Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,696 --> 00:00:18,583
[music playing]
2
00:00:18,714 --> 00:00:20,933
Whoa, easy there, friend.
3
00:00:21,064 --> 00:00:25,590
You look scared half
to death, and I'd know.
4
00:00:25,721 --> 00:00:27,549
What seems to be troubling you?
5
00:00:33,250 --> 00:00:34,382
Hello.
6
00:00:34,512 --> 00:00:35,562
Skout, please.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,907
You, undertaker,
we're in pursuit
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,343
of a dangerous criminal.
9
00:00:39,474 --> 00:00:43,260
Have you seen anyone of
questionable demeanor?
10
00:00:43,391 --> 00:00:45,784
Well, that certainly
sounds troublesome.
11
00:00:45,915 --> 00:00:49,614
What, pray tell, makes this
criminal of yours so dangerous?
12
00:00:49,745 --> 00:00:52,052
It's the Nomad of
Nowhere, the only feller
13
00:00:52,182 --> 00:00:53,705
with bona fide magic.
14
00:00:53,836 --> 00:00:56,546
Skout, all that matters is
that we're looking for him.
15
00:00:56,665 --> 00:01:00,103
Now, have you seen him?
16
00:01:00,234 --> 00:01:01,670
I sure have, ma'am.
17
00:01:04,238 --> 00:01:05,587
He ran off that way.
18
00:01:05,717 --> 00:01:06,805
Well, come on, Toth.
19
00:01:06,936 --> 00:01:07,986
You heard the man.
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,199
Let's cut dirt.
21
00:01:09,330 --> 00:01:10,461
Thank you, sir.
22
00:01:10,592 --> 00:01:12,420
[horses galloping]
23
00:01:12,550 --> 00:01:17,207
SKOUT: See, you can always count
on the kindness of strangers.
24
00:01:17,338 --> 00:01:20,167
It's OK, friend, they're gone.
25
00:01:20,168 --> 00:01:22,429
You know, I find it
rather unfair of people
26
00:01:22,430 --> 00:01:23,822
to judge one another.
27
00:01:23,823 --> 00:01:25,649
If you really are a
criminal, then your judgment
28
00:01:25,650 --> 00:01:28,653
will come after you've left
this corporeal world behind.
29
00:01:28,784 --> 00:01:30,046
[squeaky noise]
30
00:01:30,177 --> 00:01:33,615
I'm trying to say,
you're safe with me now.
31
00:01:33,745 --> 00:01:36,487
Now, now, bounty hunters
love this side of Nowhere.
32
00:01:36,618 --> 00:01:39,882
It's wonderful for business,
but trouble for you.
33
00:01:39,883 --> 00:01:42,579
Tell you what, I can take you
across the treacherous part
34
00:01:42,580 --> 00:01:44,973
of the desert so you can
continue on your merry way.
35
00:01:44,974 --> 00:01:46,024
How's that sound?
36
00:01:46,025 --> 00:01:47,149
[squeaky noise]
37
00:01:47,150 --> 00:01:48,238
Splendid.
38
00:01:48,239 --> 00:01:49,543
Make yourself
comfortable, friend.
39
00:01:49,544 --> 00:01:50,849
It's a bumpy ride.
40
00:01:50,980 --> 00:01:54,026
[slamming door]
41
00:01:54,157 --> 00:01:56,942
MAN: Come on out, partner.
42
00:01:57,073 --> 00:02:03,471
[somber music playing]
43
00:02:03,601 --> 00:02:07,039
[banging noise]
44
00:02:14,569 --> 00:02:17,093
The Nomad of Nowhere.
45
00:02:17,224 --> 00:02:18,573
Unbelievable.
46
00:02:18,703 --> 00:02:20,879
Now, I'm not sure
what those dandelions
47
00:02:21,010 --> 00:02:24,100
would have done to you, but I
promise, you're safe with me.
48
00:02:24,231 --> 00:02:25,671
Isn't that right, Clarence?
49
00:02:29,061 --> 00:02:30,501
There's no use in struggling.
50
00:02:30,628 --> 00:02:33,283
Those handcuffs are
of my own design
51
00:02:33,414 --> 00:02:36,634
and they only open
with my skeleton key.
52
00:02:36,765 --> 00:02:37,896
Pardon my wordplay.
53
00:02:38,027 --> 00:02:40,247
I've never had a live audience.
54
00:02:40,377 --> 00:02:41,987
Oh, I've done it again.
55
00:02:42,118 --> 00:02:44,555
[laughing]
56
00:02:44,686 --> 00:02:47,515
Now, handcuffing you up to
the wall like a prisoner
57
00:02:47,645 --> 00:02:49,635
might seem inhospitable,
but I didn't
58
00:02:49,647 --> 00:02:52,650
want you taking off on me
before I had the chance to talk.
59
00:02:52,781 --> 00:02:54,891
I've heard you can do
some amazing things.
60
00:02:55,000 --> 00:02:57,742
Things that have piqued
my professional curiosity.
61
00:03:01,442 --> 00:03:03,661
[music box playing]
62
00:03:03,792 --> 00:03:04,967
There it is.
63
00:03:05,097 --> 00:03:07,839
Fascinating, simply fascinating.
64
00:03:07,970 --> 00:03:11,930
So curious, this ability to
conjure life out of nothing.
65
00:03:12,061 --> 00:03:13,628
But is this life?
66
00:03:13,629 --> 00:03:14,715
Is it truly?
67
00:03:14,716 --> 00:03:15,766
Does it have a soul?
68
00:03:15,847 --> 00:03:17,022
Free will?
69
00:03:17,023 --> 00:03:18,458
Or are these critters
of yours simply
70
00:03:18,459 --> 00:03:21,940
slaves animated only
to do your bidding?
71
00:03:21,941 --> 00:03:24,464
Wait, no, are they intelligent,
and to what measure?
72
00:03:24,465 --> 00:03:26,553
Are they extensions
of you, their master?
73
00:03:26,554 --> 00:03:28,364
Quick, what's the
square root of 9?
74
00:03:34,301 --> 00:03:36,607
So there are
certain limitations.
75
00:03:36,738 --> 00:03:37,788
That's no good.
76
00:03:37,826 --> 00:03:39,262
No good at all.
77
00:03:39,393 --> 00:03:42,700
How could- what's
that, Clarence?
78
00:03:42,831 --> 00:03:44,398
That is peculiar.
79
00:03:44,528 --> 00:03:49,533
Why did you bring the music
box to life and not the key?
80
00:03:49,664 --> 00:03:50,984
Why don't you try it again?
81
00:03:55,583 --> 00:03:57,149
[laughing]
82
00:03:57,280 --> 00:03:59,021
Well, would you look at that.
83
00:03:59,151 --> 00:04:00,718
Don't you see?
84
00:04:00,719 --> 00:04:03,242
The skeleton key, like your
restraints, is made of bone.
85
00:04:03,243 --> 00:04:04,722
Dead material.
86
00:04:04,723 --> 00:04:06,897
You can't bring life back
to that where it is left.
87
00:04:06,898 --> 00:04:11,033
But it seems your magic
has to go somewhere.
88
00:04:11,163 --> 00:04:13,731
I take it you didn't know that.
89
00:04:13,862 --> 00:04:14,993
That's all right.
90
00:04:15,124 --> 00:04:17,039
We're both learning new things.
91
00:04:17,040 --> 00:04:19,214
It's certainly
fascinating, though, it
92
00:04:19,215 --> 00:04:20,956
is a tough break for Clarence.
93
00:04:21,086 --> 00:04:22,784
But that's to be expected.
94
00:04:22,914 --> 00:04:26,788
No one in Nowhere can perform
necromancy anymore, although we
95
00:04:26,918 --> 00:04:28,920
might be able to change that.
96
00:04:29,051 --> 00:04:43,631
[footsteps]
97
00:04:43,761 --> 00:04:46,024
Do you know what this is?
98
00:04:46,155 --> 00:04:47,722
A spell book.
99
00:04:47,852 --> 00:04:50,682
Only the Y'dala still harp
on about the old days before,
100
00:04:50,768 --> 00:04:53,902
El Rey, before the
magic disappeared.
101
00:04:54,032 --> 00:04:59,124
Lo and behold, they're right
and this book is proof.
102
00:04:59,255 --> 00:05:01,779
The problem is, I can't
understand most of it.
103
00:05:01,780 --> 00:05:04,390
And even if I could, I'm not
familiar enough with magic
104
00:05:04,391 --> 00:05:06,001
to do anything meaningful.
105
00:05:06,131 --> 00:05:07,916
But you, you could learn.
106
00:05:07,917 --> 00:05:09,612
Imagine what the
dead could tell us
107
00:05:09,613 --> 00:05:11,223
if we were to bring them back.
108
00:05:11,354 --> 00:05:14,304
It would be irresponsible of
us not to pursue such queries.
109
00:05:14,401 --> 00:05:15,451
Don't you agree?
110
00:05:16,877 --> 00:05:18,969
No?
111
00:05:18,970 --> 00:05:20,014
No?
112
00:05:20,015 --> 00:05:21,189
But you have this blessing.
113
00:05:21,190 --> 00:05:23,148
You could do so much.
114
00:05:23,279 --> 00:05:25,803
Expand your power
so greatly instead
115
00:05:25,934 --> 00:05:29,546
of playing stupid games.
116
00:05:29,677 --> 00:05:32,201
Bringing animation to
these useless trinkets
117
00:05:32,332 --> 00:05:33,985
does them no favors.
118
00:05:34,116 --> 00:05:35,436
What is the point of it all?
119
00:05:35,509 --> 00:05:36,559
Why do you-
120
00:05:38,942 --> 00:05:40,948
What is it?
121
00:05:40,949 --> 00:05:42,603
You're upset over this?
122
00:05:42,733 --> 00:05:43,865
Why?
123
00:05:43,995 --> 00:05:46,302
Do you feel
responsible for them?
124
00:05:46,433 --> 00:05:48,348
Do you feel the need
to protect them?
125
00:05:48,478 --> 00:05:50,959
Then why bring them to
life in the first place?
126
00:05:51,089 --> 00:05:55,964
Unless they're here
to protect you.
127
00:05:56,094 --> 00:05:57,618
Good question, Clarence.
128
00:05:57,748 --> 00:05:59,620
What does make him so special?
129
00:05:59,750 --> 00:06:02,884
What does he have inside
him the rest of us don't?
130
00:06:03,014 --> 00:06:07,192
Perhaps we should find out.
131
00:06:07,323 --> 00:06:10,674
[knocking]
132
00:06:10,805 --> 00:06:12,850
I'll be right back.
133
00:06:12,981 --> 00:06:15,091
Don't let him out of
your sight, Clarence.
134
00:06:19,596 --> 00:06:21,119
Why, hello there, friend.
135
00:06:21,120 --> 00:06:22,250
How can I help you?
136
00:06:22,251 --> 00:06:23,687
Friend is dead.
137
00:06:23,818 --> 00:06:25,602
Begging your pardon?
138
00:06:25,603 --> 00:06:27,473
Old partner here
took a flurry of arrows
139
00:06:27,474 --> 00:06:29,388
out there on the hunt
for that old nomad.
140
00:06:29,389 --> 00:06:31,826
I'm grateful for the
business, friend, but-
141
00:06:31,956 --> 00:06:34,481
You can call me Big Jib.
142
00:06:34,611 --> 00:06:35,873
Big Jib.
143
00:06:35,874 --> 00:06:37,787
But you see, I am
rather particular-
144
00:06:37,788 --> 00:06:40,498
Thanks for understanding
during these trying times.
145
00:06:55,371 --> 00:06:56,751
Now we choose the tombstone.
146
00:06:56,752 --> 00:06:59,026
You charge by the word
of the letter on that?
147
00:06:59,027 --> 00:07:01,197
Not sure if he'd be
happy with Medium Steve.
148
00:07:01,203 --> 00:07:04,511
I'm sure we can accommodate
whatever you can afford, sir.
149
00:07:04,641 --> 00:07:06,338
That nomad sure is a wild one.
150
00:07:06,339 --> 00:07:08,644
Heard he done made some
fella punch himself half
151
00:07:08,645 --> 00:07:10,125
to death with his own fist.
152
00:07:10,255 --> 00:07:12,127
That's dark magic for you.
153
00:07:12,257 --> 00:07:13,824
How tragic.
154
00:07:13,825 --> 00:07:15,651
You wouldn't happen
to seen him anywhere?
155
00:07:15,652 --> 00:07:16,958
I have not.
156
00:07:17,088 --> 00:07:21,397
I can't say the company
I keep is very lively.
157
00:07:21,398 --> 00:07:23,180
You see, that was
a bit of wordplay
158
00:07:23,181 --> 00:07:24,487
because they're corpses.
159
00:07:24,618 --> 00:07:25,967
No, I understood.
160
00:07:25,968 --> 00:07:27,576
I just find that offensive
and unprofessional.
161
00:07:27,577 --> 00:07:29,274
[music box playing]
162
00:07:29,405 --> 00:07:30,754
What was that?
163
00:07:30,885 --> 00:07:32,190
What was what?
164
00:07:32,321 --> 00:07:34,628
I thought you said you
was all alone out here.
165
00:07:34,758 --> 00:07:37,892
Please, sir, there's no need.
166
00:07:38,022 --> 00:07:39,502
Somebody is here.
167
00:07:39,633 --> 00:07:44,028
[music playing]
168
00:07:57,259 --> 00:07:59,609
[bang]
169
00:07:59,740 --> 00:08:01,481
How unprofessional.
170
00:08:01,611 --> 00:08:05,876
[banging]
171
00:08:06,007 --> 00:08:10,315
[music box playing]
172
00:08:10,446 --> 00:08:15,843
[music playing]
173
00:08:20,891 --> 00:08:23,024
Now, friend, you can't go yet.
174
00:08:23,154 --> 00:08:27,637
There's still so much
you don't understand,
175
00:08:27,768 --> 00:08:29,552
like how I'm trying to help you.
176
00:08:29,683 --> 00:08:32,990
I'm the key to unlocking
your true power.
177
00:08:33,121 --> 00:08:36,341
These bounty hunters are
the least of your worries.
178
00:08:36,472 --> 00:08:38,343
Once people know
what you can do,
179
00:08:38,474 --> 00:08:40,737
there will be no
place for you to run.
180
00:08:40,868 --> 00:08:46,700
If you leave now, things
will only get worse for you.
181
00:08:46,830 --> 00:08:50,051
[gun shots]
182
00:08:50,181 --> 00:08:55,056
God darn, you stupid thing!
183
00:08:55,186 --> 00:08:58,059
[music box playing]
184
00:08:58,189 --> 00:09:01,845
Now, you are going
to show me your magic.
185
00:09:05,719 --> 00:09:10,506
[clap]
186
00:09:10,637 --> 00:09:22,344
[clock chiming]
187
00:09:22,474 --> 00:09:23,824
Wait, what are you doing?
188
00:09:23,825 --> 00:09:24,867
Stay back.
189
00:09:24,868 --> 00:09:27,349
Stay back.
190
00:09:27,479 --> 00:09:30,874
Please, I don't wanna die.
191
00:09:31,005 --> 00:09:33,398
[snap]
192
00:09:33,529 --> 00:09:37,968
[sobbing]
193
00:09:52,504 --> 00:09:54,811
Please, I have so
many more questions.
194
00:09:54,942 --> 00:09:55,992
What did you do?
195
00:09:56,073 --> 00:09:57,379
Where are they going?
196
00:09:57,509 --> 00:10:00,034
Are they still here?
197
00:10:00,164 --> 00:10:01,339
Don't take that.
198
00:10:01,340 --> 00:10:02,513
Where are you going?
199
00:10:02,514 --> 00:10:03,777
Don't leave me with them.
200
00:10:03,907 --> 00:10:04,957
Don't leave me alone.
201
00:10:09,521 --> 00:10:10,571
Hey.
202
00:10:13,047 --> 00:10:14,222
The nomad was here.
203
00:10:14,352 --> 00:10:15,571
He was here, I tell you.
204
00:10:23,840 --> 00:10:25,407
Come on, boys.
205
00:10:25,537 --> 00:10:27,409
He was here last
night, I swear it.
206
00:10:27,539 --> 00:10:28,758
I called dibs.
207
00:10:28,889 --> 00:10:30,064
That one is mine.
208
00:10:30,194 --> 00:10:36,113
[music playing]
209
00:10:45,557 --> 00:10:49,561
[galloping]
210
00:10:55,524 --> 00:10:57,874
[lightning crashes]
211
00:10:58,005 --> 00:11:02,879
[wind noises]
212
00:11:03,010 --> 00:11:07,449
[lightning crashes]
213
00:11:11,932 --> 00:11:17,372
[footsteps]
214
00:11:25,859 --> 00:11:43,224
[lightning crashes]
215
00:11:43,354 --> 00:11:47,619
What a wonderful
gift you have.
216
00:11:47,750 --> 00:11:49,099
Shh.
217
00:11:49,230 --> 00:11:51,406
Do not be afraid.
218
00:11:51,536 --> 00:11:54,409
All are welcome here.
219
00:11:54,539 --> 00:11:57,804
The storm outside
is growing worse,
220
00:11:57,934 --> 00:12:01,242
but it is good to
see magic again.
221
00:12:05,594 --> 00:12:06,987
Oh, nonsense.
222
00:12:07,117 --> 00:12:10,077
Your magic is
important, wanderer.
223
00:12:10,207 --> 00:12:13,254
Do you not understand?
224
00:12:13,384 --> 00:12:19,695
Oh, my dear, thank the stars
you were brought to this place.
225
00:12:19,826 --> 00:12:21,566
Come, follow me.
226
00:12:21,697 --> 00:12:24,395
There is so much to show you.
227
00:12:33,187 --> 00:12:35,493
[lightning crashes]
228
00:12:35,624 --> 00:12:37,974
You want to go in there.
229
00:12:37,975 --> 00:12:40,541
I know you're not normally
the joking type, Toth,
230
00:12:40,542 --> 00:12:42,892
but are you trying
out jokes now?
231
00:12:43,023 --> 00:12:45,547
It's the only place the
Nomad could have gone.
232
00:12:45,677 --> 00:12:48,245
There's no way he gets
far inside of that thing.
233
00:12:48,376 --> 00:12:50,465
This might be our only chance.
234
00:12:50,595 --> 00:12:53,033
Yeah, it might, but
if we go in after him,
235
00:12:53,163 --> 00:12:54,730
it might as well be our tomb.
236
00:12:54,861 --> 00:12:57,037
These Nowhere storms
are savagerous.
237
00:12:57,038 --> 00:12:59,429
They'll zap the brains
right out of your head,
238
00:12:59,430 --> 00:13:02,041
assuming you don't wind up lost
and buried in the sands first.
239
00:13:02,042 --> 00:13:05,045
Don't let a book tell
you what you can't do.
240
00:13:05,175 --> 00:13:07,525
I think you can handle this.
241
00:13:07,656 --> 00:13:08,706
You really think so?
242
00:13:11,660 --> 00:13:13,183
Well then, I think so, too.
243
00:13:28,503 --> 00:13:32,812
[flute music playing]
244
00:13:32,942 --> 00:13:36,903
[swords clanking]
245
00:14:01,884 --> 00:14:07,281
[wind blowing]
246
00:14:07,411 --> 00:14:08,891
[lightning crashes]
247
00:14:09,022 --> 00:14:11,732
I think I might have just
remembered the fact that I'm
248
00:14:11,763 --> 00:14:13,983
no good at this bravery thing.
249
00:14:14,114 --> 00:14:15,855
Maybe we should head on back?
250
00:14:15,985 --> 00:14:17,334
Just a little further.
251
00:14:17,465 --> 00:14:19,684
He's got to be close.
252
00:14:19,685 --> 00:14:20,728
[lightning crashes]
253
00:14:20,729 --> 00:14:23,079
MAN: Ah, the brain.
254
00:14:23,210 --> 00:14:25,952
I know catching the
Nomad is important to you,
255
00:14:26,082 --> 00:14:27,832
but he ain't going
to do us any good
256
00:14:27,954 --> 00:14:29,956
if this storm fricassees us.
257
00:14:30,086 --> 00:14:32,219
We can't hunt him if we're dead.
258
00:14:32,349 --> 00:14:33,655
So don't die, then.
259
00:14:38,007 --> 00:14:39,661
Yeah, about that.
260
00:14:54,154 --> 00:14:58,636
[flute music playing]
261
00:15:55,563 --> 00:16:04,354
[whooshing noises]
262
00:16:04,485 --> 00:16:06,835
[horses galloping]
263
00:16:06,966 --> 00:16:08,016
Run!
264
00:16:20,588 --> 00:16:22,982
What's this thing
even doing out here?
265
00:16:30,641 --> 00:16:32,687
Oh, sure, that makes sense.
266
00:16:36,996 --> 00:16:38,867
Oh, think you dunderhead.
267
00:16:51,836 --> 00:16:53,708
Yes.
268
00:16:53,838 --> 00:16:57,146
Cow patties.
269
00:16:57,277 --> 00:17:01,194
[electrical buzzing]
270
00:17:15,730 --> 00:17:20,735
[growling]
271
00:17:30,266 --> 00:17:32,138
Skout, can you hear me?
272
00:17:34,792 --> 00:17:35,924
Hi.
273
00:17:36,055 --> 00:17:38,579
I hope he didn't
zap your brains.
274
00:17:38,580 --> 00:17:39,622
No.
275
00:17:39,623 --> 00:17:41,408
No, I got him.
276
00:17:41,538 --> 00:17:43,105
That makes sense.
277
00:17:43,236 --> 00:17:45,977
I'm feeling a bit fuzzy-ish.
278
00:17:46,108 --> 00:17:48,980
You go get that
Nomad without me.
279
00:17:49,111 --> 00:17:52,636
I'll just wait here.
280
00:17:52,637 --> 00:17:53,680
Skout?
281
00:17:53,681 --> 00:17:59,513
[wind blowing]
282
00:17:59,643 --> 00:18:03,647
[door squeaking]
283
00:18:09,131 --> 00:18:11,002
[music playing]
284
00:18:11,133 --> 00:18:15,094
[crowd chattering]
285
00:19:14,370 --> 00:19:18,766
[gasps]
286
00:19:18,896 --> 00:19:22,073
Do you know where Toth is?
287
00:19:22,204 --> 00:19:26,252
So, Toth, let me
get this straight.
288
00:19:26,382 --> 00:19:29,559
You and that cute as a button
what's her name of yours
289
00:19:29,690 --> 00:19:32,083
circled the Nomad
for weeks on end.
290
00:19:32,214 --> 00:19:34,260
And just when you
were on his trail
291
00:19:34,390 --> 00:19:36,914
and had him cornered
in a Nowhere storm,
292
00:19:37,045 --> 00:19:39,221
you abandoned your search.
293
00:19:39,352 --> 00:19:40,570
Yes, Don Paragon.
294
00:19:40,701 --> 00:19:42,703
We had an emergency.
295
00:19:42,833 --> 00:19:44,313
Oh, thank goodness.
296
00:19:44,314 --> 00:19:46,880
For a second I thought
you'd started considering
297
00:19:46,881 --> 00:19:48,230
going back on our deal.
298
00:19:48,231 --> 00:19:50,797
Because that's the only
explanation I can come up
299
00:19:50,798 --> 00:19:54,105
with in my pretty little cabeza
for why you've come back to me,
300
00:19:54,236 --> 00:19:56,499
again, empty handed.
301
00:19:56,630 --> 00:19:58,022
It was one of my soldiers.
302
00:19:58,153 --> 00:20:03,419
So, not one of your
soldiers, your spittoon girl.
303
00:20:03,550 --> 00:20:05,856
You know what I do when
one of my possessions
304
00:20:05,987 --> 00:20:09,773
starts failing me right in the
middle of something important?
305
00:20:09,904 --> 00:20:12,820
I leave it behind
and get a new one.
306
00:20:15,910 --> 00:20:17,868
When we first met,
the thing that
307
00:20:17,999 --> 00:20:21,129
impressed me the most about you
was that you were willing to do
308
00:20:21,176 --> 00:20:23,396
anything to save your people.
309
00:20:23,526 --> 00:20:25,702
Your lot may live
longer than most,
310
00:20:25,833 --> 00:20:28,966
but they won't get
far without my help.
311
00:20:29,097 --> 00:20:30,707
They need magic.
312
00:20:30,838 --> 00:20:32,318
I need the Nomad.
313
00:20:32,448 --> 00:20:35,843
But I need the Nomad
to give them magic.
314
00:20:35,973 --> 00:20:37,801
Don't you know how this works?
315
00:20:37,932 --> 00:20:39,412
I don't.
316
00:20:39,542 --> 00:20:40,592
Sorry.
317
00:20:44,460 --> 00:20:47,115
When I bring El
Rey the Nomad, he's
318
00:20:47,246 --> 00:20:49,117
going to reward
me for doing what
319
00:20:49,248 --> 00:20:52,903
none of his other governors have
done for the last 100 years.
320
00:20:53,034 --> 00:20:55,645
He's going to make
me one of them
321
00:20:55,776 --> 00:20:59,388
and give me all the powers
that come with the title.
322
00:20:59,519 --> 00:21:02,609
So would that make you the
governor of the Southwest-
323
00:21:02,739 --> 00:21:04,437
the South Southwest?
324
00:21:04,438 --> 00:21:06,525
Sorry, I don't mean to
criticize or nothing.
325
00:21:06,526 --> 00:21:09,179
It's just that neither of those
have much of a ring to it.
326
00:21:09,180 --> 00:21:10,443
[gasps]
327
00:21:10,573 --> 00:21:12,445
Don't.
328
00:21:12,446 --> 00:21:15,011
Does anyone else want to
critique my life goals?
329
00:21:15,012 --> 00:21:16,666
How about you, Toth?
330
00:21:16,667 --> 00:21:19,494
Do you have a better plan to
help your people than doing it
331
00:21:19,495 --> 00:21:23,543
through me my way?
332
00:21:23,673 --> 00:21:26,143
I never thought I'd have
to tell you of all people
333
00:21:26,197 --> 00:21:28,025
to stop caring so much.
334
00:21:28,156 --> 00:21:30,941
I need you back on my side.
335
00:21:31,072 --> 00:21:35,555
Help me help you help
me become a governor.
336
00:21:35,685 --> 00:21:38,297
Then, we both get what we want.
337
00:21:38,427 --> 00:21:39,515
I'm sorry, sir.
338
00:21:39,646 --> 00:21:41,778
It won't happen again.
339
00:21:41,909 --> 00:21:45,695
Good, now one of you fetch
somebody to clean this mess up.
340
00:21:45,826 --> 00:21:50,178
I've got fencing
practice to attend to.
341
00:21:50,309 --> 00:21:52,572
Red Manuel knew
he'd watched you fail.
342
00:21:59,230 --> 00:22:03,191
Oh, I can't
believe you saved me.
343
00:22:03,322 --> 00:22:05,715
Oh, OK.
344
00:22:05,846 --> 00:22:08,892
I'll see you later.
345
00:22:09,023 --> 00:22:11,721
[door slams]
346
00:22:14,768 --> 00:22:18,032
[footsteps]
347
00:22:25,866 --> 00:22:27,998
[music playing]
348
00:22:28,048 --> 00:22:32,598
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.