36:11,821 --> 00:36:13,388
Keep moving folks.
640
00:36:13,432 --> 00:36:15,695
Go out this way.
641
00:36:15,738 --> 00:36:16,696
Out this way, folks.
642
00:36:16,739 --> 00:36:20,265
Keep moving.
643
00:36:20,308 --> 00:36:21,831
GB FLEMING: All right, Dave,
let's wrap this stuff up.
644
00:36:21,875 --> 00:36:23,093
Drop it on there, boss.
645
00:36:23,137 --> 00:36:24,225
GB FLEMING:OK.
646
00:36:24,269 --> 00:36:28,708
Address book, laundry
list, letters.
647
00:36:28,751 --> 00:36:29,448
Wait a minute.
648
00:36:29,491 --> 00:36:31,667
What's this?
649
00:36:31,711 --> 00:36:33,582
Oh, the woman in the case.
650
00:36:33,626 --> 00:36:37,238
Ann Patterson, Academy 4328.
651
00:36:37,282 --> 00:36:39,284
Huneker.
652
00:36:39,327 --> 00:36:40,589
That's one of those
mud bath places.
653
00:36:40,633 --> 00:36:41,634
Just out of town.
654
00:36:41,677 --> 00:36:42,852
A great place to sweat it out.
655
00:36:42,896 --> 00:36:44,245
Oh, yeah.
656
00:36:44,289 --> 00:36:46,595
You better check this
the first chance you get.
657
00:36:46,639 --> 00:36:47,640
Bring that stuff downstairs.
658
00:36:47,683 --> 00:36:49,337
If he's as crazy
about that kid as
659
00:36:49,381 --> 00:36:50,512
you say, we better
stake out the hospital.
660
00:37:05,875 --> 00:37:08,791
Keep going.
661
00:37:08,835 --> 00:37:10,706
You crazy?
662
00:37:10,750 --> 00:37:11,359
Drive.
663
00:37:20,977 --> 00:37:23,502
All right, get out, pal.
664
00:37:23,545 --> 00:37:28,028
Maybe the doctor will
give you a medal for this.
665
00:37:28,071 --> 00:37:29,595
The gateman informed
me you were on the way.
666
00:37:29,638 --> 00:37:30,944
Yeah, I happened to
be in the neighborhood.
667
00:37:30,987 --> 00:37:31,684
Do come in.
668
00:37:31,727 --> 00:37:34,295
Go on, get in there.
669
00:37:34,339 --> 00:37:35,035
After you, Doctor.
670
00:37:48,091 --> 00:37:48,788
Do sit down.
671
00:37:48,831 --> 00:37:50,137
Nuh-uh.
672
00:37:50,180 --> 00:37:54,489
I'm a manic depressive
like laughing boy.
673
00:37:54,533 --> 00:37:56,622
You are a very amusing chap.
674
00:37:56,665 --> 00:37:57,362
Have a cigarette.
675
00:37:57,405 --> 00:37:59,146
Never mind about that.
676
00:37:59,189 --> 00:38:01,931
What are you going
to do about me?
677
00:38:01,975 --> 00:38:04,238
You seem to have a
grievance, Deerhold.
678
00:38:04,282 --> 00:38:06,545
After knocking that FBI
guy off in my apartment,
679
00:38:06,588 --> 00:38:07,372
what do you want me to do?
680
00:38:07,415 --> 00:38:08,851
Kiss you?
681
00:38:08,895 --> 00:38:11,767
I believe the usual procedure
is to go to the police.
682
00:38:11,811 --> 00:38:14,117
And stick my neck out for you?
683
00:38:14,161 --> 00:38:17,382
Oh, no, I'm looking
after myself.
684
00:38:17,425 --> 00:38:19,209
You don't think you fooled
me with that electric therapy
685
00:38:19,253 --> 00:38:20,950
machine, do you?
686
00:38:20,994 --> 00:38:22,517
I was wise to you guys
right from the beginning.
687
00:38:22,561 --> 00:38:23,518
So--
688
00:38:23,562 --> 00:38:26,042
So I'm cutting myself in.
689
00:38:26,086 --> 00:38:28,393
Sure you put me on the spot
when you knocked that guy off.
690
00:38:28,436 --> 00:38:31,918
But leaving that bag behind
was no stroke of genius.
691
00:38:31,961 --> 00:38:33,833
Don't worry.
692
00:38:33,876 --> 00:38:37,445
I brought these along too.
693
00:38:37,489 --> 00:38:38,359
Just what do you want?
694
00:38:38,403 --> 00:38:41,362
Told you I wanted a cut in.
695
00:38:41,406 --> 00:38:42,885
There's real doe in this,
not the kind of chicken
696
00:38:42,929 --> 00:38:45,758
feed you've been paying
me, but real doe.
697
00:38:45,801 --> 00:38:49,501
Suppose we don't let you in?
698
00:38:49,544 --> 00:38:51,329
Now wait a minute, Doctor.
699
00:38:51,372 --> 00:38:54,244
You need me just as
much as I need you.
700
00:38:54,288 --> 00:38:56,116
I'm pretty happy with
those little gadgets.
701
00:38:56,159 --> 00:38:57,770
You're not kidding me.
702
00:38:57,813 --> 00:38:59,859
When you came to me in the first
place, you knew I was an alien.
703
00:38:59,902 --> 00:39:03,123
And after the pushing around I
got from those federal agents,
704
00:39:03,166 --> 00:39:06,344
where do you think I stand?
705
00:39:06,387 --> 00:39:09,521
Where every true Aryan with
an ounce of intelligence
706
00:39:09,564 --> 00:39:13,612
should stand-- squarely
behind the Fuhrer.
707
00:39:13,655 --> 00:39:16,223
I admire your spirit, Deerhold.
708
00:39:16,266 --> 00:39:19,313
You'll have a fine place in
the new order in this country.
709
00:39:19,357 --> 00:39:20,793
You bet your sweet life I will.
710
00:39:20,836 --> 00:39:23,448
Now, uh, may I have that?
711
00:39:23,491 --> 00:39:24,710
Yeah, I took it away from him.
712
00:39:24,753 --> 00:39:26,146
You never can tell.
713
00:39:26,189 --> 00:39:28,409
A guy as unhappy as that
might bump himself off.
714
00:39:28,453 --> 00:39:29,715
Don't trust him, Doctor.
715
00:39:29,758 --> 00:39:32,544
Bela, don't be vindictive.
716
00:39:32,587 --> 00:39:34,459
We need clever men.
717
00:39:34,502 --> 00:39:35,155
We need you too.
718
00:39:38,419 --> 00:39:40,508
Now, Doctor, I'll have
one of your cigarettes.
719
00:39:40,552 --> 00:39:41,204
Please.
720
00:39:44,207 --> 00:39:45,470
He said that no
matter what happened,
721
00:39:45,513 --> 00:39:46,993
I was to go ahead
with the operation.
722
00:39:47,036 --> 00:39:48,560
Well if he calls again,
keep him on the phone.
723
00:39:48,603 --> 00:39:49,343
We'll check the call.
724
00:39:49,387 --> 00:39:50,083
Right.
725
00:39:50,126 --> 00:39:51,824
And I better check this.
726
00:39:51,867 --> 00:39:52,564
Good night, Doctor.
727
00:39:52,607 --> 00:39:53,608
Good night.
728
00:39:53,652 --> 00:39:54,827
You better get some rest, Ann.
729
00:39:54,870 --> 00:39:57,264
You've had a hectic day.
730
00:39:57,307 --> 00:39:58,004
Night.
731
00:39:58,047 --> 00:39:58,657
Good night.
732
00:40:12,235 --> 00:40:15,413
You are quite certain the
police did not follow you?
733
00:40:15,456 --> 00:40:18,590
What kind of a sap do you
think you're dealing with?
734
00:40:18,633 --> 00:40:19,765
You will be safe here.
735
00:40:19,808 --> 00:40:22,550
The police do not
suspect this place.
736
00:40:22,594 --> 00:40:23,812
Yeah, it's cozy as--
737
00:40:23,856 --> 00:40:24,770
The record is ready.
738
00:40:24,813 --> 00:40:26,336
Good.
739
00:40:26,380 --> 00:40:27,990
Come along, Deerhold, I
want to try it on an expert.
740
00:40:37,739 --> 00:40:39,262
Hurry up, Haldine.
741
00:40:39,306 --> 00:40:42,527
We're quite anxious to have
Mr. Deerhold's opinion.
742
00:40:42,570 --> 00:40:43,397
This is all right.
743
00:40:43,441 --> 00:40:45,747
Your own laboratory, huh?
744
00:40:45,791 --> 00:40:49,751
[radio beeping]
745
00:40:49,795 --> 00:40:52,493
The method of disguising
our radio signal.
746
00:40:52,537 --> 00:40:53,059
See what you think.
747
00:40:56,758 --> 00:40:59,544
Hm, if that's code, you
can't prove it by me.
748
00:40:59,587 --> 00:41:01,807
How are you progressing
with your guest?
749
00:41:01,850 --> 00:41:02,634
You may leave, Haldine.
750
00:41:02,677 --> 00:41:03,635
You've done well.
751
00:41:03,678 --> 00:41:04,679
Thank you, Doctor.
752
00:41:04,723 --> 00:41:06,551
We shall see Commander.
753
00:41:06,594 --> 00:41:09,641
I want you to meet our
guest, Mr. Bambridge.
754
00:41:09,684 --> 00:41:10,772
Bambridge?
755
00:41:10,816 --> 00:41:14,167
Very important man.
756
00:41:14,210 --> 00:41:15,211
Head of the Bambridge
shipping lines.
757
00:41:21,348 --> 00:41:21,957
Eh.
758
00:41:27,920 --> 00:41:29,095
What has he to say, Bela?
759
00:41:32,185 --> 00:41:35,362
We do not choose to do
this, Mr. Bambridge.
760
00:41:35,405 --> 00:41:36,885
Why not be reasonable.
761
00:41:36,929 --> 00:41:40,323
A few words and
we'll let you go.
762
00:41:40,367 --> 00:41:43,544
I don't bargain with rats.
763
00:41:43,588 --> 00:41:44,240
Continue.
764
00:41:49,550 --> 00:41:51,030
You're wasting time, Haneker.
765
00:41:51,073 --> 00:41:53,032
Haigas will get us the
information we need.
766
00:41:53,075 --> 00:41:54,163
You're right Commander.
767
00:41:54,207 --> 00:41:55,382
Bela--
768
00:41:55,425 --> 00:41:56,557
Ja?
769
00:41:56,601 --> 00:41:59,647
Get rid of him.
770
00:41:59,691 --> 00:42:01,301
Why not our new recruit?
771
00:42:01,344 --> 00:42:03,782
It would be good training.
772
00:42:03,825 --> 00:42:06,132
Splendid, Bela, splendid.
773
00:42:06,175 --> 00:42:08,003
Deerhold, your first assignment.
774
00:42:08,047 --> 00:42:11,746
[music playing]
775
00:42:16,011 --> 00:42:16,969
All right, boys.
776
00:42:17,012 --> 00:42:19,972
You'd better come up here.
777
00:42:20,015 --> 00:42:20,668
Stay where you are, Bambridge.
778
00:42:24,454 --> 00:42:28,023
Put 'em up.
779
00:42:28,067 --> 00:42:30,678
So Bela was right
after all, hm.
780
00:42:30,722 --> 00:42:31,592
Stay where you are.
781
00:42:34,769 --> 00:42:38,643
You didn't think I was going to
give you a loaded gun, did you?
782
00:42:38,686 --> 00:42:39,644
Really?
783
00:42:39,687 --> 00:42:42,690
[music playing]
784
00:42:46,433 --> 00:42:47,390
Keep going.
785
00:42:47,434 --> 00:42:50,611
[music playing]
786
00:43:45,231 --> 00:43:46,798
When they find him,
he'll be miles from here.
787
00:43:46,841 --> 00:43:50,323
[music playing]
788
00:44:25,271 --> 00:44:26,228
DR. HUNEKER: Mhm.
789
00:44:26,272 --> 00:44:27,795
Yes.
790
00:44:27,839 --> 00:44:30,798
Yes, I have it, Hodges.
791
00:44:30,842 --> 00:44:34,193
Three [inaudible] tankers.
792
00:44:34,236 --> 00:44:39,677
"Decoy," [inaudible]
and the "Westdream."
793
00:44:39,720 --> 00:44:40,678
Good.
794
00:44:40,721 --> 00:44:41,896
Three of them at once.
795
00:44:41,940 --> 00:44:44,420
That is making up
for lost time, huh?
796
00:44:44,464 --> 00:44:49,121
Sailing 9:15, Route 4.
797
00:44:49,164 --> 00:44:51,079
Good.
798
00:44:51,123 --> 00:44:52,602
One moment.
799
00:44:52,646 --> 00:44:54,300
He wants to know if
he should join us now.
800
00:44:54,343 --> 00:44:55,954
Give me the phone.
801
00:44:55,997 --> 00:44:58,260
Hello, Toyo speaking.
802
00:44:58,304 --> 00:44:59,305
Yes, the doctor told me.
803
00:44:59,348 --> 00:45:01,437
Excellent, Hodges, excellent.
804
00:45:01,481 --> 00:45:03,657
We'll set the flares
above Shorehills Point.
805
00:45:03,701 --> 00:45:05,398
Continue as you are until
the ships have left,
806
00:45:05,441 --> 00:45:07,530
then phone us at
the appointed place.
807
00:45:07,574 --> 00:45:09,184
We must make positive
there are no last minute
808
00:45:09,228 --> 00:45:10,620
changes in the sailing orders.
809
00:45:10,664 --> 00:45:12,057
Understood?
810
00:45:12,100 --> 00:45:12,927
Good, good.
811
00:45:30,945 --> 00:45:34,427
[radio beeping]
812
00:46:16,861 --> 00:46:17,818
That is correct.
813
00:46:17,862 --> 00:46:19,820
Good-bye.
814
00:46:19,864 --> 00:46:21,213
There see Commander.
815
00:46:21,256 --> 00:46:23,693
Everything on schedule.
816
00:46:23,737 --> 00:46:25,130
Did you have the
transmitter put in the car?
817
00:46:25,173 --> 00:46:26,174
Oh, yes, Doctor.
818
00:46:26,218 --> 00:46:27,349
Put the flares in too.
819
00:46:27,393 --> 00:46:28,786
Yes, Doctor.
820
00:46:28,829 --> 00:46:31,571
Craft sale tonight.
821
00:46:31,614 --> 00:46:33,529
Site the yellow flare.
822
00:46:33,573 --> 00:46:35,880
Route--
823
00:46:35,923 --> 00:46:38,273
Well, the tanker should be
opposite Shorehills Point
824
00:46:38,317 --> 00:46:42,060
at, say, 9:45.
825
00:46:42,103 --> 00:46:43,757
I'll add the sailing
time to the report
826
00:46:43,801 --> 00:46:45,803
and bring the record myself.
827
00:46:45,846 --> 00:46:48,849
This time there will
be no further mistakes.
828
00:46:48,893 --> 00:46:50,111
I'll see you in a moment.
829
00:47:04,865 --> 00:47:08,086
[music playing]
830
00:47:45,384 --> 00:47:50,302
Dr. Huneker, Dr.
Huneker, Dr. Huneker.
831
00:47:50,345 --> 00:47:51,999
DR. HUNEKER: Commander,
where are you?
832
00:47:52,043 --> 00:47:54,959
What is it?
833
00:47:55,002 --> 00:47:58,484
[music playing]
834
00:48:15,022 --> 00:48:16,502
Help, that way.
835
00:48:16,545 --> 00:48:18,504
Hold the gates and tell
them take care of the fence.
836
00:48:28,209 --> 00:48:29,819
Come along with me.
837
00:48:29,863 --> 00:48:33,084
[music playing]
838
00:48:41,179 --> 00:48:42,789
After him, Wolf.
839
00:48:42,832 --> 00:48:46,053
[music playing]
840
00:50:13,097 --> 00:50:13,967
I wonder if I--
841
00:50:14,011 --> 00:50:15,186
They're not taking any guests.
842
00:50:15,229 --> 00:50:16,622
The hot springs is
closed for the season.
843
00:50:16,665 --> 00:50:17,753
I don't want to stay here.
844
00:50:17,797 --> 00:50:19,146
I'd just like to
talk to Dr. Huneker.
845
00:50:19,190 --> 00:50:20,365
The Doctor's away.
846
00:50:20,408 --> 00:50:21,801
There's nobody here but me.
847
00:50:21,844 --> 00:50:23,759
Do you know a Mr. Deerhold?
848
00:50:23,803 --> 00:50:25,239
Was he one of the
doctor's patients?
849
00:50:25,283 --> 00:50:26,458
I'm only the gateman.
850
00:50:26,501 --> 00:50:28,460
I don't know any
of the patients.
851
00:50:28,503 --> 00:50:29,852
When will the doctor return?
852
00:50:29,896 --> 00:50:30,723
I don't know.
853
00:50:56,705 --> 00:50:58,533
I was never so glad to
see anybody in my life.
854
00:50:58,577 --> 00:50:59,882
Neither was I. Get in here.
855
00:50:59,926 --> 00:51:00,535
Thanks.
856
00:51:06,280 --> 00:51:07,847
Hurry with that
record, Huneker.
857
00:51:07,890 --> 00:51:10,197
Your stupidity may
cause complete failure.
858
00:51:10,241 --> 00:51:11,285
He should get to the police--
859
00:51:11,329 --> 00:51:12,939
Please Commander.
860
00:51:12,982 --> 00:51:15,724
In the first place, we can't
know what their plans are.
861
00:51:15,768 --> 00:51:18,249
In the second place, the
police are the last people
862
00:51:18,292 --> 00:51:19,032
he wants to see.
863
00:51:19,076 --> 00:51:21,295
Logic, logic.
864
00:51:21,339 --> 00:51:23,993
If we are defeated, it will
be by your German logic.
865
00:51:24,037 --> 00:51:24,690
Hurry.
866
00:51:27,954 --> 00:51:29,608
Let's hear that again.
867
00:51:29,651 --> 00:51:31,131
The head of the Bambridge
Steamship Company
868
00:51:31,175 --> 00:51:32,350
was just killed back there.
869
00:51:32,393 --> 00:51:33,786
If I don't get to his
office right away,
870
00:51:33,829 --> 00:51:35,788
three tankers will be sunk.
871
00:51:35,831 --> 00:51:37,659
Where do you think
that story will get you?
872
00:51:37,703 --> 00:51:39,574
We're going down to see my boss.
873
00:51:39,618 --> 00:51:42,011
I'll go any place
you like, but take me
874
00:51:42,055 --> 00:51:44,231
to somebody who can stop
those tankers from sailing.
875
00:51:44,275 --> 00:51:46,015
Just keep talking.
876
00:51:46,059 --> 00:51:47,495
You have a talent for it.
877
00:51:55,547 --> 00:51:57,201
What is it, please?
878
00:51:57,244 --> 00:51:58,724
I got some vital information
regarding some of your tankers
879
00:51:58,767 --> 00:52:00,769
that are leaving tonight.
880
00:52:00,813 --> 00:52:04,556
Where did you learn that
we were-- never mind.
881
00:52:04,599 --> 00:52:06,166
There's some people
here who say they
882
00:52:06,210 --> 00:52:08,342
have some urgent information
regarding tonight's sailings.
883
00:52:08,386 --> 00:52:09,735
BAMBRIDGE/HAIGAS [ON
INTERCOM]: Send them in.
884
00:52:09,778 --> 00:52:10,823
Yes, sir.
885
00:52:10,866 --> 00:52:12,085
Will you go in, please.
-Thank you.
886
00:52:12,129 --> 00:52:12,738
Right in there.
887
00:52:19,962 --> 00:52:20,876
Uh-hum.
888
00:52:20,920 --> 00:52:24,184
Hm, Oh, how do you do?
889
00:52:24,228 --> 00:52:25,794
Bambridge?
890
00:52:25,838 --> 00:52:28,841
Pretty healthy corpse, huh?
891
00:52:28,884 --> 00:52:31,191
I don't believe I've
had the privilege.
892
00:52:31,235 --> 00:52:34,455
I thought that--
This is impossible.
893
00:52:34,499 --> 00:52:35,848
I'm Ann Patterson.
894
00:52:35,891 --> 00:52:37,415
This is Lew Deerhold.
895
00:52:37,458 --> 00:52:38,416
Who is this?
896
00:52:38,459 --> 00:52:39,417
Lew Deerhold?
897
00:52:39,460 --> 00:52:40,679
Deerhold?
898
00:52:40,722 --> 00:52:42,159
The man whom the police are--
899
00:52:42,202 --> 00:52:43,334
Yes, I just picked him up.
900
00:52:43,377 --> 00:52:45,205
He insisted on coming here.
901
00:52:45,249 --> 00:52:48,121
Said he had the lowdown
on a spy plot-- something
902
00:52:48,165 --> 00:52:49,427
about a submarine
that's scheduled
903
00:52:49,470 --> 00:52:50,819
to attack your tankers tonight.
904
00:52:50,863 --> 00:52:52,778
Well, speak up man.
What do you know?
905
00:52:52,821 --> 00:52:54,867
Don't be alarmed,
Mr. Bambridge.
906
00:52:54,910 --> 00:52:57,043
He also told me that he
saw you killed by a Jap
907
00:52:57,086 --> 00:52:59,219
at the Old Mill Hot Springs.
908
00:52:59,263 --> 00:53:00,916
You don't look very dead to me.
909
00:53:00,960 --> 00:53:03,745
Well, you really
had me worried.
910
00:53:03,789 --> 00:53:06,966
Heh, this is pretty
fantastic, isn't it?
911
00:53:07,009 --> 00:53:08,620
Are you satisfied
to come along now?
912
00:53:08,663 --> 00:53:09,882
Just a minute.
913
00:53:09,925 --> 00:53:11,318
What she says happened.
914
00:53:11,362 --> 00:53:13,146
What happened to
you, I don't know.
915
00:53:13,190 --> 00:53:14,452
The rest of it I--
916
00:53:14,495 --> 00:53:16,758
Well, as I happen to be
involved in this case,
917
00:53:16,802 --> 00:53:18,630
Miss Patterson, I
believe I should
918
00:53:18,673 --> 00:53:21,067
accompany you to your office.
919
00:53:21,110 --> 00:53:22,503
Something's screwy around here.
920
00:53:22,547 --> 00:53:24,462
If you have any more to
say, say it to my boss.
921
00:53:24,505 --> 00:53:25,724
He enjoys a good story.
922
00:53:30,946 --> 00:53:31,904
We can use my car.
923
00:53:43,611 --> 00:53:46,440
Where to, Mr. Bambridge?
924
00:53:46,484 --> 00:53:50,096
Old Mill Hot Springs.
925
00:53:50,139 --> 00:53:50,792
Now don't do anything foolish.
926
00:53:58,104 --> 00:54:00,324
Mm, beautiful weapons
these automatics.
927
00:54:03,544 --> 00:54:05,546
So they really
killed Bambridge.
928
00:54:05,590 --> 00:54:08,810
Oh, yes.
929
00:54:08,854 --> 00:54:11,465
I know what you're
thinking of, Mr. Deerhold.
930
00:54:11,509 --> 00:54:12,597
Please don't.
931
00:54:12,640 --> 00:54:15,469
Killing isn't my profession.
932
00:54:15,513 --> 00:54:17,732
I'm convinced.
933
00:54:17,776 --> 00:54:19,995
Your mustache is coming loose.
934
00:54:20,039 --> 00:54:22,824
Thank you.
935
00:54:22,868 --> 00:54:25,392
It is a nuisance, isn't it?
936
00:54:25,436 --> 00:54:27,655
Your makeup is very good.
937
00:54:27,699 --> 00:54:30,005
Hm, nothing remarkable.
938
00:54:30,049 --> 00:54:32,312
My features are not
unlike Mr. Bambridge's.
939
00:54:32,356 --> 00:54:35,489
Few gray hairs, mustache,
glasses, a little makeup.
940
00:54:35,533 --> 00:54:37,535
Very easy.
941
00:54:37,578 --> 00:54:41,365
You should've seen me
at Deutsches in Berlin.
942
00:54:41,408 --> 00:54:42,409
Just a ham.
943
00:54:42,453 --> 00:54:43,105
The very best.
944
00:54:50,025 --> 00:54:51,549
Are you sure you
understand every detail?
945
00:54:51,592 --> 00:54:52,332
Quite sure.
946
00:54:52,376 --> 00:54:53,725
Good.
947
00:54:53,768 --> 00:54:55,509
I'll return immediately
to the Bambridge office.
948
00:54:55,553 --> 00:54:57,119
Very well, Captain Hodges.
949
00:54:57,163 --> 00:54:58,643
lock them up where
they'll be safe and then
950
00:54:58,686 --> 00:55:00,035
proceed at once to your post.
951
00:55:00,079 --> 00:55:01,472
With the [inaudible] in
effect, our submarine
952
00:55:01,515 --> 00:55:02,560
needs the help of your flares.
953
00:55:02,603 --> 00:55:04,475
We are ready.
954
00:55:04,518 --> 00:55:08,043
You see, Deerhold, you cost me
a great deal of embarrassment.
955
00:55:08,087 --> 00:55:09,044
Give them to me, Doctor.
956
00:55:09,088 --> 00:55:11,351
Bela!
957
00:55:11,395 --> 00:55:13,440
I believe you acted the way
you did because you were shocked
958
00:55:13,484 --> 00:55:16,008
by what we did to Bambridge.
959
00:55:16,051 --> 00:55:18,924
My friend, we have
to do those things.
960
00:55:18,967 --> 00:55:20,621
There's nothing we
can do about the girl,
961
00:55:20,665 --> 00:55:24,712
but I'm giving you a last
opportunity to become
962
00:55:24,756 --> 00:55:26,192
part of the new order.
963
00:55:26,235 --> 00:55:27,759
That's quite a choice, Doctor.
964
00:55:27,802 --> 00:55:30,370
The choice of dying like a
man, or living like a rat.
965
00:55:30,414 --> 00:55:32,372
Sure I could lie, but after
watching you boys work,
966
00:55:32,416 --> 00:55:34,069
I'm afraid it would
turn my stomach.
967
00:55:34,113 --> 00:55:36,028
You're not even American.
968
00:55:36,071 --> 00:55:37,595
You have been complaining
yourself that you are
969
00:55:37,638 --> 00:55:38,726
unjustly persecuted by the FBI.
970
00:55:38,770 --> 00:55:40,162
Sure I squawked.
971
00:55:40,206 --> 00:55:42,643
I had a right to squawk,
because this is America.
972
00:55:42,687 --> 00:55:43,949
I see it's no use.
973
00:55:43,992 --> 00:55:46,299
I'm wasting my time on you.
974
00:55:46,343 --> 00:55:47,300
Take them down, Bela.
975
00:55:47,344 --> 00:55:48,432
I'll see you by the car.
976
00:55:48,475 --> 00:55:49,346
Come, come.
977
00:56:01,096 --> 00:56:01,923
Faster, faster.
978
00:56:05,318 --> 00:56:05,927
Inside.
979
00:56:17,025 --> 00:56:19,071
Now we will see if
you're so amusing.
980
00:56:33,694 --> 00:56:34,956
Good-bye, Mr. Deerhold.
981
00:56:46,011 --> 00:56:46,620
They've gone.
982
00:56:51,277 --> 00:56:52,452
Take it easy.
983
00:57:05,509 --> 00:57:07,119
I'll be in surgery.
984
00:57:07,162 --> 00:57:09,251
Oh, Doctor, you haven't
heard from him, eh?
985
00:57:09,295 --> 00:57:10,122
No, I'll have to go ahead.
986
00:57:14,474 --> 00:57:17,172
[music playing]
987
00:57:36,931 --> 00:57:39,673
A hundred and forty-five.
988
00:57:39,717 --> 00:57:41,501
Get down on the floor.
989
00:57:41,545 --> 00:57:42,894
Keep as low as you can.
990
00:57:42,937 --> 00:57:44,330
It's not so thick.
991
00:57:44,373 --> 00:57:47,507
If that thing goes above
a hundred and sixty--
992
00:57:47,551 --> 00:57:49,509
Yeah, I know.
993
00:57:49,553 --> 00:57:52,512
Let's think about
something else.
994
00:57:52,556 --> 00:57:56,124
Why do you suppose that
man took Bambridge's place?
995
00:57:56,168 --> 00:57:57,691
To get information
regarding the sailing
996
00:57:57,735 --> 00:57:58,605
and routes of the ships.
997
00:57:58,649 --> 00:57:59,911
Oh.
998
00:57:59,954 --> 00:58:01,216
When they get off
at Shorehills Point,
999
00:58:01,260 --> 00:58:03,305
the subs will knock
off the tankers.
1000
00:58:03,349 --> 00:58:05,873
Nice, tight little scheme.
1001
00:58:05,917 --> 00:58:09,007
They sailed at 9:15.
1002
00:58:09,050 --> 00:58:10,312
Yes, I'm leaving immediately.
1003
00:58:10,356 --> 00:58:13,141
[music playing]
1004
00:58:41,300 --> 00:58:43,041
I got a hunch.
1005
00:58:43,084 --> 00:58:43,737
What is it?
1006
00:59:03,191 --> 00:59:05,411
What are you going to do?
1007
00:59:05,454 --> 00:59:09,546
One chance in a million I can
get this transformer to work.
1008
00:59:09,589 --> 00:59:10,764
Anything's worth trying.
1009
00:59:17,728 --> 00:59:24,169
[music playing]
1010
00:59:24,212 --> 00:59:25,605
Here, Haldine.
1011
00:59:25,649 --> 00:59:26,345
Well, Doctor?
1012
00:59:26,388 --> 00:59:27,346
They left on schedule.
1013
00:59:27,389 --> 00:59:28,086
Good.
1014
00:59:28,129 --> 00:59:29,348
Signal the submarine.
1015
00:59:32,351 --> 00:59:38,052
[radio beeping]
1016
00:59:38,096 --> 00:59:41,273
That ought to do it.
1017
00:59:41,316 --> 00:59:42,361
Where are those other two wires?
1018
00:59:42,404 --> 00:59:44,058
Here.
1019
00:59:44,102 --> 00:59:45,364
Keep your light on.
1020
00:59:50,674 --> 00:59:52,980
It won't be very strong,
and it can't reach very far.
1021
00:59:53,024 --> 00:59:53,981
Maybe half a mile.
1022
00:59:54,025 --> 00:59:54,982
Let's hope it works.
1023
00:59:55,026 --> 00:59:58,246
[music playing]
1024
01:00:05,210 --> 01:00:06,559
Let's pray that
somebody's listening
1025
01:00:06,603 --> 01:00:10,519
who can read the stuff.
1026
01:00:10,563 --> 01:00:13,740
[radio music playing]
1027
01:00:27,667 --> 01:00:28,363
Once more.
1028
01:00:28,407 --> 01:00:29,364
We must make certain.
1029
01:00:29,408 --> 01:00:32,629
[music playing]
1030
01:00:44,858 --> 01:00:48,122
[non-english speech]
1031
01:01:07,228 --> 01:01:08,969
Bedtime, Johnny.
1032
01:01:09,013 --> 01:01:10,101
You were up late last night.
1033
01:01:10,144 --> 01:01:11,363
Ah, gee, Pop.
1034
01:01:11,406 --> 01:01:12,799
I've been trying
to get Australia.
1035
01:01:12,843 --> 01:01:14,453
Now you heard what your
father said, Johnny.
1036
01:01:14,496 --> 01:01:15,715
You turn that thing
off and go to bed.
1037
01:01:15,759 --> 01:01:18,849
Ah, gee.
1038
01:01:18,892 --> 01:01:19,893
Wait a minute, Mom.
1039
01:01:19,937 --> 01:01:20,851
That sounds like code.
1040
01:01:20,894 --> 01:01:22,591
You and your ideas.
1041
01:01:22,635 --> 01:01:25,072
I don't know what I'm going
to do with that son of yours.
1042
01:01:25,116 --> 01:01:26,465
A chip off the old block.
1043
01:01:26,508 --> 01:01:27,858
Johnny, go to bed.
1044
01:01:27,901 --> 01:01:31,035
[radio signals]
1045
01:01:48,400 --> 01:01:49,836
Tankers are coming
around the point.
1046
01:01:49,880 --> 01:01:50,924
Get the flares ready.
1047
01:01:57,061 --> 01:01:57,757
Pop!
1048
01:01:57,801 --> 01:01:58,715
Hey Pop!
1049
01:02:02,196 --> 01:02:03,023
What are you trying to do?
1050
01:02:03,067 --> 01:02:04,198
Scare the wits out of me?
1051
01:02:04,242 --> 01:02:05,417
Pop, it's a spy plot.
1052
01:02:05,460 --> 01:02:07,332
We got to tell
somebody right away.
1053
01:02:07,375 --> 01:02:09,769
The Army, or the Navy,
or the FBI, or somebody.
1054
01:02:09,813 --> 01:02:12,250
Oh, Johnny, for
the love of Mike.
1055
01:02:12,293 --> 01:02:15,340
No kidding, Pop, I
tell ya-- holy smoke.
1056
01:02:15,383 --> 01:02:16,210
It stopped.
1057
01:02:22,129 --> 01:02:27,265
Operator, could
you get me the FBI?
1058
01:02:27,308 --> 01:02:29,441
Uh, yes.
1059
01:02:29,484 --> 01:02:33,445
If you've pulled a boner--
Johnny, hey wait a minute.
1060
01:02:33,488 --> 01:02:34,881
Hello--
1061
01:02:34,925 --> 01:02:37,797
Yeah, yeah, well, thank you.
1062
01:02:37,841 --> 01:02:39,494
No, the kid's probably right.
1063
01:02:39,538 --> 01:02:43,020
All right, boys, get a squad
car in front right away.
1064
01:02:43,063 --> 01:02:44,848
Barnes get me the
bomber command.
1065
01:02:44,891 --> 01:02:45,544
Make it snappy.
1066
01:02:48,329 --> 01:02:49,156
ANNOUNCER:Attention!
1067
01:02:49,200 --> 01:02:50,418
Submarine alert.
1068
01:02:50,462 --> 01:02:52,072
Third bomber squadron.
1069
01:02:52,116 --> 01:02:53,987
Japanese sub reported
off Shorehills Point.
1070
01:02:54,031 --> 01:02:54,683
Take off at once.
1071
01:03:01,952 --> 01:03:02,953
You know what to do, boys.
1072
01:03:39,772 --> 01:03:41,339
All quiet, Lieutenant.
1073
01:03:41,382 --> 01:03:44,037
Nothing but those
three tankers up ahead.
1074
01:03:44,081 --> 01:03:44,951
Keep your eyes peeled.
1075
01:03:58,225 --> 01:04:00,924
All right, open up in there.
1076
01:04:00,967 --> 01:04:01,925
Open up.
1077
01:04:01,968 --> 01:04:03,361
What's going on?
1078
01:04:03,404 --> 01:04:05,189
You've got a couple
of prisoners here.
1079
01:04:05,232 --> 01:04:06,538
There's nobody here but me.
1080
01:04:06,581 --> 01:04:08,148
Yeah, well, we'll find out.
1081
01:04:08,192 --> 01:04:09,323
Joe, take care of him.
1082
01:04:27,124 --> 01:04:29,169
Ship off left wing, sir.
1083
01:04:29,213 --> 01:04:30,692
Could be a submarine.
1084
01:04:30,736 --> 01:04:32,172
Make up your mind.
1085
01:04:32,216 --> 01:04:33,217
Wipe your glasses.
1086
01:04:38,483 --> 01:04:40,137
It's a pig boat, all right.
1087
01:04:40,180 --> 01:04:40,920
This is [inaudible].
1088
01:04:40,964 --> 01:04:41,878
Give me first crack.
1089
01:05:19,437 --> 01:05:20,742
Well, how do you like that?
1090
01:05:20,786 --> 01:05:22,527
He didn't even give us a try.
1091
01:05:22,570 --> 01:05:24,529
One bomb, one sub.
1092
01:05:24,572 --> 01:05:25,443
Let's go home.
1093
01:05:29,838 --> 01:05:31,275
Lieutenant Steele reporting.
1094
01:05:31,318 --> 01:05:32,711
Submarine sighted.
1095
01:05:32,754 --> 01:05:33,538
Sunk.
1096
01:05:33,581 --> 01:05:34,234
That's all.
1097
01:05:38,021 --> 01:05:40,066
All right, that's all.
1098
01:05:40,110 --> 01:05:42,547
Come on, get out of there.
1099
01:05:42,590 --> 01:05:43,809
All right, fellas,
take 'em on in.
1100
01:05:43,852 --> 01:05:44,462
Come on.
1101
01:05:49,336 --> 01:05:50,642
Bring these cars back.
1102
01:05:53,688 --> 01:05:54,863
Could be about here.
1103
01:05:54,907 --> 01:05:55,734
Steam room.
1104
01:05:55,777 --> 01:05:57,344
Let's try this.
-Hurry up.
1105
01:05:57,388 --> 01:05:58,389
They might be dead.
1106
01:06:13,056 --> 01:06:16,450
As your commanding officer, it
is a privilege to present you,
1107
01:06:16,494 --> 01:06:19,410
Private Deerhold, with this
Certificate of Citizenship
1108
01:06:19,453 --> 01:06:23,718
by special act of the
Congress of the United States.
1109
01:06:23,762 --> 01:06:26,199
I'm very happy to
receive this, sir.
1110
01:06:26,243 --> 01:06:27,809
Honestly, folks, it
isn't this piece of paper
1111
01:06:27,853 --> 01:06:29,681
that makes an American.
1112
01:06:29,724 --> 01:06:32,205
It's what you have in your
heart for your country.
1113
01:06:32,249 --> 01:06:34,816
We know our way of life is best.
1114
01:06:34,860 --> 01:06:37,080
Fighting to keep it that way.
1115
01:06:37,123 --> 01:06:38,603
Thank you.
1116
01:06:38,646 --> 01:06:40,431
COMMANDING OFFICER:
Private Deerhold.
1117
01:06:40,474 --> 01:06:41,432
Thank you, sir.
1118
01:06:41,475 --> 01:06:43,956
[music playing]
70481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.