All language subtitles for Pluribus S01E06 HDP 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]_Track15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Es... 2 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Sí, es por aquí. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Vale... Vale. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Estamos dentro de un sitio llamado Agri-Jet. 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 Es un almacén frigorífico... en Albuquerque, Nuevo México. 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Joder. 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Qué frío hace aquí. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Os lo voy a enseñar para que os hagáis una idea. 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 Así lo veis todo. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Es... Es enorme, 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 de unos 30 metros de largo. 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 No sé si os hacéis una idea, pero es inmenso. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Y está lleno, a rebosar, 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 de montones y montones... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 de fardos embalados en plástico... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 de estas cosas. 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 ¿Los veis? ¿Y qué hay dentro? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Bueno... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Una imagen vale más que mil palabras, ¿no? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 Vedlo vosotros mismos. 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Vale. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Vale... 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,319 ¿Lo veis? 24 00:02:33,529 --> 00:02:34,363 Sí. 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,739 Esto... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Esto no es un pavo de Navidad... 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 Os lo aseguro. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 ¿Y qué hacen con todo esto, eh? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Pensad. 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Poneos en lo puto peor. 31 00:02:46,124 --> 00:02:52,464 Porque todo este almacén está lleno de cuerpos humanos... 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 ¡despedazados! 33 00:02:54,550 --> 00:02:59,638 Son cuerpos troceados y sellados al vacío. 34 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 ¡Para eso utilizan toda esta fábrica! 35 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 Y ha estado pasando en nuestras narices. 36 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Se piraron de esta ciudad a toda leche, 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 pero, mientras estuvieron aquí, 38 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 os digo que hacían tres turnos al día. 39 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 ¿Y qué hay detrás de esa puerta, eh? 40 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Hay una picadora de carne del tamaño de un autobús y cocedores. 41 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 Cocedores industriales. 42 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 ¡Y ahora veréis lo que hay dentro! 43 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Gracias. 44 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dos millones cuatrocientos mil. 45 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Voy con todo. 46 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 Va con todo. 47 00:09:00,290 --> 00:09:01,708 Cinco millones de dólares. 48 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 El récord de la casa. 49 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 ¿Estás seguro? 50 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Enseñe sus cartas, por favor. 51 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Escalera de color. 52 00:10:12,905 --> 00:10:14,198 Escalera real. 53 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 La mano más alta. 54 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 ¡Venga, tío! No te salgas del personaje. 55 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Puede que haya ganado esta vez, señor Diabaté. 56 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Pero su suerte está a punto de agotarse. 57 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Otro día, quizá... 58 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 Pero no será hoy. 59 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Para ti, mi amor. 60 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Ha sido un honor. 61 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 ¿Se une alguna más? 62 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Venid, preciosas. 63 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 La próxima vez. 64 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 ¡Ha sido un placer! 65 00:12:43,722 --> 00:12:45,431 ¿Y quién eres tú? 66 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - ¡Joette! 67 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 ¡Entra, cariño! 68 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 Lo sentimos, amor nuestro, 69 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 pero tenemos que irnos de inmediato. 70 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 ¿Qué? ¿Por qué? 71 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Vas a tener visita. 72 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Vente con nosotros, si quieres. 73 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 No puedo hacerle eso. 74 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Tarde o temprano, tendremos que hablar. 75 00:13:34,815 --> 00:13:37,526 ¿No nos da tiempo a uno rapidito? 76 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 ¿Joette? 77 00:14:01,049 --> 00:14:03,676 Por favor, que esté. Por favor, por favor. 78 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 Por favor, por favor. 79 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}CIUDAD DE LAS VEGAS 80 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 BIENVENIDA, CAROL 81 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, ACUDE A LA SUITE VERONA SKY VILLA, PLANTA 30 82 00:15:30,430 --> 00:15:31,473 Ático. 83 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 ¿Hola? 84 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 ¡Aquí dentro! 85 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Justo a tiempo, Carol. 86 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 O sea, mientras se largaban, te han dicho que venía, ¿no? 87 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - ¿Por qué te has quedado? - Para recibirte. 88 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 No, gracias. 89 00:16:43,420 --> 00:16:44,630 Te lo agradezco. 90 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Pero ¿a que no te han dicho por qué he venido? 91 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Ya te digo yo que no. 92 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Vas a necesitar algo más fuerte 93 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 cuando veas lo que llevo aquí. 94 00:16:56,600 --> 00:16:57,643 ¿No tienes...? 95 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 ¿No tienes tele en este casoplón? 96 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Flipante. 97 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Vale. 98 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 ¿Qué conexión tiene? HDMI. Vale. 99 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 ¿Es otro de tus vídeos? 100 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 ¿Has visto mis vídeos? 101 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 ¿En serio te enviaron mis vídeos? 102 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 Pues claro. 103 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Estaban muy bien. 104 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Muy dramáticos. 105 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Pues... podrías haber... 106 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Déjalo. 107 00:17:46,275 --> 00:17:47,401 Espérate a ver este. 108 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Digamos que... 109 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Es preocupante. 110 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 Y... ya sé que es un cliché, 111 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 pero deberías sentarte, en serio. 112 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Porque te advierto que lo que vas a presenciar... 113 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 ¿Es por lo de comer carne humana? 114 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - ¿Qué? - Es preocupante. 115 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Espera, ¿cómo...? ¿Cómo lo...? 116 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Permíteme. 117 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Hola, Carol. Somos John Cena 118 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 y vamos a responder las dudas que puedas tener 119 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 sobre el suministro de alimentos. 120 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 Como sabes, no podemos matar, dañar 121 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 o interferir con ninguna forma de vida. 122 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Eso limita lo que podemos consumir. 123 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Porque en "cualquier forma de vida" se incluye la vegetal. 124 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 No cosechamos trigo, maíz ni arroz. 125 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 Ni arrancamos la manzana del árbol. 126 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Cuando la manzana caiga por sí sola, 127 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 nos la comeremos y con gratitud. 128 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 De hecho, recolectamos todo lo que encontramos. 129 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 También hay millones de animales domesticados, 130 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 como las vacas, principalmente, que requieren ser ordeñadas. 131 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 Y hay comida preexistente, millones de toneladas 132 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 que se procesaron antes de la Unión. 133 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Hasta ahí, todo bien. 134 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Salvo por un pequeño problema. 135 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 En este momento, somos 7 348 292 411 personas. 136 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 Son muchas bocas que alimentar. 137 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Nos enfrentamos a un déficit calórico 138 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 y, para compensarlo, hemos tomado ciertas medidas. 139 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 Así, conseguimos nuestro sustento. 140 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 Medio litro de este líquido almacenable contiene 300 calorías. 141 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 FACTORES NUTRICIONALES 142 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 Luego para una dieta de 2400 calorías al día, 143 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 alguien como John Cena necesita 8 de estos cada 24 horas. 144 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Los individuos grandes algo más, y menos los pequeños. 145 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 ¿Qué contiene? 146 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Pues muchas cosas. 147 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 Se fabrica en todas partes del mundo 148 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 y la receta cambia según la disponibilidad de ingredientes. 149 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Mayormente, son esos alimentos ya almacenados, 150 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 sobre todo, los que se pueden estropear. 151 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Y, además, cada cartón contiene entre un 8 y un 12 por ciento 152 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 de HDP. 153 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 "Proteína derivada de humano". 154 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Y sí, es justamente lo que parece. 155 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Casi 100 000 personas fallecen cada día, por causas naturales y accidentes. 156 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Esos restos humanos, que de otro modo se perderían, 157 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 son nuestra fuente de HDP. 158 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Conservamos el recuerdo de esas personas y valoramos su sacrificio. 159 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Si pudiéramos elegir, ¿consumiríamos HDP? 160 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 ¡No! 161 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 En la historia, muchas culturas, no todas, 162 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 han visto con malos ojos la antropofagia. 163 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 A nosotros tampoco nos entusiasma hacerlo, 164 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 pero no tenemos otra opción. 165 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Ten por seguro que nunca tendrás que consumir este producto. 166 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 A menos que tú quieras, y no contamos con ello. 167 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 No te la serviremos nunca en ninguna forma y en ningún momento. 168 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 Seguiremos reservándote los alimentos 169 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 que nos proporcionen los almacenes y la naturaleza. 170 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Esperamos haberte ayudado. 171 00:20:57,841 --> 00:21:01,427 Como siempre, tu bienestar es lo más importante para nosotros. 172 00:21:01,428 --> 00:21:02,845 {\an8}¿PREGUNTAS? ¿COMENTARIOS? ¡LLAMA CUANDO QUIERAS! 173 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 Con comentarios o preguntas, llámanos de día o de noche y deja tu mensaje. 174 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 Sentimos no poder hablarlo directamente, 175 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 pero, ahora mismo, necesitamos espacio. 176 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 O sea que sabías todo esto. 177 00:21:21,907 --> 00:21:23,242 ¿Cómo? ¿Cuán...? 178 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 ¿Desde cuándo? 179 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Hará como una semana. Por curiosidad, le pregunté a John Cena 180 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "¿Por qué bebéis tanta leche?". 181 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Habíamos estado quedando. 182 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Me estaba enseñando una de sus llaves de lucha. 183 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 ¿Y cuál fue tu reacción? 184 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 Bueno, si es que reaccionaste. 185 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Ya te he dicho que es preocupante. 186 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Mucho. 187 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Pero he tenido tiempo para asimilarlo. 188 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 Los argumentos de John Cena son muy razonables. 189 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 Y en francés es más convincente. 190 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Ese no es John Cena. 191 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Hay que joderse, ¿cómo eres tan...? 192 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 Por si no te acuerdas, en la cumbre dijeron que todos eran vegetarianos. 193 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Ah, sí, eso también se lo pregunté. 194 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 Y me recordó que lo que dijeron fue 195 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 que eran "preferiblemente, vegetarianos". 196 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Me queda claro. Han sobrevivido los abogados del planeta. 197 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Carol, para que conste, 198 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 a mí tampoco me gusta que esta gente esté comiendo carne humana. 199 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 Ni a los demás. 200 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 ¿Los demás? 201 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 ¿Quiénes? 202 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Los demás individuos. 203 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Los que son como tú y yo. 204 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Estamos en contacto. 205 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 ¿Estáis en contacto? 206 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 ¿Los 12? 207 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Todos menos uno. Hay un tío que vive en Paraguay. 208 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Le hemos estado llamando y no responde. 209 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Pero hablamos los otros 11... Sí. 210 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Y... los 11 restantes... 211 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 ¿Qué hacéis? ¿Quedáis? 212 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 ¿Montáis cenitas y eso? 213 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - Nos vamos viendo. - Vale. 214 00:23:05,219 --> 00:23:07,095 Martes y viernes. 215 00:23:07,513 --> 00:23:08,638 Vaya, son muchos vuelos. 216 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Solemos vernos por Zoom. 217 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Claro. 218 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 ¿Y de qué habláis? 219 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 De salvar el mundo no, porque eso lo descartasteis enseguida. 220 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 En cierto sentido, sí. 221 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Carol, lo que John Cena no ha explicado es que incluso con la HDP, 222 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 la mayoría de la población morirá de hambre en los próximos diez años. 223 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - ¿Quién lo dice? - Ellos. 224 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Si les presionas lo suficiente. 225 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Queremos salvarlos de esa muerte. 226 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 En la última reunión, propusimos la agricultura robotizada. 227 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Pero tendrían que construir y programar los robots. 228 00:23:50,097 --> 00:23:51,598 Agradecieron la aportación. 229 00:23:51,849 --> 00:23:52,808 No me extraña. 230 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 ¿Y alguna vez habéis hablado de incluirme en los Zooms? 231 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 A ver... 232 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 Soy escritora profesional y, no te ofendas, 233 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 pero tengo un montón de ideas como la de los robots. 234 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 Hicimos... 235 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 una votación. 236 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 No fue unánime, 237 00:24:13,704 --> 00:24:17,541 pero la mayoría dijo que tu presencia podría ser... 238 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 conflictiva. 239 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 Y los que no hablan inglés están enfadados, 240 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 porque no los invitaste a la cumbre en España. 241 00:24:30,179 --> 00:24:31,930 Lo siento, Carol. 242 00:24:32,264 --> 00:24:34,433 No te lo tomes como algo personal. 243 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 Esto está por encima de nosotros. 244 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Claro, lo entiendo. 245 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 ¿Dónde está el baño? 246 00:25:22,147 --> 00:25:24,191 Pero se siente sola. 247 00:25:26,944 --> 00:25:28,195 Sí, lo sé. 248 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Vale. 249 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Yo también os echo de menos, amores. 250 00:25:40,290 --> 00:25:41,834 Hasta pronto. 251 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Estás despierta. 252 00:27:17,763 --> 00:27:20,557 Vuelves a llegar en el momento perfecto. 253 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Ven, siéntate. 254 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Tiene buena pinta. Gracias. 255 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Bueno... 256 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 ¿Qué planes tienes? 257 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 Pues... Estarás hasta el moño de mí. 258 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Me ha encantado tu compañía, Carol. 259 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Quieres tu espacio, lo entiendo. - No. 260 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Así que, he pensado que me buscaré una suite propia, 261 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 me asearé un poco y, si quieres, 262 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 nos vemos luego 263 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 y seguimos hablando. 264 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Te estaba tomando el pelo. 265 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Me has pillado. 266 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Estoy deseando irme de Las Vegas. 267 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 Este sitio es un cenicero forrado de billetes. 268 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 Sin ofender a tu nueva ciudad. 269 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 No. No ofendes. 270 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 Seguro que no es Albuquerque. 271 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Carol, llámame cuando quieras. 272 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Marca el cero y ellos me encontrarán donde esté. 273 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Gracias. 274 00:30:01,468 --> 00:30:02,719 Como suele decirse... 275 00:30:03,303 --> 00:30:04,596 Da señales de vez en cuando, ¿eh? 276 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 Claro. 277 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Puede que se te ocurra algo para salvar a esta gente de la inanición. 278 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 No sé. 279 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Igual... diles que cojan una puta manzana. 280 00:30:19,278 --> 00:30:20,195 Lo siento. 281 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 No quería decir eso... 282 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 ¿Qué cojones? Sí que quería. 283 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 Iba en serio, pero... 284 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 no en ese tono. 285 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 No soy ningún monstruo, ¿vale? 286 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Pero es lo que veo... 287 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Se lo han buscado ellos mismos. 288 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 ¡Eligen morirse de hambre! 289 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - Ellos no lo ven de esa forma. - Escúchame. 290 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 La única forma de salvar a estos tronados es que vuelvan a ser cómo eran. 291 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 Hay una forma de revertir esto. 292 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 ¡Ayúdame a encontrarla! 293 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 ¿De verdad crees que el mundo es un lugar mejor ahora 294 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 porque es pacífico? 295 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Pues, en cuanto nos conviertan, nos moriremos de hambre también. 296 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 ¿No lo has pensado? 297 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 No pueden convertirnos 298 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 sin nuestro consentimiento. 299 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 ¿Cómo que no? 300 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 La única forma de que su virus nos afecte 301 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 es adaptarlo a nuestras células madre individuales. 302 00:31:19,880 --> 00:31:23,633 Y solo se obtienen extrayéndolas de nuestros cuerpos. 303 00:31:23,634 --> 00:31:25,885 ¿Y eso cómo va? 304 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 Eso implica introducir una aguja grande en el hueso de la cadera. 305 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Es doloroso 306 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 y muy invasivo. 307 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Algo que no pueden hacer sin nuestro permiso. 308 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 ¿Cuándo lo has descubierto? 309 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Lo descubrieron justo ayer. 310 00:31:45,948 --> 00:31:48,242 Y no les ha hecho gracia, te lo aseguro. 311 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Me preguntaron si accedería. 312 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Y les dije que, 313 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 lamentablemente, en este momento, prefiero no hacerlo. 314 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Hola, Carol. 315 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 Esto es una grabación. 316 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Después de la señal, deja tu mensaje para solicitar lo que necesites. 317 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 Intentaremos proporcionártelo. 318 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Lo que sentimos por ti no ha cambiado, Carol, 319 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 pero, después de lo que ha pasado, necesitamos espacio. 320 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 Soy yo. 321 00:32:34,413 --> 00:32:37,498 ¿Es cierto que necesitáis nuestras células madre 322 00:32:37,499 --> 00:32:38,916 para convertirnos? 323 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 Y otra cosa: ¿es verdad que necesitáis consentimiento 324 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 para extraer las células? 325 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 326 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}ES CORRECTO, CAROL. AMBAS COSAS. 327 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Hola, Carol. 328 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Esto es una grabación. 329 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Después de la señal, deja tu mensaje para solicitar lo que necesites. 330 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Intentaremos proporcionártelo. 331 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Lo que sentimos por ti no ha cambiado, Carol, 332 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 pero, después de lo que ha pasado, necesitamos espacio. 333 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Os hago constar de forma oficial, que no os concedo consentimiento. 334 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 No me pondréis la mano encima. 335 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Repítelo, venga. 336 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 ENTENDIDO, CAROL. NO DAS TU CONSENTIMIENTO. 337 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 NO SE EXTRAERÁN CÉLULAS MADRE DE TU CUERPO. 338 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}SE RESPETARÁN TUS DESEOS. 339 00:34:35,909 --> 00:34:37,452 ¿Este es tu vehículo? 340 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Sí. 341 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Curiosa elección. 342 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Pues anda que la tuya... 343 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 LUNES - MARTES - MIÉRCOLES - JUEVES 344 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Por si te sirve, el mundo hace lo mejor que puede. 345 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 Te echan de menos. 346 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zosia te echa de menos. 347 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Quieren volver, Carol. 348 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Solo quieren que cambies de opinión. 349 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Que les den. 350 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Cuidado con los pies. 351 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 REPRODUCIR 352 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 A mis 12 cosupervivientes... 353 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 ¿Doce? 354 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 Saludos. Soy Carol Sturka. 355 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 Algunos me conocéis. 356 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 Otros no, todavía. 357 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 Pero, si eres de los nuestros, 358 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 este mensaje es para ti. 359 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Hay una manera de revertir esta situación. 360 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 De que el mundo vuelva a su estado normal. 361 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 ¿Que cómo lo sé? 362 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Porque, hace solo un rato, los "humanos afectados", "los otros", 363 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 me lo han confirmado ellos mismos. 364 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Porque, escuchad, 365 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 no pueden mentir. 366 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Es otra cosa que he descubierto. 367 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Este virus alienígena, o... lo que sea que es, 368 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 no les permite decir mentiras. 369 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Entonces, ¿cuál es la solución exacta? 370 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 Eso no me lo han contado. 371 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Pero se han resistido tanto a decírmelo 372 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 que todo el mundo se ha puesto a llorar. 373 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 En todo el planeta, al parecer. 374 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Lo que ha cabreado a una que yo sé. 375 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 Y, acto seguido, 376 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 de repente, han abandonado toda la ciudad. 377 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Me han dejado aquí, sola. 378 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Luego es obvio: voy por buen camino. 379 00:41:24,109 --> 00:41:26,778 Y, escuchad, soy consciente... 380 00:41:27,029 --> 00:41:28,530 de que algunos... 381 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 opináis que el mundo puede estar mejor así, 382 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 rebosando paz, amor y tolerancia. 383 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Disfrutad esa opinión. 384 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Saboreadla. 385 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Porque puede ser la última que tengáis. 386 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 Y, cuando os impongan esa paz y ese amor, por la fuerza, 387 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 quizá, en ese último instante de lucidez , 388 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 comprendáis que valorabais la individualidad. 389 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Si hay alguien acá, le aconsejo que salga ya. 390 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Hola, hijo. 391 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Nos alegra mucho verte. 392 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Debes de tener hambre y, seguramente, estás confundido. 393 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 ¿Te podemos responder a alguna pregunta? 394 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Dinos, ¿qué podemos hacer por ti, hijo? 395 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 No me llame hijo, que usted no es mi mamá. 396 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Mi mamá es una cabrona. 397 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Traducido por María Sieso 29010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.