All language subtitles for Nomad of Nowhere s01e05e06 The Kindness of Strangers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,696 --> 00:00:18,583 [music playing] 2 00:00:18,714 --> 00:00:20,933 Whoa, easy there, friend. 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,590 You look scared half to death, and I'd know. 4 00:00:25,721 --> 00:00:27,549 What seems to be troubling you? 5 00:00:33,250 --> 00:00:34,382 Hello. 6 00:00:34,512 --> 00:00:35,562 Skout, please. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,907 You, undertaker, we're in pursuit 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,343 of a dangerous criminal. 9 00:00:39,474 --> 00:00:43,260 Have you seen anyone of questionable demeanor? 10 00:00:43,391 --> 00:00:45,784 Well, that certainly sounds troublesome. 11 00:00:45,915 --> 00:00:49,614 What, pray tell, makes this criminal of yours so dangerous? 12 00:00:49,745 --> 00:00:52,052 It's the Nomad of Nowhere, the only feller 13 00:00:52,182 --> 00:00:53,705 with bona fide magic. 14 00:00:53,836 --> 00:00:56,546 Skout, all that matters is that we're looking for him. 15 00:00:56,665 --> 00:01:00,103 Now, have you seen him? 16 00:01:00,234 --> 00:01:01,670 I sure have, ma'am. 17 00:01:04,238 --> 00:01:05,587 He ran off that way. 18 00:01:05,717 --> 00:01:06,805 Well, come on, Toth. 19 00:01:06,936 --> 00:01:07,986 You heard the man. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,199 Let's cut dirt. 21 00:01:09,330 --> 00:01:10,461 Thank you, sir. 22 00:01:10,592 --> 00:01:12,420 [horses galloping] 23 00:01:12,550 --> 00:01:17,207 SKOUT: See, you can always count on the kindness of strangers. 24 00:01:17,338 --> 00:01:20,167 It's OK, friend, they're gone. 25 00:01:20,168 --> 00:01:22,429 You know, I find it rather unfair of people 26 00:01:22,430 --> 00:01:23,822 to judge one another. 27 00:01:23,823 --> 00:01:25,649 If you really are a criminal, then your judgment 28 00:01:25,650 --> 00:01:28,653 will come after you've left this corporeal world behind. 29 00:01:28,784 --> 00:01:30,046 [squeaky noise] 30 00:01:30,177 --> 00:01:33,615 I'm trying to say, you're safe with me now. 31 00:01:33,745 --> 00:01:36,487 Now, now, bounty hunters love this side of Nowhere. 32 00:01:36,618 --> 00:01:39,882 It's wonderful for business, but trouble for you. 33 00:01:39,883 --> 00:01:42,579 Tell you what, I can take you across the treacherous part 34 00:01:42,580 --> 00:01:44,973 of the desert so you can continue on your merry way. 35 00:01:44,974 --> 00:01:46,024 How's that sound? 36 00:01:46,025 --> 00:01:47,149 [squeaky noise] 37 00:01:47,150 --> 00:01:48,238 Splendid. 38 00:01:48,239 --> 00:01:49,543 Make yourself comfortable, friend. 39 00:01:49,544 --> 00:01:50,849 It's a bumpy ride. 40 00:01:50,980 --> 00:01:54,026 [slamming door] 41 00:01:54,157 --> 00:01:56,942 MAN: Come on out, partner. 42 00:01:57,073 --> 00:02:03,471 [somber music playing] 43 00:02:03,601 --> 00:02:07,039 [banging noise] 44 00:02:14,569 --> 00:02:17,093 The Nomad of Nowhere. 45 00:02:17,224 --> 00:02:18,573 Unbelievable. 46 00:02:18,703 --> 00:02:20,879 Now, I'm not sure what those dandelions 47 00:02:21,010 --> 00:02:24,100 would have done to you, but I promise, you're safe with me. 48 00:02:24,231 --> 00:02:25,671 Isn't that right, Clarence? 49 00:02:29,061 --> 00:02:30,501 There's no use in struggling. 50 00:02:30,628 --> 00:02:33,283 Those handcuffs are of my own design 51 00:02:33,414 --> 00:02:36,634 and they only open with my skeleton key. 52 00:02:36,765 --> 00:02:37,896 Pardon my wordplay. 53 00:02:38,027 --> 00:02:40,247 I've never had a live audience. 54 00:02:40,377 --> 00:02:41,987 Oh, I've done it again. 55 00:02:42,118 --> 00:02:44,555 [laughing] 56 00:02:44,686 --> 00:02:47,515 Now, handcuffing you up to the wall like a prisoner 57 00:02:47,645 --> 00:02:49,635 might seem inhospitable, but I didn't 58 00:02:49,647 --> 00:02:52,650 want you taking off on me before I had the chance to talk. 59 00:02:52,781 --> 00:02:54,891 I've heard you can do some amazing things. 60 00:02:55,000 --> 00:02:57,742 Things that have piqued my professional curiosity. 61 00:03:01,442 --> 00:03:03,661 [music box playing] 62 00:03:03,792 --> 00:03:04,967 There it is. 63 00:03:05,097 --> 00:03:07,839 Fascinating, simply fascinating. 64 00:03:07,970 --> 00:03:11,930 So curious, this ability to conjure life out of nothing. 65 00:03:12,061 --> 00:03:13,628 But is this life? 66 00:03:13,629 --> 00:03:14,715 Is it truly? 67 00:03:14,716 --> 00:03:15,766 Does it have a soul? 68 00:03:15,847 --> 00:03:17,022 Free will? 69 00:03:17,023 --> 00:03:18,458 Or are these critters of yours simply 70 00:03:18,459 --> 00:03:21,940 slaves animated only to do your bidding? 71 00:03:21,941 --> 00:03:24,464 Wait, no, are they intelligent, and to what measure? 72 00:03:24,465 --> 00:03:26,553 Are they extensions of you, their master? 73 00:03:26,554 --> 00:03:28,364 Quick, what's the square root of 9? 74 00:03:34,301 --> 00:03:36,607 So there are certain limitations. 75 00:03:36,738 --> 00:03:37,788 That's no good. 76 00:03:37,826 --> 00:03:39,262 No good at all. 77 00:03:39,393 --> 00:03:42,700 How could- what's that, Clarence? 78 00:03:42,831 --> 00:03:44,398 That is peculiar. 79 00:03:44,528 --> 00:03:49,533 Why did you bring the music box to life and not the key? 80 00:03:49,664 --> 00:03:50,984 Why don't you try it again? 81 00:03:55,583 --> 00:03:57,149 [laughing] 82 00:03:57,280 --> 00:03:59,021 Well, would you look at that. 83 00:03:59,151 --> 00:04:00,718 Don't you see? 84 00:04:00,719 --> 00:04:03,242 The skeleton key, like your restraints, is made of bone. 85 00:04:03,243 --> 00:04:04,722 Dead material. 86 00:04:04,723 --> 00:04:06,897 You can't bring life back to that where it is left. 87 00:04:06,898 --> 00:04:11,033 But it seems your magic has to go somewhere. 88 00:04:11,163 --> 00:04:13,731 I take it you didn't know that. 89 00:04:13,862 --> 00:04:14,993 That's all right. 90 00:04:15,124 --> 00:04:17,039 We're both learning new things. 91 00:04:17,040 --> 00:04:19,214 It's certainly fascinating, though, it 92 00:04:19,215 --> 00:04:20,956 is a tough break for Clarence. 93 00:04:21,086 --> 00:04:22,784 But that's to be expected. 94 00:04:22,914 --> 00:04:26,788 No one in Nowhere can perform necromancy anymore, although we 95 00:04:26,918 --> 00:04:28,920 might be able to change that. 96 00:04:29,051 --> 00:04:43,631 [footsteps] 97 00:04:43,761 --> 00:04:46,024 Do you know what this is? 98 00:04:46,155 --> 00:04:47,722 A spell book. 99 00:04:47,852 --> 00:04:50,682 Only the Y'dala still harp on about the old days before, 100 00:04:50,768 --> 00:04:53,902 El Rey, before the magic disappeared. 101 00:04:54,032 --> 00:04:59,124 Lo and behold, they're right and this book is proof. 102 00:04:59,255 --> 00:05:01,779 The problem is, I can't understand most of it. 103 00:05:01,780 --> 00:05:04,390 And even if I could, I'm not familiar enough with magic 104 00:05:04,391 --> 00:05:06,001 to do anything meaningful. 105 00:05:06,131 --> 00:05:07,916 But you, you could learn. 106 00:05:07,917 --> 00:05:09,612 Imagine what the dead could tell us 107 00:05:09,613 --> 00:05:11,223 if we were to bring them back. 108 00:05:11,354 --> 00:05:14,304 It would be irresponsible of us not to pursue such queries. 109 00:05:14,401 --> 00:05:15,451 Don't you agree? 110 00:05:16,877 --> 00:05:18,969 No? 111 00:05:18,970 --> 00:05:20,014 No? 112 00:05:20,015 --> 00:05:21,189 But you have this blessing. 113 00:05:21,190 --> 00:05:23,148 You could do so much. 114 00:05:23,279 --> 00:05:25,803 Expand your power so greatly instead 115 00:05:25,934 --> 00:05:29,546 of playing stupid games. 116 00:05:29,677 --> 00:05:32,201 Bringing animation to these useless trinkets 117 00:05:32,332 --> 00:05:33,985 does them no favors. 118 00:05:34,116 --> 00:05:35,436 What is the point of it all? 119 00:05:35,509 --> 00:05:36,559 Why do you- 120 00:05:38,942 --> 00:05:40,948 What is it? 121 00:05:40,949 --> 00:05:42,603 You're upset over this? 122 00:05:42,733 --> 00:05:43,865 Why? 123 00:05:43,995 --> 00:05:46,302 Do you feel responsible for them? 124 00:05:46,433 --> 00:05:48,348 Do you feel the need to protect them? 125 00:05:48,478 --> 00:05:50,959 Then why bring them to life in the first place? 126 00:05:51,089 --> 00:05:55,964 Unless they're here to protect you. 127 00:05:56,094 --> 00:05:57,618 Good question, Clarence. 128 00:05:57,748 --> 00:05:59,620 What does make him so special? 129 00:05:59,750 --> 00:06:02,884 What does he have inside him the rest of us don't? 130 00:06:03,014 --> 00:06:07,192 Perhaps we should find out. 131 00:06:07,323 --> 00:06:10,674 [knocking] 132 00:06:10,805 --> 00:06:12,850 I'll be right back. 133 00:06:12,981 --> 00:06:15,091 Don't let him out of your sight, Clarence. 134 00:06:19,596 --> 00:06:21,119 Why, hello there, friend. 135 00:06:21,120 --> 00:06:22,250 How can I help you? 136 00:06:22,251 --> 00:06:23,687 Friend is dead. 137 00:06:23,818 --> 00:06:25,602 Begging your pardon? 138 00:06:25,603 --> 00:06:27,473 Old partner here took a flurry of arrows 139 00:06:27,474 --> 00:06:29,388 out there on the hunt for that old nomad. 140 00:06:29,389 --> 00:06:31,826 I'm grateful for the business, friend, but- 141 00:06:31,956 --> 00:06:34,481 You can call me Big Jib. 142 00:06:34,611 --> 00:06:35,873 Big Jib. 143 00:06:35,874 --> 00:06:37,787 But you see, I am rather particular- 144 00:06:37,788 --> 00:06:40,498 Thanks for understanding during these trying times. 145 00:06:55,371 --> 00:06:56,751 Now we choose the tombstone. 146 00:06:56,752 --> 00:06:59,026 You charge by the word of the letter on that? 147 00:06:59,027 --> 00:07:01,197 Not sure if he'd be happy with Medium Steve. 148 00:07:01,203 --> 00:07:04,511 I'm sure we can accommodate whatever you can afford, sir. 149 00:07:04,641 --> 00:07:06,338 That nomad sure is a wild one. 150 00:07:06,339 --> 00:07:08,644 Heard he done made some fella punch himself half 151 00:07:08,645 --> 00:07:10,125 to death with his own fist. 152 00:07:10,255 --> 00:07:12,127 That's dark magic for you. 153 00:07:12,257 --> 00:07:13,824 How tragic. 154 00:07:13,825 --> 00:07:15,651 You wouldn't happen to seen him anywhere? 155 00:07:15,652 --> 00:07:16,958 I have not. 156 00:07:17,088 --> 00:07:21,397 I can't say the company I keep is very lively. 157 00:07:21,398 --> 00:07:23,180 You see, that was a bit of wordplay 158 00:07:23,181 --> 00:07:24,487 because they're corpses. 159 00:07:24,618 --> 00:07:25,967 No, I understood. 160 00:07:25,968 --> 00:07:27,576 I just find that offensive and unprofessional. 161 00:07:27,577 --> 00:07:29,274 [music box playing] 162 00:07:29,405 --> 00:07:30,754 What was that? 163 00:07:30,885 --> 00:07:32,190 What was what? 164 00:07:32,321 --> 00:07:34,628 I thought you said you was all alone out here. 165 00:07:34,758 --> 00:07:37,892 Please, sir, there's no need. 166 00:07:38,022 --> 00:07:39,502 Somebody is here. 167 00:07:39,633 --> 00:07:44,028 [music playing] 168 00:07:57,259 --> 00:07:59,609 [bang] 169 00:07:59,740 --> 00:08:01,481 How unprofessional. 170 00:08:01,611 --> 00:08:05,876 [banging] 171 00:08:06,007 --> 00:08:10,315 [music box playing] 172 00:08:10,446 --> 00:08:15,843 [music playing] 173 00:08:20,891 --> 00:08:23,024 Now, friend, you can't go yet. 174 00:08:23,154 --> 00:08:27,637 There's still so much you don't understand, 175 00:08:27,768 --> 00:08:29,552 like how I'm trying to help you. 176 00:08:29,683 --> 00:08:32,990 I'm the key to unlocking your true power. 177 00:08:33,121 --> 00:08:36,341 These bounty hunters are the least of your worries. 178 00:08:36,472 --> 00:08:38,343 Once people know what you can do, 179 00:08:38,474 --> 00:08:40,737 there will be no place for you to run. 180 00:08:40,868 --> 00:08:46,700 If you leave now, things will only get worse for you. 181 00:08:46,830 --> 00:08:50,051 [gun shots] 182 00:08:50,181 --> 00:08:55,056 God darn, you stupid thing! 183 00:08:55,186 --> 00:08:58,059 [music box playing] 184 00:08:58,189 --> 00:09:01,845 Now, you are going to show me your magic. 185 00:09:05,719 --> 00:09:10,506 [clap] 186 00:09:10,637 --> 00:09:22,344 [clock chiming] 187 00:09:22,474 --> 00:09:23,824 Wait, what are you doing? 188 00:09:23,825 --> 00:09:24,867 Stay back. 189 00:09:24,868 --> 00:09:27,349 Stay back. 190 00:09:27,479 --> 00:09:30,874 Please, I don't wanna die. 191 00:09:31,005 --> 00:09:33,398 [snap] 192 00:09:33,529 --> 00:09:37,968 [sobbing] 193 00:09:52,504 --> 00:09:54,811 Please, I have so many more questions. 194 00:09:54,942 --> 00:09:55,992 What did you do? 195 00:09:56,073 --> 00:09:57,379 Where are they going? 196 00:09:57,509 --> 00:10:00,034 Are they still here? 197 00:10:00,164 --> 00:10:01,339 Don't take that. 198 00:10:01,340 --> 00:10:02,513 Where are you going? 199 00:10:02,514 --> 00:10:03,777 Don't leave me with them. 200 00:10:03,907 --> 00:10:04,957 Don't leave me alone. 201 00:10:09,521 --> 00:10:10,571 Hey. 202 00:10:13,047 --> 00:10:14,222 The nomad was here. 203 00:10:14,352 --> 00:10:15,571 He was here, I tell you. 204 00:10:23,840 --> 00:10:25,407 Come on, boys. 205 00:10:25,537 --> 00:10:27,409 He was here last night, I swear it. 206 00:10:27,539 --> 00:10:28,758 I called dibs. 207 00:10:28,889 --> 00:10:30,064 That one is mine. 208 00:10:30,194 --> 00:10:36,113 [music playing] 209 00:10:45,557 --> 00:10:49,561 [galloping] 210 00:10:55,524 --> 00:10:57,874 [lightning crashes] 211 00:10:58,005 --> 00:11:02,879 [wind noises] 212 00:11:03,010 --> 00:11:07,449 [lightning crashes] 213 00:11:11,932 --> 00:11:17,372 [footsteps] 214 00:11:25,859 --> 00:11:43,224 [lightning crashes] 215 00:11:43,354 --> 00:11:47,619 What a wonderful gift you have. 216 00:11:47,750 --> 00:11:49,099 Shh. 217 00:11:49,230 --> 00:11:51,406 Do not be afraid. 218 00:11:51,536 --> 00:11:54,409 All are welcome here. 219 00:11:54,539 --> 00:11:57,804 The storm outside is growing worse, 220 00:11:57,934 --> 00:12:01,242 but it is good to see magic again. 221 00:12:05,594 --> 00:12:06,987 Oh, nonsense. 222 00:12:07,117 --> 00:12:10,077 Your magic is important, wanderer. 223 00:12:10,207 --> 00:12:13,254 Do you not understand? 224 00:12:13,384 --> 00:12:19,695 Oh, my dear, thank the stars you were brought to this place. 225 00:12:19,826 --> 00:12:21,566 Come, follow me. 226 00:12:21,697 --> 00:12:24,395 There is so much to show you. 227 00:12:33,187 --> 00:12:35,493 [lightning crashes] 228 00:12:35,624 --> 00:12:37,974 You want to go in there. 229 00:12:37,975 --> 00:12:40,541 I know you're not normally the joking type, Toth, 230 00:12:40,542 --> 00:12:42,892 but are you trying out jokes now? 231 00:12:43,023 --> 00:12:45,547 It's the only place the Nomad could have gone. 232 00:12:45,677 --> 00:12:48,245 There's no way he gets far inside of that thing. 233 00:12:48,376 --> 00:12:50,465 This might be our only chance. 234 00:12:50,595 --> 00:12:53,033 Yeah, it might, but if we go in after him, 235 00:12:53,163 --> 00:12:54,730 it might as well be our tomb. 236 00:12:54,861 --> 00:12:57,037 These Nowhere storms are savagerous. 237 00:12:57,038 --> 00:12:59,429 They'll zap the brains right out of your head, 238 00:12:59,430 --> 00:13:02,041 assuming you don't wind up lost and buried in the sands first. 239 00:13:02,042 --> 00:13:05,045 Don't let a book tell you what you can't do. 240 00:13:05,175 --> 00:13:07,525 I think you can handle this. 241 00:13:07,656 --> 00:13:08,706 You really think so? 242 00:13:11,660 --> 00:13:13,183 Well then, I think so, too. 243 00:13:28,503 --> 00:13:32,812 [flute music playing] 244 00:13:32,942 --> 00:13:36,903 [swords clanking] 245 00:14:01,884 --> 00:14:07,281 [wind blowing] 246 00:14:07,411 --> 00:14:08,891 [lightning crashes] 247 00:14:09,022 --> 00:14:11,732 I think I might have just remembered the fact that I'm 248 00:14:11,763 --> 00:14:13,983 no good at this bravery thing. 249 00:14:14,114 --> 00:14:15,855 Maybe we should head on back? 250 00:14:15,985 --> 00:14:17,334 Just a little further. 251 00:14:17,465 --> 00:14:19,684 He's got to be close. 252 00:14:19,685 --> 00:14:20,728 [lightning crashes] 253 00:14:20,729 --> 00:14:23,079 MAN: Ah, the brain. 254 00:14:23,210 --> 00:14:25,952 I know catching the Nomad is important to you, 255 00:14:26,082 --> 00:14:27,832 but he ain't going to do us any good 256 00:14:27,954 --> 00:14:29,956 if this storm fricassees us. 257 00:14:30,086 --> 00:14:32,219 We can't hunt him if we're dead. 258 00:14:32,349 --> 00:14:33,655 So don't die, then. 259 00:14:38,007 --> 00:14:39,661 Yeah, about that. 260 00:14:54,154 --> 00:14:58,636 [flute music playing] 261 00:15:55,563 --> 00:16:04,354 [whooshing noises] 262 00:16:04,485 --> 00:16:06,835 [horses galloping] 263 00:16:06,966 --> 00:16:08,016 Run! 264 00:16:20,588 --> 00:16:22,982 What's this thing even doing out here? 265 00:16:30,641 --> 00:16:32,687 Oh, sure, that makes sense. 266 00:16:36,996 --> 00:16:38,867 Oh, think you dunderhead. 267 00:16:51,836 --> 00:16:53,708 Yes. 268 00:16:53,838 --> 00:16:57,146 Cow patties. 269 00:16:57,277 --> 00:17:01,194 [electrical buzzing] 270 00:17:15,730 --> 00:17:20,735 [growling] 271 00:17:30,266 --> 00:17:32,138 Skout, can you hear me? 272 00:17:34,792 --> 00:17:35,924 Hi. 273 00:17:36,055 --> 00:17:38,579 I hope he didn't zap your brains. 274 00:17:38,580 --> 00:17:39,622 No. 275 00:17:39,623 --> 00:17:41,408 No, I got him. 276 00:17:41,538 --> 00:17:43,105 That makes sense. 277 00:17:43,236 --> 00:17:45,977 I'm feeling a bit fuzzy-ish. 278 00:17:46,108 --> 00:17:48,980 You go get that Nomad without me. 279 00:17:49,111 --> 00:17:52,636 I'll just wait here. 280 00:17:52,637 --> 00:17:53,680 Skout? 281 00:17:53,681 --> 00:17:59,513 [wind blowing] 282 00:17:59,643 --> 00:18:03,647 [door squeaking] 283 00:18:09,131 --> 00:18:11,002 [music playing] 284 00:18:11,133 --> 00:18:15,094 [crowd chattering] 285 00:19:14,370 --> 00:19:18,766 [gasps] 286 00:19:18,896 --> 00:19:22,073 Do you know where Toth is? 287 00:19:22,204 --> 00:19:26,252 So, Toth, let me get this straight. 288 00:19:26,382 --> 00:19:29,559 You and that cute as a button what's her name of yours 289 00:19:29,690 --> 00:19:32,083 circled the Nomad for weeks on end. 290 00:19:32,214 --> 00:19:34,260 And just when you were on his trail 291 00:19:34,390 --> 00:19:36,914 and had him cornered in a Nowhere storm, 292 00:19:37,045 --> 00:19:39,221 you abandoned your search. 293 00:19:39,352 --> 00:19:40,570 Yes, Don Paragon. 294 00:19:40,701 --> 00:19:42,703 We had an emergency. 295 00:19:42,833 --> 00:19:44,313 Oh, thank goodness. 296 00:19:44,314 --> 00:19:46,880 For a second I thought you'd started considering 297 00:19:46,881 --> 00:19:48,230 going back on our deal. 298 00:19:48,231 --> 00:19:50,797 Because that's the only explanation I can come up 299 00:19:50,798 --> 00:19:54,105 with in my pretty little cabeza for why you've come back to me, 300 00:19:54,236 --> 00:19:56,499 again, empty handed. 301 00:19:56,630 --> 00:19:58,022 It was one of my soldiers. 302 00:19:58,153 --> 00:20:03,419 So, not one of your soldiers, your spittoon girl. 303 00:20:03,550 --> 00:20:05,856 You know what I do when one of my possessions 304 00:20:05,987 --> 00:20:09,773 starts failing me right in the middle of something important? 305 00:20:09,904 --> 00:20:12,820 I leave it behind and get a new one. 306 00:20:15,910 --> 00:20:17,868 When we first met, the thing that 307 00:20:17,999 --> 00:20:21,129 impressed me the most about you was that you were willing to do 308 00:20:21,176 --> 00:20:23,396 anything to save your people. 309 00:20:23,526 --> 00:20:25,702 Your lot may live longer than most, 310 00:20:25,833 --> 00:20:28,966 but they won't get far without my help. 311 00:20:29,097 --> 00:20:30,707 They need magic. 312 00:20:30,838 --> 00:20:32,318 I need the Nomad. 313 00:20:32,448 --> 00:20:35,843 But I need the Nomad to give them magic. 314 00:20:35,973 --> 00:20:37,801 Don't you know how this works? 315 00:20:37,932 --> 00:20:39,412 I don't. 316 00:20:39,542 --> 00:20:40,592 Sorry. 317 00:20:44,460 --> 00:20:47,115 When I bring El Rey the Nomad, he's 318 00:20:47,246 --> 00:20:49,117 going to reward me for doing what 319 00:20:49,248 --> 00:20:52,903 none of his other governors have done for the last 100 years. 320 00:20:53,034 --> 00:20:55,645 He's going to make me one of them 321 00:20:55,776 --> 00:20:59,388 and give me all the powers that come with the title. 322 00:20:59,519 --> 00:21:02,609 So would that make you the governor of the Southwest- 323 00:21:02,739 --> 00:21:04,437 the South Southwest? 324 00:21:04,438 --> 00:21:06,525 Sorry, I don't mean to criticize or nothing. 325 00:21:06,526 --> 00:21:09,179 It's just that neither of those have much of a ring to it. 326 00:21:09,180 --> 00:21:10,443 [gasps] 327 00:21:10,573 --> 00:21:12,445 Don't. 328 00:21:12,446 --> 00:21:15,011 Does anyone else want to critique my life goals? 329 00:21:15,012 --> 00:21:16,666 How about you, Toth? 330 00:21:16,667 --> 00:21:19,494 Do you have a better plan to help your people than doing it 331 00:21:19,495 --> 00:21:23,543 through me my way? 332 00:21:23,673 --> 00:21:26,143 I never thought I'd have to tell you of all people 333 00:21:26,197 --> 00:21:28,025 to stop caring so much. 334 00:21:28,156 --> 00:21:30,941 I need you back on my side. 335 00:21:31,072 --> 00:21:35,555 Help me help you help me become a governor. 336 00:21:35,685 --> 00:21:38,297 Then, we both get what we want. 337 00:21:38,427 --> 00:21:39,515 I'm sorry, sir. 338 00:21:39,646 --> 00:21:41,778 It won't happen again. 339 00:21:41,909 --> 00:21:45,695 Good, now one of you fetch somebody to clean this mess up. 340 00:21:45,826 --> 00:21:50,178 I've got fencing practice to attend to. 341 00:21:50,309 --> 00:21:52,572 Red Manuel knew he'd watched you fail. 342 00:21:59,230 --> 00:22:03,191 Oh, I can't believe you saved me. 343 00:22:03,322 --> 00:22:05,715 Oh, OK. 344 00:22:05,846 --> 00:22:08,892 I'll see you later. 345 00:22:09,023 --> 00:22:11,721 [door slams] 346 00:22:14,768 --> 00:22:18,032 [footsteps] 347 00:22:25,866 --> 00:22:27,998 [music playing] 348 00:22:28,048 --> 00:22:32,598 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.