All language subtitles for Queens.Flower.E44.150809.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:07,999 --> 00:00:09,999
Now you see...
3
00:00:10,892 --> 00:00:14,191
...why I had to turn
away from you?
4
00:00:17,999 --> 00:00:22,934
Seems I've run
out of luck.
5
00:00:24,133 --> 00:00:27,999
You caught up
with me at last.
6
00:00:28,167 --> 00:00:30,067
I'm sorry.
7
00:00:30,999 --> 00:00:32,667
Don't be.
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,868
It's not your fault.
9
00:00:36,999 --> 00:00:40,999
I have to reap
what I've sown.
10
00:00:41,999 --> 00:00:48,534
But I'm so bitter...
11
00:00:49,367 --> 00:00:51,534
...and resentful.
12
00:00:52,868 --> 00:00:58,999
I struggled and achieved
what I wanted all my life,
13
00:00:59,999 --> 00:01:02,999
...but it's going
to be shattered.
14
00:01:03,701 --> 00:01:08,234
What are you
going to do now?
15
00:01:10,033 --> 00:01:11,999
Like I said,
16
00:01:12,999 --> 00:01:16,999
...all I have to do is to
reap what I've sown.
17
00:01:19,300 --> 00:01:27,200
I'd better step down myself
than being dragged down.
18
00:01:39,734 --> 00:01:43,501
Honey, it's me.
19
00:01:44,334 --> 00:01:47,999
I have something
important to tell....
20
00:01:54,501 --> 00:01:55,999
Jaejoon.
21
00:01:55,999 --> 00:01:57,999
What are you
trying to do?
22
00:01:57,999 --> 00:02:00,868
Are you going to tell
everything to Minjoon?
23
00:02:00,868 --> 00:02:02,999
It can't be helped.
24
00:02:02,999 --> 00:02:04,999
Mother found out everything.
25
00:02:04,999 --> 00:02:07,267
She won't let it pass.
26
00:02:08,968 --> 00:02:12,667
I'd better tell him
the truth myself...
27
00:02:12,667 --> 00:02:14,999
...than let him hear
it from others.
28
00:02:15,567 --> 00:02:18,999
Lena,
give me some time.
29
00:02:18,999 --> 00:02:20,567
I will talk
to my mom.
30
00:02:20,567 --> 00:02:21,100
Jaejoon.
31
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
Why did I
break up with Esol?
32
00:02:23,200 --> 00:02:26,267
What did we
want to protect?
33
00:02:26,934 --> 00:02:28,834
I'll stop my mom.
34
00:02:28,834 --> 00:02:30,534
Trust me.
35
00:02:30,534 --> 00:02:31,999
No.
36
00:02:32,801 --> 00:02:36,999
This time,
no one can stop her.
37
00:02:43,367 --> 00:02:47,999
Honey,
I was cut off.
38
00:02:53,634 --> 00:02:56,999
Oh. You have something
important to tell me?
39
00:02:56,999 --> 00:03:03,133
Yes. So I'm calling
to ask you out.
40
00:03:03,133 --> 00:03:05,067
How honored.
41
00:03:05,067 --> 00:03:08,999
Then come to the main shop.
I have a meeting there.
42
00:03:09,334 --> 00:03:13,267
Okay. I'll be there
after the meeting.
43
00:03:13,267 --> 00:03:16,999
Okay. I love you,
Hope's mom.
44
00:03:17,334 --> 00:03:19,033
I love you, too.
45
00:03:28,400 --> 00:03:31,701
Let's go.
It's time for a meeting.
46
00:03:31,701 --> 00:03:33,501
Ms. Jeong.
47
00:03:33,501 --> 00:03:36,999
I'll have to resign
my post before long.
48
00:03:36,999 --> 00:03:40,999
Because once our
relationship is revealed,
49
00:03:40,999 --> 00:03:45,999
...I'll get divorced and
lose this job, as well.
50
00:03:46,968 --> 00:03:49,999
But I am still
Lena Jeong.
51
00:03:49,999 --> 00:03:52,999
I have to be
faithful to my job.
52
00:04:02,501 --> 00:04:04,601
Jaejoon.
53
00:04:08,999 --> 00:04:13,834
I couldn't say it since
I was too ashamed of myself.
54
00:04:14,100 --> 00:04:20,167
I am really sorry
and thankful to you.
55
00:04:31,999 --> 00:04:34,999
What should I do,
Jaejoon?
56
00:04:36,367 --> 00:04:38,968
I can't end
it like this.
57
00:04:38,968 --> 00:04:41,934
I can't let her
go down like this.
58
00:04:41,934 --> 00:04:43,999
What should I do...
59
00:04:45,999 --> 00:04:48,167
What should I do...
60
00:04:55,167 --> 00:04:57,634
If the rumor is true,
61
00:04:57,634 --> 00:05:00,999
...the child known
as mine must exist.
62
00:05:00,999 --> 00:05:02,567
Whoever the
rumormonger is,
63
00:05:02,567 --> 00:05:07,534
...tell him or her to find
and bring the child to me.
64
00:05:07,534 --> 00:05:12,999
Then I'll take all the blame
and leave this family.
65
00:05:15,934 --> 00:05:17,999
How crafty.
66
00:05:18,999 --> 00:05:23,334
You didn't know you'd be
snared by your own words.
67
00:05:28,999 --> 00:05:31,133
Honey, it's me.
68
00:05:31,999 --> 00:05:33,999
Can we meet now?
69
00:05:33,999 --> 00:05:38,133
Sorry, I have a meeting at
the main shop. It'll take time.
70
00:05:38,133 --> 00:05:40,467
Then I'll go there.
71
00:05:40,467 --> 00:05:42,999
I need to talk
to you urgently.
72
00:05:42,999 --> 00:05:44,999
About what?
73
00:05:45,999 --> 00:05:50,434
About Lena.
See you later.
74
00:05:55,999 --> 00:05:59,999
Lena,
you said it yourself...
75
00:06:00,934 --> 00:06:05,467
...that you'd leave
my house if I found her.
76
00:06:06,567 --> 00:06:12,999
You just need to
walk away from my family.
77
00:06:16,167 --> 00:06:18,267
This is nuts!
78
00:06:19,767 --> 00:06:23,667
Is the priest in silence
practice or what?
79
00:06:23,667 --> 00:06:26,501
Why is her
tongue tied?
80
00:06:28,999 --> 00:06:33,999
Damn! I'd better
play a game.
81
00:06:38,567 --> 00:06:42,999
Oh. It's my girlfriend.
82
00:06:42,999 --> 00:06:47,534
Welcome to Healing Recipe.
I am Lena.
83
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
Have lunch.
84
00:07:01,334 --> 00:07:04,999
It'd be perfect
with a fish.
85
00:07:05,701 --> 00:07:07,968
They're all greens.
86
00:07:10,968 --> 00:07:13,067
Aren't you
going to go back?
87
00:07:13,567 --> 00:07:17,200
How long will
you stay here?
88
00:07:17,200 --> 00:07:19,999
After doing my business.
89
00:07:20,767 --> 00:07:23,133
It's about my girlfriend.
90
00:07:23,999 --> 00:07:25,999
Do you have
a girlfriend?
91
00:07:28,033 --> 00:07:30,200
You want to
take a look?
92
00:07:34,133 --> 00:07:36,999
Coming in at number
one was "Mother."
93
00:07:36,999 --> 00:07:38,601
Wait.
94
00:07:39,434 --> 00:07:41,968
Look who it is.
95
00:07:42,801 --> 00:07:44,999
Tell her
Soojeong came by.
96
00:07:44,999 --> 00:07:46,434
Soojeong?
97
00:07:46,434 --> 00:07:49,601
Yes, Soojeong Yi
98
00:07:50,067 --> 00:07:53,999
My, it's her. I'm sure.
99
00:07:54,999 --> 00:07:56,999
Isn't she a celebrity?
100
00:07:56,999 --> 00:07:58,999
Do you know her?
101
00:07:58,999 --> 00:08:01,801
Of course. She came
to visit Priest Chongin.
102
00:08:01,801 --> 00:08:03,999
Isn't her name
Soojeong Yi?
103
00:08:03,999 --> 00:08:06,167
Soojeong Yi?
104
00:08:06,167 --> 00:08:08,234
Not the well-known
Lena Jeong?
105
00:08:08,234 --> 00:08:11,501
Yes, she clearly said
she's Soojeong Yi.
106
00:08:11,501 --> 00:08:16,999
This is no time to waste.
Let me take it for a minute.
107
00:08:17,701 --> 00:08:19,701
Soojeong Yi?
108
00:08:19,999 --> 00:08:25,999
Then is it
Eunhye's real name?
109
00:08:26,934 --> 00:08:28,834
Bingo.
110
00:08:28,834 --> 00:08:30,334
Priest Chongin!
111
00:08:30,334 --> 00:08:33,767
Priest Chongin,
I found her.
112
00:08:34,999 --> 00:08:36,999
Take a look at this.
113
00:08:37,934 --> 00:08:41,300
This is the woman
you're looking for.
114
00:08:41,300 --> 00:08:43,000
Soojeong Yi.
115
00:08:43,000 --> 00:08:44,934
What?
116
00:08:44,999 --> 00:08:45,999
[MC Lena Jeong]
117
00:08:45,999 --> 00:08:49,999
Wait, but it says
"Lena Jeong" here.
118
00:08:49,999 --> 00:08:51,934
Really?
119
00:08:51,934 --> 00:08:53,834
Come to
think of it,
120
00:08:53,834 --> 00:08:58,901
that man also called
her by that name.
121
00:08:58,901 --> 00:09:01,434
She's a famous emcee.
122
00:09:02,000 --> 00:09:04,968
Did she change her name?
123
00:09:04,968 --> 00:09:07,999
Did she clearly say
that she is Soojeong?
124
00:09:07,999 --> 00:09:09,234
Right?
125
00:09:09,234 --> 00:09:10,999
Yes.
126
00:09:13,999 --> 00:09:18,067
Seems she still has
her childhood-face.
127
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
Hello?
128
00:09:33,167 --> 00:09:35,999
Is this a
nursing home?
129
00:09:36,167 --> 00:09:39,999
May I speak to
Ms. Oklae Kim?
130
00:09:39,999 --> 00:09:42,999
This is Chongin.
131
00:09:43,534 --> 00:09:45,300
Oklae Kim?
132
00:09:45,300 --> 00:09:50,999
Hi, this is Chongin.
I think I found Soojeong.
133
00:09:50,999 --> 00:09:55,000
Yes, I think
she is your daughter.
134
00:09:55,300 --> 00:10:01,999
Yes. I'll check it
and call you again.
135
00:10:02,400 --> 00:10:04,734
Don't worry.
136
00:10:05,067 --> 00:10:11,801
I'll be careful to closely
guard your identity.
137
00:10:12,467 --> 00:10:14,501
Daughter?
138
00:10:14,501 --> 00:10:19,033
Then is Eunhye's mom
looking for her?
139
00:10:19,999 --> 00:10:21,200
Wait.
140
00:10:21,868 --> 00:10:26,868
Why does she have to
closely guard her identity?
141
00:10:28,999 --> 00:10:33,434
Hyejin, you are
such a lucky wife.
142
00:10:33,999 --> 00:10:35,868
What?
143
00:10:35,999 --> 00:10:37,999
There's no
husband like me.
144
00:10:37,999 --> 00:10:42,999
I took out a loan in my name
and resolved the matter.
145
00:10:42,999 --> 00:10:46,534
From now on,
you do night time surgery...
146
00:10:46,534 --> 00:10:48,999
...and I'll hold the purse strings.
Give me bankbooks.
147
00:10:48,999 --> 00:10:49,999
Inchol Seo.
148
00:10:49,999 --> 00:10:51,834
Hey!
149
00:10:51,834 --> 00:10:53,767
Change the
way you call me.
150
00:10:53,767 --> 00:10:55,999
I'm your respectable husband.
151
00:10:55,999 --> 00:10:59,200
Repeat after me,
"My lord."
152
00:10:59,200 --> 00:11:03,501
Are you doped-out?
Or do you need pills?
153
00:11:03,801 --> 00:11:06,567
Who do you think
you're patronizing!
154
00:11:06,567 --> 00:11:09,267
Who caused
all these troubles?
155
00:11:09,267 --> 00:11:13,999
If you hadn't had an affair,
there wouldn't be problems.
156
00:11:13,999 --> 00:11:16,167
Had it not
been for you,
157
00:11:16,167 --> 00:11:19,999
...Yura would've
already married Jaejoon.
158
00:11:20,267 --> 00:11:24,999
Instead of crawling before me,
what? My Lord?
159
00:11:24,999 --> 00:11:27,767
Who do you
think you are!
160
00:11:27,999 --> 00:11:31,501
Okay. I'll take medicine.
161
00:11:31,501 --> 00:11:36,367
I hate the sight of you.
Just go and see patients!
162
00:11:43,133 --> 00:11:44,999
[Doshin Kim]
163
00:11:44,999 --> 00:11:48,999
Soojeong Yi.
It's Lena's real name.
164
00:11:48,999 --> 00:11:50,567
Oklae Kim.
165
00:11:50,567 --> 00:11:53,934
Her mother
who abandoned her.
166
00:11:53,934 --> 00:11:57,167
She's in a nursing home.
I'll pry into her.
167
00:12:09,300 --> 00:12:10,801
Hello?
168
00:12:10,801 --> 00:12:12,300
It's me.
169
00:12:12,300 --> 00:12:14,534
I gave you one week,
170
00:12:14,534 --> 00:12:17,767
...but are these
all you found out?
171
00:12:17,767 --> 00:12:18,999
What?
172
00:12:18,999 --> 00:12:21,267
I'm telling you,
173
00:12:21,801 --> 00:12:25,999
....I didn't hire you to
know her real name.
174
00:12:25,999 --> 00:12:30,267
Find something to knock
her out with a single blow!
175
00:12:30,267 --> 00:12:31,999
Hey, look.
176
00:12:31,999 --> 00:12:34,501
I'll give you
two more days.
177
00:12:34,501 --> 00:12:37,999
If you don't find anything,
you won't get a red cent.
178
00:12:37,999 --> 00:12:40,834
Ma'am, ma'am.
179
00:12:41,467 --> 00:12:43,501
What the...
180
00:12:44,801 --> 00:12:47,667
What do they
teach at school?
181
00:12:47,999 --> 00:12:51,267
She has no manners.
Doctor?
182
00:12:51,267 --> 00:12:52,968
What?
183
00:12:52,968 --> 00:12:56,534
Find something to knock
her out, within two days?
184
00:12:56,534 --> 00:12:59,999
Wish I could
beat you up, but...
185
00:12:59,999 --> 00:13:02,501
...I'd rather...
186
00:13:03,467 --> 00:13:05,834
...make a call.
187
00:13:16,133 --> 00:13:18,999
Hello, this is
Namu Nursing Home.
188
00:13:18,999 --> 00:13:20,834
Bingo.
189
00:13:20,999 --> 00:13:25,968
Is there a patient
named Oklae Kim?
190
00:13:26,133 --> 00:13:28,067
Yes.
191
00:13:28,999 --> 00:13:33,999
I need to visit her now.
What's your address?
192
00:13:34,999 --> 00:13:37,901
What should I do,
Jaejoon?
193
00:13:37,999 --> 00:13:40,234
I can't end
it like this.
194
00:13:40,234 --> 00:13:43,267
I can't let her
go down like this.
195
00:13:43,267 --> 00:13:46,200
What should I do?
196
00:13:55,501 --> 00:13:58,999
The person you have
dialed is not available.
197
00:14:04,667 --> 00:14:07,133
Mom, why are you
putting almonds in bags?
198
00:14:07,133 --> 00:14:12,067
You know I go to a dance hall
these days to lose my weight.
199
00:14:12,067 --> 00:14:17,634
After I work up a sweat,
I feel so hungry.
200
00:14:17,934 --> 00:14:20,567
Then instead
of having snacks,
201
00:14:20,567 --> 00:14:24,999
...if I eat a handful
of almonds, I feel so full.
202
00:14:25,267 --> 00:14:28,400
Mom, watch out
in a dance hall.
203
00:14:28,400 --> 00:14:32,767
You see on TV, such a
place is infested with gigolos.
204
00:14:32,767 --> 00:14:34,634
Don't even
worry about it.
205
00:14:34,634 --> 00:14:36,734
They have eyes.
206
00:14:36,734 --> 00:14:40,033
They don't approach
an old hag like me.
207
00:14:40,033 --> 00:14:43,999
They stick to young,
pretty women and ignore us.
208
00:14:43,999 --> 00:14:46,999
Really? There are young,
pretty women there?
209
00:14:46,999 --> 00:14:51,801
Yeah. Being young,
they hold their noses in the air.
210
00:14:51,999 --> 00:14:53,999
Geez.
I hate to see them.
211
00:14:54,501 --> 00:14:57,868
Mom, how old
do they look?
212
00:14:57,868 --> 00:15:03,801
How old? Around 60,
all wet behind the ears.
213
00:15:04,467 --> 00:15:07,999
Wet behind the ears?
When they're 60?
214
00:15:07,999 --> 00:15:09,567
Yes.
215
00:15:09,567 --> 00:15:10,901
Mom! Mom!
216
00:15:10,901 --> 00:15:11,999
You scared me.
217
00:15:11,999 --> 00:15:13,999
Uncle,
where is my mom?
218
00:15:13,999 --> 00:15:19,167
Heera? She's out to have
dinner with your father.
219
00:15:19,167 --> 00:15:21,267
Do you want a meal?
220
00:15:43,534 --> 00:15:46,999
Honey.
When did you come?
221
00:15:50,999 --> 00:15:52,300
Just now.
222
00:15:52,300 --> 00:15:56,801
Father is here, too. We had a
new menu presentation today.
223
00:15:56,801 --> 00:15:59,999
Really? That's good.
224
00:16:00,267 --> 00:16:04,801
Since he needs
to hear it, too.
225
00:16:04,801 --> 00:16:06,901
What is it about?
226
00:16:07,067 --> 00:16:08,999
I'll tell you inside.
227
00:16:08,999 --> 00:16:11,999
I'm scared. Alright.
228
00:16:16,434 --> 00:16:18,467
Honey.
229
00:16:19,999 --> 00:16:22,100
Thank you.
230
00:16:22,901 --> 00:16:28,667
And I'm sorry
about everything.
231
00:16:28,667 --> 00:16:32,868
Hey, don't say like
you'll never see me again.
232
00:16:32,868 --> 00:16:36,999
I bought a prenatal music CD.
Let's listen together.
233
00:16:46,999 --> 00:16:48,999
Have you been
waiting long?
234
00:16:48,999 --> 00:16:51,267
No, I just arrived.
235
00:16:51,267 --> 00:16:53,999
Have a seat.
It'll be a long story.
236
00:16:53,999 --> 00:16:57,968
Kids will come.
Let's talk over dinner.
237
00:16:57,968 --> 00:16:58,999
Kids?
238
00:16:58,999 --> 00:17:02,734
Minjoon and Lena
are supposed to come.
239
00:17:03,400 --> 00:17:06,999
That's good. Then I don't
have to repeat myself.
240
00:17:06,999 --> 00:17:08,999
What is it about?
241
00:17:09,634 --> 00:17:13,834
I'll tell you when they come.
They need to hear it, too.
242
00:17:13,834 --> 00:17:15,634
Okay.
243
00:17:18,267 --> 00:17:19,100
Hi, Mother.
244
00:17:19,100 --> 00:17:20,701
Hi.
245
00:17:23,999 --> 00:17:28,100
Hi, you came on time.
Have a seat.
246
00:17:34,999 --> 00:17:38,999
Your mother has
something important to say.
247
00:17:38,999 --> 00:17:44,501
It's about Lena.
Have you any idea?
248
00:17:48,999 --> 00:17:55,999
I met the wrong person and
now I've seen everything.
249
00:17:55,999 --> 00:17:59,200
What's the matter?
Something happened today?
250
00:17:59,200 --> 00:18:02,999
Yes. Something very shocking...
251
00:18:02,999 --> 00:18:07,999
...you can never believe unless
you see and hear it yourself.
252
00:18:07,999 --> 00:18:10,200
So what is it?
253
00:18:10,200 --> 00:18:14,200
Did Lena
make a mistake?
254
00:18:14,200 --> 00:18:19,999
No. I just learned
something new...
255
00:18:19,999 --> 00:18:21,000
...about your wife.
256
00:18:21,000 --> 00:18:24,634
Mother, do me a favor.
257
00:18:24,634 --> 00:18:28,501
Let me tell them
everything myself.
258
00:18:28,501 --> 00:18:30,934
Yourself?
259
00:18:31,234 --> 00:18:33,467
Can you tell
them yourself?
260
00:18:33,467 --> 00:18:37,534
Yes, I'll tell the whole story
without hiding anything.
261
00:18:37,534 --> 00:18:38,234
Please.
262
00:18:38,234 --> 00:18:42,968
What is it that you're so serious?
Honey, tell us.
263
00:18:42,968 --> 00:18:43,999
Father.
264
00:18:43,999 --> 00:18:45,999
Hold on.
265
00:18:46,667 --> 00:18:49,999
What on earth
is the matter?
266
00:18:50,434 --> 00:18:55,734
Why do you think
Jaejoon's marriage broke off?
267
00:18:55,999 --> 00:18:58,133
Isn't it because
Esol refused it?
268
00:18:58,133 --> 00:19:04,200
So why do you think
she refused to marry him?
269
00:19:04,200 --> 00:19:08,267
Are you saying
Lena is the reason?
270
00:19:08,267 --> 00:19:10,434
Really?
271
00:19:10,434 --> 00:19:11,999
Of course.
272
00:19:12,999 --> 00:19:17,868
Didn't you say you'll
tell them yourself?
273
00:19:17,868 --> 00:19:19,167
Go ahead.
274
00:19:19,634 --> 00:19:24,999
Tell them why Esol
refused to marry Jaejoon.
275
00:19:31,133 --> 00:19:35,801
You can't bear to
say it yourself, huh?
276
00:19:36,200 --> 00:19:40,999
Seems you have the least of
conscience as a human being.
277
00:19:40,999 --> 00:19:42,667
Hang on.
278
00:19:42,667 --> 00:19:44,868
What the heck
is the matter?
279
00:19:44,868 --> 00:19:47,567
Tell us. What is it?
280
00:19:49,767 --> 00:19:53,534
You know, Lena is....
281
00:19:55,999 --> 00:19:57,999
Excuse me.
282
00:19:58,999 --> 00:20:00,167
I'm busy now.
283
00:20:00,167 --> 00:20:02,868
I know you are with
Minjoon and Father.
284
00:20:02,868 --> 00:20:04,701
So just listen.
285
00:20:04,701 --> 00:20:04,999
Jaejoon.
286
00:20:04,999 --> 00:20:07,033
Just listen.
287
00:20:07,999 --> 00:20:10,999
If you utter what
you're going to say now,
288
00:20:10,999 --> 00:20:12,999
...you will never
see me again.
289
00:20:12,999 --> 00:20:16,999
What?
What do you mean?
290
00:20:17,999 --> 00:20:20,999
I know why
you are there.
291
00:20:21,999 --> 00:20:22,999
Jaejoon.
292
00:20:22,999 --> 00:20:24,667
Do you know why
I kept mum about...
293
00:20:24,667 --> 00:20:26,167
...Esol's and Lena's
relationship?
294
00:20:26,167 --> 00:20:27,999
For the sake of
Minjoon's happiness.
295
00:20:27,999 --> 00:20:30,968
You messed
up his life...
296
00:20:30,968 --> 00:20:32,133
...and he's finally happy,
thanks to Lena.
297
00:20:32,133 --> 00:20:34,999
I can't let it ruined.
I want to protect it.
298
00:20:34,999 --> 00:20:39,234
If you mess him up again,
I'll never forgive you.
299
00:20:39,234 --> 00:20:42,999
So, what are you
going to do?
300
00:20:43,999 --> 00:20:46,999
What are you
going to do?
301
00:20:47,601 --> 00:20:51,934
I will go to Nepal and
won't come back again...
302
00:20:51,934 --> 00:20:55,033
...to Korea and you.
303
00:20:56,634 --> 00:20:59,934
I know how dangerous
situations are there.
304
00:20:59,934 --> 00:21:04,999
But I'd rather die there
than live in hell like this.
305
00:21:05,999 --> 00:21:06,999
Jaejoon.
306
00:21:06,999 --> 00:21:09,999
But if you keep the
secret all your life,
307
00:21:09,999 --> 00:21:13,999
...I will go to Qingdao.
308
00:21:16,999 --> 00:21:19,999
So choose if you'll ruin
both Minjoon and me...
309
00:21:19,999 --> 00:21:22,567
...or keep the secret.
310
00:21:25,534 --> 00:21:28,200
Jaejoon, where are you?
311
00:21:28,200 --> 00:21:29,999
We need to
talk in private.
312
00:21:29,999 --> 00:21:31,999
No need.
313
00:21:33,167 --> 00:21:35,834
Let's talk here.
314
00:21:39,999 --> 00:21:43,033
Answer. What do you say?
315
00:21:43,033 --> 00:21:48,999
What the heck is this about?
Why did you come here?
316
00:22:00,467 --> 00:22:04,999
Swear before your father
that you'll go to Qingdao.
317
00:22:04,999 --> 00:22:07,067
Mom.
318
00:22:07,067 --> 00:22:10,434
Swear it, now.
319
00:22:15,934 --> 00:22:20,467
Father, I will go to
Qingdao with Dr. Choi.
320
00:22:20,467 --> 00:22:24,467
Please start
the construction.
321
00:22:25,567 --> 00:22:28,267
What in the
world is going on?
322
00:22:28,267 --> 00:22:32,834
You were about to talk about Lena and Esol, but now, the Qingdao hospital?
323
00:22:32,834 --> 00:22:36,999
Honey, tell me.
What's happening now?
324
00:22:43,801 --> 00:22:47,100
Father, I'll tell you.
325
00:22:47,100 --> 00:22:51,133
I'm completely
over with Esol.
326
00:22:51,133 --> 00:22:55,999
We'll never see again
or reverse the decision.
327
00:22:55,999 --> 00:22:59,267
Whatever the reason may be,
let's not talk about it anymore.
328
00:22:59,267 --> 00:23:03,999
But Lena has to do
with your break-up.
329
00:23:03,999 --> 00:23:08,267
No, she has
nothing to do with it.
330
00:23:08,267 --> 00:23:12,000
Please draw a
line for this matter.
331
00:23:12,000 --> 00:23:14,667
Please.
332
00:23:14,667 --> 00:23:19,534
Mother, is he right?
333
00:23:19,534 --> 00:23:23,999
Lena really has nothing
to do with it, right?
334
00:23:27,999 --> 00:23:29,999
Yes.
335
00:23:30,501 --> 00:23:35,434
We had a shameful happening,
but Jaejoon is right.
336
00:23:35,434 --> 00:23:40,999
What's the use of
flogging a dead horse?
337
00:23:40,999 --> 00:23:43,999
I was thoughtless.
338
00:23:43,999 --> 00:23:49,400
From now on,
I will never...
339
00:23:49,400 --> 00:23:54,067
...bring up Esol
before you.
340
00:24:13,901 --> 00:24:18,033
You'll find out anyway, but I'm
texting you to let you know.
341
00:24:18,033 --> 00:24:21,999
My mom promised
to keep the secret.
342
00:24:21,999 --> 00:24:26,434
Now you have no worry
and get some rest.
343
00:24:32,999 --> 00:24:37,534
Thank you.
Thank you, Jaejoon.
344
00:24:46,267 --> 00:24:48,868
You're such
a good person...
345
00:24:48,868 --> 00:24:54,334
....that I feel more sorry
and touched. Thank you.
346
00:24:56,167 --> 00:24:58,999
Jaejoon.
347
00:25:00,999 --> 00:25:04,567
I'm sorry. And...
348
00:25:04,567 --> 00:25:06,200
No.
349
00:25:06,934 --> 00:25:09,999
I hope you live
happily with Minjoon.
350
00:25:09,999 --> 00:25:12,400
That'll do for me.
351
00:25:32,999 --> 00:25:38,999
They say the sky right before
the sunset is most beautiful.
352
00:25:40,999 --> 00:25:46,667
You have everything you want,
and now even the luck...
353
00:25:46,667 --> 00:25:50,999
...to have such a savior
who willingly helps you.
354
00:25:50,999 --> 00:25:55,300
Mother, forgive me.
355
00:25:55,300 --> 00:26:01,067
Like you said,
I have everything I want.
356
00:26:01,067 --> 00:26:07,601
So I want to
protect it at all costs.
357
00:26:07,601 --> 00:26:09,968
So please,
forgive me and...
358
00:26:09,968 --> 00:26:13,200
Ask my son, not me,
for forgiveness.
359
00:26:13,200 --> 00:26:20,501
Because your happiness now
is built upon his tears of blood.
360
00:26:20,501 --> 00:26:25,300
Did you say you want to
maintain it at all costs?
361
00:26:25,300 --> 00:26:29,999
Alright,
struggle to the end.
362
00:26:29,999 --> 00:26:36,999
I'll watch how long you can maintain it.
363
00:26:40,434 --> 00:26:44,999
Yes,
I will struggle hard.
364
00:26:45,968 --> 00:26:49,968
For Jaejoon and Esol who
sacrificed themselves for me,
365
00:26:49,968 --> 00:26:52,267
...I will get on with
my life and live well.
366
00:26:52,267 --> 00:26:57,999
Didn't you promise you'll
never bring up Esol again?
367
00:26:57,999 --> 00:27:00,801
I'll rest on
your promise.
368
00:27:00,801 --> 00:27:05,999
So keep the secret
forever as you promised.
369
00:27:05,999 --> 00:27:08,801
Please.
370
00:27:14,801 --> 00:27:16,999
Yes, Lena.
371
00:27:17,400 --> 00:27:21,999
I have enough
decoys to get you with.
372
00:27:21,999 --> 00:27:25,999
I'm extremely patient,
so be careful.
373
00:27:33,999 --> 00:27:39,100
Youngu, have breakfast
and go to school.
374
00:27:39,100 --> 00:27:41,999
Get up, or you'll
miss the bus again.
375
00:27:41,999 --> 00:27:45,467
Leave me alone. I'm not
going to school from today.
376
00:27:45,467 --> 00:27:48,999
What are you
talking about? Why?
377
00:27:48,999 --> 00:27:52,300
You said you'll study
hard and become rich.
378
00:27:52,300 --> 00:27:55,999
As I saw Yura's parents,
I don't like to become rich.
379
00:27:55,999 --> 00:28:00,334
I thought rich people
would be always happy,
380
00:28:00,334 --> 00:28:03,367
...but they look
scarier than you.
381
00:28:03,367 --> 00:28:04,999
So are you
going to live idle?
382
00:28:04,999 --> 00:28:06,999
Yes.
So leave me alone.
383
00:28:06,999 --> 00:28:10,501
Get up.
Get up, little boy!
384
00:28:11,334 --> 00:28:13,999
Do you know...
385
00:28:14,300 --> 00:28:16,999
...what your later days
will be like if you don't study?
386
00:28:16,999 --> 00:28:20,467
You'll be too
poor to marry...
387
00:28:20,467 --> 00:28:24,601
...and till your
hair turns gray,
388
00:28:24,601 --> 00:28:27,999
...you'll have to cook
your own meals.
389
00:28:30,999 --> 00:28:32,999
Just eat.
390
00:28:32,999 --> 00:28:38,601
I made stir-fried
potatoes to feed you.
391
00:28:41,300 --> 00:28:43,334
Oh.
392
00:28:46,999 --> 00:28:48,999
Dad,
why didn't you study?
393
00:28:48,999 --> 00:28:52,999
You should've studied
when you were little.
394
00:28:53,999 --> 00:28:58,999
I'm going to school.
I'll study hard.
395
00:28:58,999 --> 00:29:02,000
Hey, Youngu. Youngu!
396
00:29:02,000 --> 00:29:07,999
Did he enter puberty?
What a handful.
397
00:29:08,534 --> 00:29:10,701
Smell.
398
00:29:12,467 --> 00:29:15,367
Smells good! What are all these?
399
00:29:15,367 --> 00:29:18,400
Dad, hold on.
400
00:29:18,400 --> 00:29:20,334
Try this.
401
00:29:22,999 --> 00:29:25,167
How do you like it?
402
00:29:25,167 --> 00:29:26,999
So tender and juicy.
403
00:29:26,999 --> 00:29:27,999
- Really? -Yes.
404
00:29:27,999 --> 00:29:29,367
Would you spend
money on it?
405
00:29:29,367 --> 00:29:31,999
Absolutely. Tastes so good.
406
00:29:31,999 --> 00:29:37,133
Okay. I will sell this
new menu from next week.
407
00:29:38,999 --> 00:29:41,634
Don't even dream.
408
00:29:41,634 --> 00:29:45,999
I put your store on sale.
Prepare to move to Qingdao.
409
00:29:45,999 --> 00:29:50,400
Mom! It's my business
I started with my money.
410
00:29:50,400 --> 00:29:52,100
You have no right to
tell me what to do with it.
411
00:29:52,100 --> 00:29:53,999
What?
412
00:29:54,534 --> 00:29:56,567
Good thing
you said that.
413
00:29:56,567 --> 00:29:58,567
If you put it like that,
you're mine.
414
00:29:58,567 --> 00:30:04,267
I made you and gave you a birth.
So I do have the right!
415
00:30:04,267 --> 00:30:06,999
Honey, I helped
you make her.
416
00:30:06,999 --> 00:30:09,367
Be quiet.
417
00:30:10,999 --> 00:30:15,999
Didn't I say every relationship
has a give-and-take?
418
00:30:15,999 --> 00:30:19,133
Since I raised you
in comfortable home,
419
00:30:19,133 --> 00:30:21,868
...you are obliged to
do something for me.
420
00:30:21,868 --> 00:30:23,999
You mean the
Qingdao hospital?
421
00:30:23,999 --> 00:30:25,999
Yes.
422
00:30:26,000 --> 00:30:31,300
I'm carrying on a three-generation
family business.
423
00:30:31,300 --> 00:30:35,000
Do you know how hard
I've thought all my life...
424
00:30:35,000 --> 00:30:38,534
...to make your life better?
425
00:30:38,534 --> 00:30:43,999
Don't ask for trouble.
Just do as I tell you!
426
00:30:43,999 --> 00:30:45,999
Yes.
427
00:30:46,000 --> 00:30:49,999
Had it not been for Esol...
You liked Jaejoon, too.
428
00:30:49,999 --> 00:30:52,999
There's no disrupter now.
Just date him, and it's game over.
429
00:30:52,999 --> 00:30:57,999
So throw up your business
and prepare for marriage.
430
00:30:57,999 --> 00:31:00,400
Are you sure you graduated
from a medical school?
431
00:31:00,400 --> 00:31:03,999
A person shouldn't
repeat the same mistake.
432
00:31:03,999 --> 00:31:06,999
Are you happy with your
marriage of convenience?
433
00:31:06,999 --> 00:31:09,999
Why are we
in this situation?
434
00:31:09,999 --> 00:31:13,999
If Dad had truly loved you,
would he have done that?
435
00:31:13,999 --> 00:31:17,534
I'm sick of seeing
how you live,
436
00:31:17,534 --> 00:31:20,400
...so don't force me
to repeat your failure!
437
00:31:20,400 --> 00:31:22,467
Failure?
438
00:31:22,467 --> 00:31:25,300
How dare you!
439
00:31:28,999 --> 00:31:31,767
You better give up.
440
00:31:31,999 --> 00:31:35,999
No matter how you try
to marry me to Jaejoon,
441
00:31:35,999 --> 00:31:39,100
...I will live my life
the way I think right.
442
00:31:39,100 --> 00:31:40,667
Period.
443
00:31:40,667 --> 00:31:45,901
Alright. So you're
going to live in plight?
444
00:31:45,901 --> 00:31:49,999
Fine. If you're not going
to listen to me, get out.
445
00:31:49,999 --> 00:31:52,968
I won't raise a child
who doesn't listen to me.
446
00:31:52,968 --> 00:31:53,868
Are you serious?
447
00:31:53,868 --> 00:31:54,534
Yes.
448
00:31:54,534 --> 00:31:55,868
Won't you regret it?
449
00:31:55,868 --> 00:31:57,334
Don't you regret it.
450
00:31:57,334 --> 00:32:01,868
Okay. You clearly
agreed to this.
451
00:32:01,999 --> 00:32:03,133
I'll pack and leave.
452
00:32:03,133 --> 00:32:08,133
Pack? I bought all your
belongings with my money.
453
00:32:08,133 --> 00:32:11,999
Okay, then
I'll leave as I am.
454
00:32:11,999 --> 00:32:17,133
Oh, isn't this also what
you bought with your money?
455
00:32:17,133 --> 00:32:20,999
Yura, Yura. Yura!
456
00:32:21,267 --> 00:32:23,767
Honey, what if
she goes wrong?
457
00:32:23,767 --> 00:32:25,999
Let her go.
Don't you know her?
458
00:32:25,999 --> 00:32:28,567
She can't live a
day without money.
459
00:32:28,567 --> 00:32:30,999
If I cut off her
financial resources,
460
00:32:30,999 --> 00:32:34,999
....she'll surrender
to me in 3 days.
461
00:32:34,999 --> 00:32:38,501
True. Where can she go
other than to a hotel?
462
00:32:38,501 --> 00:32:42,334
She'll come back if
she runs out of money.
463
00:32:44,999 --> 00:32:46,999
Grannies.
464
00:32:46,999 --> 00:32:51,033
Grannies, is this
Namu Nursing Home?
465
00:32:51,033 --> 00:32:54,999
What the...
Are they sleeping?
466
00:33:06,267 --> 00:33:08,534
May I help you?
467
00:33:08,534 --> 00:33:13,999
Oh. I came to
visit my aunt.
468
00:33:13,999 --> 00:33:15,133
Your aunt?
469
00:33:15,133 --> 00:33:20,133
Yes. Her name is Oklae Kim.
Isn't she here?
470
00:33:21,434 --> 00:33:23,999
Does she have a family?
471
00:33:23,999 --> 00:33:30,901
Well, I've been struggling to
survive, so I couldn't visit her.
472
00:33:30,901 --> 00:33:34,367
Where is my aunt now?
473
00:33:34,999 --> 00:33:39,634
She's not in. She went
to a hospital for a check-up.
474
00:33:39,634 --> 00:33:41,534
What?
475
00:33:41,999 --> 00:33:44,701
When will
she be back?
476
00:33:44,701 --> 00:33:47,999
No, forget it.
I'll wait and meet her.
477
00:33:47,999 --> 00:33:51,133
She sees no visitors.
478
00:33:51,999 --> 00:33:55,300
She has a sociophobia,
so she doesn't meet anyone.
479
00:33:55,300 --> 00:33:56,999
But I'm her nephew.
480
00:33:56,999 --> 00:34:01,200
Still,
she doesn't meet anyone.
481
00:34:01,999 --> 00:34:04,999
I'll tell her
you came by.
482
00:34:05,734 --> 00:34:08,467
What the...
483
00:34:08,999 --> 00:34:11,667
Why is she so strict?
484
00:34:14,200 --> 00:34:19,999
Sociophobia?
Is she guilty of something?
485
00:34:31,999 --> 00:34:33,999
[Oklae Kim]
486
00:34:38,033 --> 00:34:40,999
Bingo.
487
00:34:42,534 --> 00:34:44,999
So fresh.
488
00:34:45,467 --> 00:34:47,999
Are you that happy?
489
00:34:47,999 --> 00:34:50,834
I feel sorry to Hope.
490
00:34:50,834 --> 00:34:54,999
Fresh air is good for a
baby's brain development,
491
00:34:54,999 --> 00:34:58,501
...but I've given it
too much stress.
492
00:34:58,501 --> 00:35:00,934
What about now?
493
00:35:00,934 --> 00:35:02,367
Now?
494
00:35:04,999 --> 00:35:10,667
It feels like roaring
waves have subsided.
495
00:35:10,667 --> 00:35:13,634
I got to feel
comfortable.
496
00:35:13,634 --> 00:35:16,999
I think Hope is indeed
a blessing to me.
497
00:35:16,999 --> 00:35:21,133
Whenever I face difficulties,
I feel hopeless...
498
00:35:21,133 --> 00:35:24,999
...but Hope always
helps me get over it.
499
00:35:24,999 --> 00:35:26,999
What do you mean?
500
00:35:26,999 --> 00:35:30,999
Is it about Jaejoon's
broken off marriage?
501
00:35:32,367 --> 00:35:35,999
Honey,
didn't Mother tell us...
502
00:35:35,999 --> 00:35:39,467
...not to bring up
Esol ever again?
503
00:35:39,467 --> 00:35:41,999
Keep the promise.
504
00:35:41,999 --> 00:35:47,267
I can do that, but will you
be okay? You see her at work.
505
00:35:48,200 --> 00:35:51,999
She will leave Korea.
506
00:35:51,999 --> 00:35:54,334
What are you
talking about? Why?
507
00:35:54,334 --> 00:35:56,400
She wants
to study abroad.
508
00:35:56,400 --> 00:35:59,267
So erase her name
from your mind.
509
00:35:59,267 --> 00:36:03,999
Now she has
nothing to do with us.
510
00:36:03,999 --> 00:36:06,999
You liked Esol.
511
00:36:07,601 --> 00:36:10,467
How cold-hearted.
512
00:36:10,999 --> 00:36:13,367
Cold-hearted?
513
00:36:16,901 --> 00:36:19,999
I have a dim
memory of my mom.
514
00:36:19,999 --> 00:36:23,667
But there's one
message she left me.
515
00:36:23,667 --> 00:36:26,999
I grew up
hearing that.
516
00:36:27,300 --> 00:36:29,999
"Don't live a
life like me.
517
00:36:29,999 --> 00:36:32,868
You should be treated well,
command other people.
518
00:36:32,868 --> 00:36:37,667
Go up in the world and make
all the land you walk yours."
519
00:36:37,667 --> 00:36:42,133
Perhaps, I came this far,
thanks to her.
520
00:36:42,133 --> 00:36:48,367
Like, "Look at me. You abandoned
me but I'm living well"
521
00:36:49,100 --> 00:36:52,934
Since I wanted
to succeed,
522
00:36:52,934 --> 00:36:58,999
...I suppressed my emotions cold-heartedly and came this far.
523
00:37:01,200 --> 00:37:05,868
Okay. I'll do as
you want me to do.
524
00:37:05,868 --> 00:37:10,667
But somewhere, your mother
must watch your success...
525
00:37:10,667 --> 00:37:13,999
...and be proud of you.
526
00:37:14,801 --> 00:37:18,999
No.
She must've forgotten me.
527
00:37:19,934 --> 00:37:22,999
Honey, let's stop
talking about it.
528
00:37:24,300 --> 00:37:31,999
For the present, I'm the happiest and
the most successful woman in the world.
529
00:37:31,999 --> 00:37:35,999
Alright. Enjoy the moment.
530
00:37:35,999 --> 00:37:40,999
This moment of happiness
will last forever.
531
00:38:18,999 --> 00:38:21,367
[Resident Registration Card]
532
00:38:22,400 --> 00:38:24,734
Bingo.
533
00:38:47,999 --> 00:38:50,567
Wait!
534
00:38:51,968 --> 00:38:55,434
Aren't you Oklae Kim?
535
00:38:57,667 --> 00:39:02,999
You are looking for Soojeong,
Soojeong Yi.
536
00:39:02,999 --> 00:39:06,267
Your daughter.
537
00:39:07,501 --> 00:39:09,868
Wait, wait.
538
00:39:10,067 --> 00:39:13,267
I have something
to show you.
539
00:39:13,999 --> 00:39:17,999
Well, look at this.
Look.
540
00:39:20,434 --> 00:39:24,999
Isn't she your daughter?
541
00:39:26,400 --> 00:39:29,999
Yeah, seems right.
542
00:39:30,999 --> 00:39:32,999
Why are you
looking for her?
543
00:39:32,999 --> 00:39:37,999
I mean, why did
you abandon her?
544
00:39:37,999 --> 00:39:43,999
She pretended not to remember
anything about her family.
545
00:39:43,999 --> 00:39:45,901
What was with her?
546
00:39:46,934 --> 00:39:49,968
Parents tell kids to say nothing
when they abandon them,
547
00:39:49,968 --> 00:39:54,467
...but usually, kids tell everything
in tears to go back home.
548
00:39:54,467 --> 00:39:59,534
But Soojeong didn't.
She clammed up.
549
00:39:59,534 --> 00:40:04,999
Why? There was a reason she
couldn't go back home, right?
550
00:40:04,999 --> 00:40:07,300
Right?
551
00:40:07,300 --> 00:40:11,501
What was the reason?
What was it?
552
00:40:12,801 --> 00:40:15,033
Tell me, Grannie.
553
00:40:15,033 --> 00:40:22,667
What's the reason you're
looking for her secretly?
554
00:40:22,999 --> 00:40:26,834
Just tell me!
What is it?
555
00:40:29,234 --> 00:40:33,167
What the...
556
00:40:36,033 --> 00:40:38,999
Ma'am, are you okay?
557
00:40:39,934 --> 00:40:42,701
What did you do to her?
Get out of here, now!
558
00:40:42,701 --> 00:40:43,133
Well...
559
00:40:43,133 --> 00:40:44,601
Come out!
560
00:40:44,601 --> 00:40:46,367
Wait. Grannie! Grannie!
561
00:40:46,367 --> 00:40:48,667
What the heck
are you hiding?
562
00:40:48,667 --> 00:40:51,534
What is it?
Grannie! Grannie!
563
00:40:54,734 --> 00:40:56,999
It's okay.
564
00:40:57,999 --> 00:41:00,267
You're safe.
565
00:41:09,999 --> 00:41:14,999
That's why
I can't accept you.
566
00:41:15,999 --> 00:41:19,999
Just as I swore
at the Imjin river,
567
00:41:20,467 --> 00:41:25,999
...I've never given birth
to a daughter or lost her.
568
00:41:27,434 --> 00:41:29,999
So, you...
569
00:41:29,999 --> 00:41:36,868
You are not
my daughter.
570
00:41:47,934 --> 00:41:50,999
Why are you
fiddling with it?
571
00:41:50,999 --> 00:41:52,999
Mom.
572
00:41:53,801 --> 00:41:58,701
Why, did Ms. Jeong
say something to you?
573
00:42:00,999 --> 00:42:07,234
Didn't she say anything when
she knows you're her child?
574
00:42:07,234 --> 00:42:09,400
Yes.
575
00:42:09,701 --> 00:42:15,133
She said she'll support
me to study abroad.
576
00:42:15,133 --> 00:42:18,667
Since she's
so sorry to me,
577
00:42:19,267 --> 00:42:23,767
...she wants to support me
to study what I like to study.
578
00:42:23,767 --> 00:42:25,999
Really?
579
00:42:25,999 --> 00:42:29,067
See? I was right.
580
00:42:29,067 --> 00:42:31,868
Every child is
dear to her mom.
581
00:42:31,868 --> 00:42:33,999
Good for you.
582
00:42:33,999 --> 00:42:37,999
I think you are
blessed with a mother.
583
00:42:37,999 --> 00:42:43,999
She must care for you so
much to support your study.
584
00:42:43,999 --> 00:42:45,999
I know.
585
00:42:45,999 --> 00:42:47,868
So, are you
going to go abroad?
586
00:42:47,868 --> 00:42:52,200
No, no. Don't worry about us
and just go study abroad.
587
00:42:52,200 --> 00:42:55,767
You've wanted
to study more.
588
00:42:55,999 --> 00:43:02,999
If you live in a new environment,
you can get over him.
589
00:43:03,999 --> 00:43:05,999
Right.
590
00:43:08,334 --> 00:43:14,999
Esol, try to
understand Ms. Jeong.
591
00:43:15,467 --> 00:43:22,667
That's the best she can do
in her position, so don't be sad.
592
00:43:22,667 --> 00:43:27,267
Just accept her
loving heart toward you.
593
00:43:27,267 --> 00:43:30,999
Forget the hurtful things
your dad did to you.
594
00:43:30,999 --> 00:43:37,999
Just think you have a reliable mom behind your back. Okay?
595
00:43:38,834 --> 00:43:41,601
Okay, I will.
596
00:43:41,601 --> 00:43:43,999
Good. Good.
597
00:43:43,999 --> 00:43:47,634
Oh, that's my girl.
598
00:43:48,801 --> 00:43:51,999
I'm so happy
about it.
599
00:43:52,999 --> 00:43:54,999
How are the responses
to my show these days?
600
00:43:54,999 --> 00:43:57,400
You have no rivals
on the talk show.
601
00:43:57,400 --> 00:44:01,999
There's a line of celebs
trying to appear on it.
602
00:44:01,999 --> 00:44:02,999
That's good.
603
00:44:02,999 --> 00:44:08,033
It'll give me an advantage
over winning the award.
604
00:44:09,200 --> 00:44:11,999
Excuse me.
605
00:44:13,300 --> 00:44:16,167
Yes, Ms. Bae.
606
00:44:17,234 --> 00:44:19,067
Really?
607
00:44:19,067 --> 00:44:21,167
I see.
608
00:44:21,167 --> 00:44:25,534
Okay,
I'll prepare for it.
609
00:44:27,033 --> 00:44:29,999
I've been named
the MC of the Year.
610
00:44:29,999 --> 00:44:33,167
Congratulations!
611
00:44:33,167 --> 00:44:37,300
We'll go with my success
story for the next episode.
612
00:44:37,300 --> 00:44:39,601
We have a lot
to prepare for.
613
00:44:39,601 --> 00:44:43,234
Wait, I can't
waste a moment.
614
00:44:43,234 --> 00:44:47,334
Look for the
hottest dress.
615
00:44:47,334 --> 00:44:52,634
I must look more gorgeous and
glowing than anybody else there, okay?
616
00:44:52,634 --> 00:44:55,033
Okay.
617
00:44:58,667 --> 00:45:03,567
Ms. Jeong, the running time
of the healing recipe.
618
00:45:04,999 --> 00:45:06,999
Go search for a dress.
619
00:45:06,999 --> 00:45:08,634
Okay.
620
00:45:14,267 --> 00:45:18,999
Did you think about
studying in New York?
621
00:45:19,999 --> 00:45:24,999
Yes, but I think
I'd better not go there.
622
00:45:24,999 --> 00:45:26,999
What?
623
00:45:26,999 --> 00:45:31,901
Esol, wasn't it
a lesson to you?
624
00:45:31,901 --> 00:45:34,999
We saved our skin
thanks to Jaejoon this time,
625
00:45:34,999 --> 00:45:38,999
...but we can't say
it won't happen again.
626
00:45:39,067 --> 00:45:44,999
As long as you are around me,
it's like a time bomb.
627
00:45:46,999 --> 00:45:51,999
Don't worry.
I'll quit this job.
628
00:45:51,999 --> 00:45:53,999
What?
629
00:45:54,234 --> 00:45:59,400
I don't want to live far apart
from my mom and my sister.
630
00:45:59,400 --> 00:46:05,167
I can look for another job,
so don't mind me.
631
00:46:05,999 --> 00:46:07,901
Wait.
632
00:46:10,999 --> 00:46:12,999
What do you
think you're doing?
633
00:46:12,999 --> 00:46:17,999
Are you acting like this
since you're upset with me?
634
00:46:17,999 --> 00:46:19,999
Things fall short of
your expectations,
635
00:46:19,999 --> 00:46:22,834
...so you're taking a
devil-may-care attitude?
636
00:46:22,834 --> 00:46:23,701
Ms. Jeong.
637
00:46:23,701 --> 00:46:25,467
If not,
why aren't you going?
638
00:46:25,467 --> 00:46:26,999
This is such
a good chance,
639
00:46:26,999 --> 00:46:30,999
...but you want to spurn it
and restart at the bottom?
640
00:46:31,934 --> 00:46:36,167
Why, are you offended to be compensated with money?
641
00:46:36,167 --> 00:46:37,100
It's not that.
642
00:46:37,100 --> 00:46:38,901
Then leave!
643
00:46:38,901 --> 00:46:40,400
Didn't I tell you?
644
00:46:40,400 --> 00:46:43,300
If you're upset with me,
become successful.
645
00:46:43,300 --> 00:46:47,999
If you live just based your mood,
you'll become a loser.
646
00:46:48,999 --> 00:46:52,501
Say no more and
go study abroad.
647
00:46:52,501 --> 00:46:56,367
No. I'm not
giving up on my life,
648
00:46:56,367 --> 00:46:59,968
...nor am I
upset with you.
649
00:46:59,968 --> 00:47:03,801
I just want to go back to
the time I didn't know you.
650
00:47:03,801 --> 00:47:10,999
So that I can't have any
lingering feelings for you.
651
00:47:14,999 --> 00:47:16,999
I'm serious.
652
00:47:17,267 --> 00:47:20,067
For the sake
of your happiness,
653
00:47:20,067 --> 00:47:22,999
...I want to have
nothing to do with you.
654
00:47:22,999 --> 00:47:27,999
That's why.
Please accept my decision.
655
00:47:31,601 --> 00:47:35,999
If you insist, work with me
until the new lineup.
656
00:47:35,999 --> 00:47:39,701
If you quit the job suddenly,
they'll hassle about it.
657
00:47:39,701 --> 00:47:45,999
And it won't help when they
plan a special feature on me.
658
00:47:48,999 --> 00:47:51,999
Okay.
659
00:48:04,701 --> 00:48:09,300
Yes, this is the best way.
I have no other choice.
660
00:48:09,300 --> 00:48:13,999
I won't let anything
fetter my rise. Never.
661
00:48:31,934 --> 00:48:34,701
Excuse me.
662
00:48:34,999 --> 00:48:38,501
Does Ms. Lena Jeong
work here?
663
00:48:38,501 --> 00:48:43,334
Ms. Jeong?
What is this regarding?
664
00:48:44,999 --> 00:48:47,999
You knew it,
didn't you?
665
00:48:48,999 --> 00:48:50,934
Knew what?
666
00:48:52,999 --> 00:48:56,968
Who Lena's daughter is.
667
00:48:59,999 --> 00:49:04,367
Heera, how did
you know that?
668
00:49:04,367 --> 00:49:07,100
Why didn't you
tell me earlier?
669
00:49:07,100 --> 00:49:11,634
Had you told me that when I was in
the hospital, things would be different.
670
00:49:11,634 --> 00:49:13,400
I'm sorry.
671
00:49:13,999 --> 00:49:19,801
Mr. Park came in that day,
so I decided to handle it myself.
672
00:49:20,999 --> 00:49:25,501
Do you know
who her father is?
673
00:49:26,033 --> 00:49:31,634
He must be the same trash
like Lena. No need to know.
674
00:49:31,634 --> 00:49:34,367
Since I had Jaejoon with
difficulties, I don't regard...
675
00:49:34,367 --> 00:49:37,200
...those who abandoned
their child as human beings.
676
00:49:37,200 --> 00:49:39,133
Don't you think so?
677
00:49:39,133 --> 00:49:41,767
Why, yes.
678
00:49:42,634 --> 00:49:45,999
But Lena must've
thrown herself at him.
679
00:49:45,999 --> 00:49:48,999
He might be a victim.
680
00:49:49,334 --> 00:49:53,434
How do you know?
Birds of a feather.
681
00:49:53,434 --> 00:49:58,999
Such subhuman trash should
be ostracized from society.
682
00:49:58,999 --> 00:50:00,868
Right.
683
00:50:01,367 --> 00:50:04,999
Are you going
to tell Mr. Park?
684
00:50:06,434 --> 00:50:11,234
To my regret,
I can't because of Jaejoon.
685
00:50:11,234 --> 00:50:14,999
He said he'll go to Qingdao
if I keep the promise.
686
00:50:16,701 --> 00:50:20,033
You did the
right thing.
687
00:50:20,033 --> 00:50:21,999
Changing his mind
is our priority.
688
00:50:21,999 --> 00:50:24,501
You did well to
concede a point to him.
689
00:50:24,501 --> 00:50:27,567
Concede a point?
Far from it.
690
00:50:27,567 --> 00:50:32,999
I said I don't forgive those
who abandoned their child.
691
00:50:33,434 --> 00:50:39,999
If Doshin Kim does his
job right, I will finish Lena.
692
00:50:39,999 --> 00:50:41,901
Don't worry.
693
00:50:41,901 --> 00:50:45,999
It seems he's
found something.
694
00:50:46,234 --> 00:50:48,601
He'll come soon.
695
00:50:51,999 --> 00:50:57,999
Yes. Tell Father that
I can win the award.
696
00:50:59,334 --> 00:51:03,999
Right, an honor
to our family.
697
00:51:03,999 --> 00:51:06,999
Honey, I think
I have a visitor.
698
00:51:06,999 --> 00:51:10,999
Yes.
Let's celebrate it later.
699
00:51:16,999 --> 00:51:18,999
I...
700
00:51:23,701 --> 00:51:25,999
Who are you?
701
00:51:27,467 --> 00:51:30,300
Did you
come for me?
702
00:51:31,501 --> 00:51:35,999
I came from the
Jineum Temple.
703
00:51:36,767 --> 00:51:39,367
Jineum Temple?
704
00:51:40,033 --> 00:51:44,334
Are you Priest Chongin?
705
00:51:45,400 --> 00:51:49,501
Then are you Soojeong?
Soojeong Yi?
706
00:51:49,501 --> 00:51:51,334
Oh!
707
00:51:51,999 --> 00:51:56,434
Yes! I am Soojeong.
708
00:51:57,868 --> 00:51:59,999
How long
has it been?
709
00:51:59,999 --> 00:52:04,999
You've changed a lot
since you were eight.
710
00:52:04,999 --> 00:52:08,834
I know. Many years
have passed since.
711
00:52:08,834 --> 00:52:11,467
Have a seat, please.
712
00:52:11,467 --> 00:52:13,934
Sit over here.
713
00:52:18,999 --> 00:52:24,200
I knew you were smart,
and you really succeeded.
714
00:52:24,200 --> 00:52:26,999
So you became
a famous person?
715
00:52:26,999 --> 00:52:31,601
Yes.
I owe it to you.
716
00:52:31,999 --> 00:52:34,534
Hold on.
717
00:52:39,434 --> 00:52:43,434
Do you remember this?
718
00:52:44,501 --> 00:52:47,067
You still kept this?
719
00:52:47,999 --> 00:52:49,667
Yes.
720
00:52:49,667 --> 00:52:56,601
You came to see me at school
after I became an orphan.
721
00:53:00,701 --> 00:53:04,999
At that time, I was crying since
kids called me an orphan.
722
00:53:04,999 --> 00:53:08,100
Then you saw
me and said...
723
00:53:08,100 --> 00:53:15,334
...I'll burst into bloom like
this so I should endure.
724
00:53:16,999 --> 00:53:22,734
Despite adversities, I could
come this far thanks to you.
725
00:53:22,734 --> 00:53:26,999
So I really wanted
to see you again.
726
00:53:27,968 --> 00:53:31,999
How did you
know I work here?
727
00:53:32,934 --> 00:53:38,999
Soojeong, there's someone
who wants to see you.
728
00:53:39,033 --> 00:53:42,834
Me? Who?
729
00:53:45,100 --> 00:53:48,234
Your mother.
730
00:53:48,234 --> 00:53:52,634
She came to visit me
three months ago.
731
00:53:52,634 --> 00:53:57,033
She was desperate to find you
and asked me for help.
732
00:53:57,033 --> 00:53:59,133
So she's been alive.
733
00:53:59,133 --> 00:54:00,200
Soojeong.
734
00:54:00,200 --> 00:54:01,999
Why?
735
00:54:03,999 --> 00:54:07,367
Why does she want
to see me now?
736
00:54:07,367 --> 00:54:12,767
Why does she, when she
abandoned me cold-heartedly?
737
00:54:12,767 --> 00:54:15,567
She didn't mean it.
738
00:54:17,999 --> 00:54:21,999
If you're here to
talk about her, go back.
739
00:54:21,999 --> 00:54:25,999
And convey my
message to her.
740
00:54:25,999 --> 00:54:28,999
From the moment
she abandoned me,
741
00:54:28,999 --> 00:54:32,767
I've had no mother.
742
00:54:32,767 --> 00:54:36,434
No matter how much time
has passed, I won't forgive her.
743
00:54:36,434 --> 00:54:37,999
She better not
try to find me.
744
00:54:37,999 --> 00:54:42,100
Soojeong, listen to me.
It's not like that.
745
00:54:42,100 --> 00:54:47,999
Don't you know why
I am saying this?
746
00:54:47,999 --> 00:54:50,901
It's unforgivable that
she abandoned me,
747
00:54:50,901 --> 00:54:55,999
...but more than that,
did you forget what she did?
748
00:54:56,534 --> 00:54:59,067
If it's known that
such a woman is my mom,
749
00:54:59,067 --> 00:55:01,999
...I'll lose
everything I have.
750
00:55:02,434 --> 00:55:06,767
Don't try to
persuade me.
751
00:55:06,767 --> 00:55:10,167
Just go
and tell her...
752
00:55:10,667 --> 00:55:12,999
...that if she wants to
play her role as a mother,
753
00:55:12,999 --> 00:55:18,734
...don't look for me and
just live in hiding. Please!
754
00:55:27,999 --> 00:55:30,133
Mom?
755
00:55:38,999 --> 00:55:40,467
What is this?
756
00:55:40,467 --> 00:55:41,999
Mom.
757
00:55:42,801 --> 00:55:45,200
Lena Jeong's Mom.
758
00:55:48,968 --> 00:55:53,234
She's in a nursing home and
she's suspicious in many ways.
759
00:55:53,234 --> 00:55:54,999
How?
760
00:55:54,999 --> 00:56:00,434
I looked into her,
but no one knows about her.
761
00:56:00,434 --> 00:56:03,167
Like where she lived,
what she did.
762
00:56:03,167 --> 00:56:06,067
She has no family
and no visitors.
763
00:56:06,067 --> 00:56:10,999
Most of the elderly folks
in nursing homes are like her.
764
00:56:10,999 --> 00:56:13,834
They don't want to be
a burden to their families,
765
00:56:13,834 --> 00:56:16,100
...so they use
false identities.
766
00:56:16,100 --> 00:56:20,999
No. When I pressed
her about her past,
767
00:56:20,999 --> 00:56:24,999
...she quailed and
almost threw a fit.
768
00:56:25,601 --> 00:56:31,999
I have a hunch there
must be something.
769
00:56:32,901 --> 00:56:34,801
I think he is right.
770
00:56:34,801 --> 00:56:39,200
Lena also kept mum about
her identity and her family...
771
00:56:39,200 --> 00:56:41,901
...when she was found
at an orphanage.
772
00:56:41,901 --> 00:56:44,567
Then what could it be?
773
00:56:44,567 --> 00:56:50,601
If such a little girl clamped
her mouth shut to the end...
774
00:56:50,601 --> 00:56:54,767
Her parents shouldn't
be known, right?
775
00:56:54,767 --> 00:56:57,000
Like some
debtors on the run...
776
00:56:57,000 --> 00:57:00,999
Or desperate felons
to be sent to jail.
777
00:57:00,999 --> 00:57:03,334
No way.
778
00:57:03,334 --> 00:57:05,999
Check it quickly.
779
00:57:05,999 --> 00:57:11,999
Judging from their hiding the past,
I'm sure they did something evil.
780
00:57:11,999 --> 00:57:17,734
I want to check into it,
but my body won't respond.
781
00:57:17,734 --> 00:57:20,999
My whole body aches,
especially my back.
782
00:57:20,999 --> 00:57:22,834
I always feel tired.
783
00:57:22,834 --> 00:57:27,934
Okay. I'll give you
more money. Dig it out.
784
00:57:27,934 --> 00:57:30,334
Yes, ma'am.
785
00:57:30,334 --> 00:57:34,934
We are a
fantastic team, huh?
786
00:57:34,934 --> 00:57:38,734
Oh. How is your
husband doing?
787
00:57:38,734 --> 00:57:40,501
Dr. Inchol Seo.
788
00:57:40,501 --> 00:57:42,701
Just get out!
789
00:57:51,999 --> 00:57:54,334
Things will
go well, right?
790
00:57:54,334 --> 00:57:58,267
If Lena hid
another shady past,
791
00:57:58,267 --> 00:58:00,434
...we can finish
her this time, right?
792
00:58:00,434 --> 00:58:05,999
Absolutely. Her past is
beyond our imagination.
793
00:58:05,999 --> 00:58:11,434
We won't be
disappointed this time.
794
00:58:11,434 --> 00:58:18,501
Right. Once she goes down,
so will Minjoon.
795
00:58:19,067 --> 00:58:24,167
Then just as
we've dreamed of,
796
00:58:24,167 --> 00:58:27,999
...TNC will
fall to Jaejoon.
797
00:58:30,999 --> 00:58:35,999
Your mother
wants to see you.
798
00:58:39,999 --> 00:58:44,501
Mom, did you make
a lot of money today?
799
00:58:44,501 --> 00:58:49,367
When this box is full of money,
let's run away to Seoul.
800
00:58:49,367 --> 00:58:53,234
I will work
hard in Seoul...
801
00:58:53,234 --> 00:58:56,999
...and put you through
school and college...
802
00:58:56,999 --> 00:58:59,999
...and make you
a great woman.
803
00:58:59,999 --> 00:59:02,999
So just study hard.
804
00:59:02,999 --> 00:59:07,999
Don't live a life
like me, okay?
805
00:59:16,033 --> 00:59:19,067
Give me money.
Where the heck is money?
806
00:59:19,067 --> 00:59:21,999
You know I have
no money. No.
807
00:59:21,999 --> 00:59:28,234
If I find any,
you'll be dead in my hands.
808
00:59:28,999 --> 00:59:31,467
Move aside!
809
00:59:38,801 --> 00:59:41,999
Ha. What is this?
810
00:59:41,999 --> 00:59:44,999
Honey,
don't take that money.
811
00:59:44,999 --> 00:59:46,999
It's for Soojeong's tuition.
812
00:59:46,999 --> 00:59:49,501
Give me that!
813
00:59:50,167 --> 00:59:52,200
Tuitions?
814
00:59:52,200 --> 00:59:55,634
No need to send
a girl to school.
815
00:59:58,999 --> 01:00:04,501
Soojeong, when you grow
into a big girl, tend a bar...
816
01:00:04,501 --> 01:00:07,999
...and earn money for
my gambling, okay?
817
01:00:07,999 --> 01:00:12,033
Bastard!
The things you say!
818
01:00:12,033 --> 01:00:14,999
Are you crazy?
819
01:00:16,067 --> 01:00:18,067
Hey.
820
01:00:18,067 --> 01:00:20,999
You've become bold, eh?
821
01:00:20,999 --> 01:00:26,999
Since I've been nice to you,
you dare to defy me?
822
01:00:32,734 --> 01:00:36,501
Yeah, I don't need to meet her.
It's all in the past.
823
01:00:36,501 --> 01:00:39,999
I have nothing to do with her
or with that accident.
824
01:00:39,999 --> 01:00:43,167
Why now after
so long a time? No way.
825
01:00:43,167 --> 01:00:49,000
I will live as I am.
I will erase all my past.
826
01:00:58,367 --> 01:01:00,999
What's wrong?
827
01:01:00,999 --> 01:01:02,999
Oh, my!
828
01:01:02,999 --> 01:01:04,999
What... what's that?
829
01:01:04,999 --> 01:01:06,133
You go check it.
830
01:01:06,133 --> 01:01:07,999
- Father. - Go!
831
01:01:07,999 --> 01:01:10,534
I think it's a human.
832
01:01:16,133 --> 01:01:18,167
Hold on.
833
01:01:24,067 --> 01:01:27,067
Who's this? It's the boss.
834
01:01:27,067 --> 01:01:29,267
Yura. Yura!
835
01:01:32,999 --> 01:01:35,234
What time is it?
836
01:01:35,701 --> 01:01:38,267
Why did you come
to work so early?
837
01:01:38,267 --> 01:01:42,634
Why did you
sleep in the store?
838
01:01:42,634 --> 01:01:47,999
I can tell you drank yourself
to sleep here, right?
839
01:01:48,400 --> 01:01:49,999
She doesn't
smell of liquor.
840
01:01:49,999 --> 01:01:55,000
I fought with my mom
and left home.
841
01:01:55,767 --> 01:01:57,000
I stayed at a hotel,
842
01:01:57,000 --> 01:01:59,634
but I ran out of money.
So here I am.
843
01:01:59,634 --> 01:02:00,834
What?
844
01:02:00,834 --> 01:02:04,999
You're a big girl and it's
dangerous to sleep here.
845
01:02:04,999 --> 01:02:08,999
Right. What if someone
breaks into here?
846
01:02:08,999 --> 01:02:13,767
Just go back home today
and make up with your mom.
847
01:02:13,767 --> 01:02:15,999
I wouldn't have left home
if we spoke the same language.
848
01:02:15,999 --> 01:02:20,534
She told me to sell
this restaurant. You don't care?
849
01:02:21,300 --> 01:02:22,999
Then I'll go back home.
850
01:02:22,999 --> 01:02:24,999
Oh, boss.
851
01:02:26,567 --> 01:02:33,267
Then there's only
one place for you to go.
852
01:02:37,801 --> 01:02:41,501
Why are you
looking at me?
853
01:02:41,999 --> 01:02:43,834
Yura, come out!
854
01:02:43,834 --> 01:02:47,999
Eh? They come
here every day.
855
01:02:47,999 --> 01:02:49,999
What brings you here?
856
01:02:49,999 --> 01:02:50,999
Follow me.
857
01:02:50,999 --> 01:02:53,999
Why? I told you I won't go back home.
858
01:02:53,999 --> 01:02:57,067
We're not going home.
We're going somewhere else.
859
01:02:57,067 --> 01:02:58,667
Where?
860
01:02:58,667 --> 01:02:59,999
An awards ceremony.
861
01:02:59,999 --> 01:03:01,901
Awards ceremony?
862
01:03:01,901 --> 01:03:05,999
You don't have to go.
We can attend it ourselves.
863
01:03:05,999 --> 01:03:07,834
What are you
talking about?
864
01:03:07,834 --> 01:03:12,534
I must attend the ceremony
to see Lena win the award.
865
01:03:12,534 --> 01:03:16,999
Moreover, she's the face of TNC.
Sure I should attend it.
866
01:03:16,999 --> 01:03:20,501
Oh. There she comes.
867
01:03:20,501 --> 01:03:25,000
Wow! Let's give a
big hand to our queen!
868
01:03:27,999 --> 01:03:29,999
This is your day.
869
01:03:29,999 --> 01:03:32,067
Like a beautiful flower
that blooms in the mud,
870
01:03:32,067 --> 01:03:33,999
...you've gone
through a lot.
871
01:03:33,999 --> 01:03:35,999
Enjoy yourself to the
fullest at the ceremony.
872
01:03:35,999 --> 01:03:40,999
I will. I'm so proud
of myself today.
873
01:03:40,999 --> 01:03:41,999
May I, Father?
874
01:03:41,999 --> 01:03:43,567
Sure.
875
01:03:43,567 --> 01:03:49,534
You're the best emcee in Korea.
Enjoy yourself to the fullest.
876
01:03:49,534 --> 01:03:51,834
Congrats, sweetie.
877
01:03:51,834 --> 01:03:54,999
You've risen to the top of
the world as you wished.
878
01:03:54,999 --> 01:03:57,999
Did you prepare an
acceptance speech?
879
01:03:57,999 --> 01:04:02,400
Of course, how I've looked
forward to this day.
880
01:04:02,400 --> 01:04:05,534
Please come and
congratulate me.
881
01:04:05,534 --> 01:04:09,999
Without your help, I wouldn't
have been here today.
882
01:04:09,999 --> 01:04:16,133
Sure. I'll watch
you standing atop.
883
01:04:24,801 --> 01:04:28,300
Everybody has the
highlight of their lives.
884
01:04:28,300 --> 01:04:34,100
The most glamorous
and happiest moment.
885
01:04:34,999 --> 01:04:38,999
For me,
today is the very day
886
01:04:38,999 --> 01:04:42,999
Now I grasp all that
I have dreamed of.
887
01:04:42,999 --> 01:04:47,999
How I have
waited for this day.
888
01:04:48,868 --> 01:05:14,634
[Subtitles provided by MBC]
889
01:05:14,999 --> 01:05:17,634
[Preview]
890
01:05:18,334 --> 01:05:23,999
I was loved more than
I've ever been loved all my life.
891
01:05:24,467 --> 01:05:28,999
She was a sensational,
notorious femme fatale.
892
01:05:28,999 --> 01:05:31,999
No. I can't back
off at this point.
893
01:05:31,999 --> 01:05:35,567
At last, I can
catch up with the fox.
894
01:05:36,667 --> 01:05:37,999
Why are you
doing this to me?
895
01:05:37,999 --> 01:05:39,999
What did I do wrong?
Why are you doing this to me?
896
01:05:39,999 --> 01:05:42,701
You want to die today?
897
01:05:42,701 --> 01:05:46,999
Where did my life
start to go wrong?
63544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.