Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,916 --> 00:00:07,355
[theme music]
2
00:00:20,846 --> 00:00:23,327
[bird caw]
3
00:00:30,856 --> 00:00:34,338
[rumbling]
4
00:00:49,310 --> 00:00:51,268
[horse neighs]
5
00:00:52,791 --> 00:00:54,184
[grunts]
6
00:00:54,315 --> 00:00:55,664
[horse neighs]
7
00:00:55,794 --> 00:00:57,231
[rustling]
8
00:00:57,361 --> 00:01:00,364
Skout, what is it
you're doing back there?
9
00:01:00,495 --> 00:01:02,192
Just taking inventory, Toth.
10
00:01:02,323 --> 00:01:05,500
Got everything we need
to catch a bounty.
11
00:01:05,630 --> 00:01:08,285
Knife, jerky, bow,
arrows, quiver,
12
00:01:08,416 --> 00:01:13,029
knife, Don Paragon's special
agua elegante, more knives.
13
00:01:13,160 --> 00:01:16,554
Uh, Toth, why do we need
so many knives again?
14
00:01:16,685 --> 00:01:17,735
Stabbing.
15
00:01:20,950 --> 00:01:22,908
Even this one?
16
00:01:23,039 --> 00:01:25,259
Especially that one.
17
00:01:25,389 --> 00:01:27,739
Oh, right, how silly of me.
18
00:01:27,870 --> 00:01:31,003
Why do we need so many books?
19
00:01:31,134 --> 00:01:33,702
Uh, so that we'll
know everything
20
00:01:33,832 --> 00:01:35,878
we need to know
about the wilderness.
21
00:01:36,008 --> 00:01:37,698
I already know
everything I need
22
00:01:37,706 --> 00:01:40,100
to know about the wilderness.
23
00:01:40,230 --> 00:01:43,842
Oh, of course, I'm
such a dunder-head.
24
00:01:43,973 --> 00:01:45,757
Such a dunder-head.
25
00:01:51,589 --> 00:01:54,070
[snarls]
26
00:01:58,030 --> 00:02:01,033
You are here because you
are the finest soldiers
27
00:02:01,164 --> 00:02:02,861
in any of the four corners.
28
00:02:02,992 --> 00:02:05,951
You are ruthless,
cunning, and your name
29
00:02:06,082 --> 00:02:09,085
strikes fear into the hearts
of all who would oppose us.
30
00:02:09,216 --> 00:02:12,132
You are Don
Paragon's dandelions!
31
00:02:15,004 --> 00:02:17,615
The Don chose each
and every one of you
32
00:02:17,746 --> 00:02:22,968
for this important mission,
to find the dreaded Nomad.
33
00:02:23,099 --> 00:02:26,581
Some of you may die, but
so many more will return
34
00:02:26,711 --> 00:02:28,235
back to the Oasis as heroes!
35
00:02:28,365 --> 00:02:30,846
JETHRO: You said
all this last time.
36
00:02:30,976 --> 00:02:32,891
And the time before
that, at the cave.
37
00:02:33,022 --> 00:02:35,590
You were so sure
he was in that cave.
38
00:02:35,720 --> 00:02:36,770
But he weren't.
39
00:02:36,895 --> 00:02:39,594
And I'll say it
as many more times
40
00:02:39,724 --> 00:02:42,292
as I have to until we find him!
41
00:02:42,423 --> 00:02:45,034
The Nomad isn't
just another bounty.
42
00:02:45,165 --> 00:02:47,515
He's the most wanted
man in the world
43
00:02:47,645 --> 00:02:50,082
and has been for
the last 100 years.
44
00:02:50,213 --> 00:02:53,216
Because he's magic,
he's a menace-
45
00:02:53,347 --> 00:02:55,175
A menace that must be stopped.
46
00:02:55,305 --> 00:02:56,355
We know.
47
00:02:56,393 --> 00:02:58,003
You done told us.
48
00:02:58,004 --> 00:03:00,135
It's like she don't
even listen to us, Jethro.
49
00:03:00,136 --> 00:03:01,572
Well, I, for one-
50
00:03:01,703 --> 00:03:03,357
Ah!
51
00:03:03,487 --> 00:03:06,795
Does anyone else
have something to say?
52
00:03:06,925 --> 00:03:08,231
Well, since you invited.
53
00:03:12,670 --> 00:03:15,673
It's clear you're leading us
in another wild goose chase.
54
00:03:15,804 --> 00:03:18,981
And when you return to
Don Paragon empty-handed,
55
00:03:19,111 --> 00:03:21,244
again, Red Manuel
will be the one
56
00:03:21,375 --> 00:03:24,682
to take your place at his side.
57
00:03:24,813 --> 00:03:28,556
Well, looks as though Red
wants to start this old song
58
00:03:28,686 --> 00:03:30,993
and dance at the top
of the mission today.
59
00:03:31,123 --> 00:03:33,691
Skout, get me my stabbing knife.
60
00:03:33,822 --> 00:03:34,997
Now, hold on, you two.
61
00:03:34,998 --> 00:03:36,824
We're supposed to
be on the same side.
62
00:03:36,825 --> 00:03:39,480
And we're supposed
to recognize rank.
63
00:03:39,481 --> 00:03:42,569
Toth's in charge because she's
the best and everyone knows it.
64
00:03:42,570 --> 00:03:45,094
How adorable that
your spittoon girl
65
00:03:45,225 --> 00:03:47,357
thinks so highly of you, Toth.
66
00:03:47,488 --> 00:03:50,099
Hey, now, in addition
to carrying the spittoon,
67
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
I'll have you know I also carry
a great deal of other things.
68
00:03:56,192 --> 00:03:58,586
And how's that
working out for you?
69
00:03:58,716 --> 00:04:00,588
[laughter, chatter]
70
00:04:03,939 --> 00:04:08,073
It seems she can handle
it better than you.
71
00:04:08,204 --> 00:04:12,034
Now, form up and move out.
72
00:04:12,164 --> 00:04:14,166
[moans]
73
00:04:15,646 --> 00:04:16,696
Huh!
74
00:04:19,433 --> 00:04:21,963
Well, I have never seen
flower like this in person.
75
00:04:22,000 --> 00:04:24,829
Some of these plants
shouldn't even exist anymore.
76
00:04:24,960 --> 00:04:29,051
You think a book is
going to protect you here?
77
00:04:29,181 --> 00:04:30,313
Ah!
78
00:04:30,314 --> 00:04:32,227
That book could
have told you that was
79
00:04:32,228 --> 00:04:35,187
a poisonous pinchbutler.
80
00:04:35,318 --> 00:04:38,408
You think being clever
means you belong here?
81
00:04:38,539 --> 00:04:41,498
But we all know when the
time comes to take action,
82
00:04:41,629 --> 00:04:45,763
you'll just coward behind
Toth like you always do.
83
00:04:45,894 --> 00:04:48,070
Hmmm!
84
00:04:48,200 --> 00:04:49,854
I'll show that Red what's what.
85
00:04:49,985 --> 00:04:51,682
I am cut out for adventure.
86
00:04:51,813 --> 00:04:53,118
I am brave!
87
00:04:53,119 --> 00:04:54,205
Ah!
88
00:04:54,206 --> 00:04:56,861
[grunting]
89
00:04:56,992 --> 00:04:58,428
Great job, Skout.
90
00:04:58,559 --> 00:05:01,518
You've gone and difficultied
this whole thing up.
91
00:05:01,649 --> 00:05:02,780
Mm?
92
00:05:02,911 --> 00:05:03,961
[gasp]
93
00:05:08,395 --> 00:05:10,832
Oh, now I'm just scaring myself.
94
00:05:10,962 --> 00:05:12,529
To think that a rock would-
95
00:05:12,660 --> 00:05:13,710
ahhh!
96
00:05:17,578 --> 00:05:18,628
Ahhh!
97
00:05:31,679 --> 00:05:32,729
Don't move!
98
00:05:38,381 --> 00:05:40,252
Do me a favor, try
to look a smidge
99
00:05:40,383 --> 00:05:41,943
more intimidating for a second.
100
00:05:46,650 --> 00:05:47,869
Guess that answers that.
101
00:05:47,999 --> 00:05:49,305
My name's Skout.
102
00:05:49,306 --> 00:05:50,958
Reckon you live out
here in these brambles?
103
00:05:50,959 --> 00:05:51,872
[rattle]
104
00:05:51,873 --> 00:05:52,873
Great.
105
00:05:52,874 --> 00:05:54,074
Maybe you can help me out.
106
00:05:54,092 --> 00:05:55,224
Got a name, stranger?
107
00:05:58,053 --> 00:06:01,752
You can talk, can't you?
108
00:06:01,883 --> 00:06:03,058
A mute, huh?
109
00:06:03,188 --> 00:06:04,494
Well, that's a conundrum.
110
00:06:04,625 --> 00:06:06,315
I don't even know
what to call you.
111
00:06:13,285 --> 00:06:15,766
You want me to call you friend?
112
00:06:15,897 --> 00:06:17,115
[rattle]
113
00:06:17,246 --> 00:06:19,204
Well, that's good enough for me.
114
00:06:19,335 --> 00:06:22,599
Say there, friend, these
critters are amazing.
115
00:06:22,730 --> 00:06:27,735
Are they just part of the
local wildlife here or- hey!
116
00:06:27,865 --> 00:06:29,345
[claps]
117
00:06:34,132 --> 00:06:35,656
Well, dag-nabbet.
118
00:06:35,786 --> 00:06:36,961
Huh?
119
00:06:37,092 --> 00:06:41,270
What in the-
there's nothing quite
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,185
like this in my field guide.
121
00:06:43,315 --> 00:06:47,189
I wonder if maybe
the Nomad is here
122
00:06:47,319 --> 00:06:49,409
and this is all the
result of his magic.
123
00:06:49,539 --> 00:06:50,589
I have to go, friend.
124
00:06:50,714 --> 00:06:51,764
I've got to find Toth.
125
00:06:56,803 --> 00:06:58,808
Wait.
126
00:06:58,809 --> 00:06:59,859
You know the Nomad?
127
00:07:01,054 --> 00:07:04,161
You know where he lives?
[gasp]
128
00:07:04,162 --> 00:07:05,162
Can you show me?
129
00:07:05,163 --> 00:07:06,033
[rattle]
130
00:07:06,034 --> 00:07:07,514
Oh, thank you!
131
00:07:07,515 --> 00:07:10,124
This will show every single
one of those dandies,
132
00:07:10,125 --> 00:07:11,996
even Toth will have to notice.
133
00:07:12,127 --> 00:07:13,911
Let's go.
134
00:07:14,042 --> 00:07:17,524
[pounding steps]
135
00:07:22,006 --> 00:07:23,965
[snarls]
136
00:07:29,449 --> 00:07:30,928
What is this place?
137
00:07:37,452 --> 00:07:39,458
Huh.
138
00:07:39,459 --> 00:07:40,719
Looks like nobody's home.
139
00:07:46,248 --> 00:07:48,163
Hey!
140
00:07:48,293 --> 00:07:51,296
This feels an awful
lot like trespassing.
141
00:07:51,427 --> 00:07:52,477
You coming inside?
142
00:07:56,432 --> 00:07:59,043
He must have been cooped
up in here for ages.
143
00:07:59,174 --> 00:08:01,829
They say nobody's seen
him for 100 years.
144
00:08:01,959 --> 00:08:04,788
Does he ever leave
the briar patch?
145
00:08:04,919 --> 00:08:08,009
Seems like it'd
be awful lonesome.
146
00:08:08,139 --> 00:08:12,013
He must be dying for
someone to talk to.
147
00:08:12,143 --> 00:08:15,886
No wonder why he's so evil.
148
00:08:16,017 --> 00:08:18,541
Well, the Nomad
clearly lives here,
149
00:08:18,542 --> 00:08:20,934
so I think it's best we set
up an ambush and wait for him
150
00:08:20,935 --> 00:08:21,978
to come back.
151
00:08:21,979 --> 00:08:23,371
I'll go get Toth and the others.
152
00:08:23,372 --> 00:08:25,026
Oh, you're going to love her.
153
00:08:25,156 --> 00:08:28,226
Once she finds that evil Nomad,
she'll really let him have it.
154
00:08:31,423 --> 00:08:32,512
Is something wrong?
155
00:08:37,604 --> 00:08:39,594
What are you doing
with that old sheet?
156
00:08:55,186 --> 00:08:57,580
I found you, Nomad.
157
00:09:01,584 --> 00:09:04,239
Such a dunder-head.
158
00:09:04,369 --> 00:09:05,806
You're coming with us.
159
00:09:05,936 --> 00:09:08,722
And no amount of trickery
and magic can save you.
160
00:09:11,590 --> 00:09:13,508
Ah!
161
00:09:13,509 --> 00:09:14,771
Trickery and magic!
162
00:09:14,902 --> 00:09:16,164
You fools.
163
00:09:16,294 --> 00:09:19,167
Red Manuel will show
you how this is done.
164
00:09:19,297 --> 00:09:20,472
Get back here!
165
00:09:20,603 --> 00:09:22,533
You're ruining Red
Manuel's moment!
166
00:09:24,738 --> 00:09:25,788
Aw, sheet!
167
00:09:30,004 --> 00:09:31,571
No more games.
168
00:09:31,701 --> 00:09:34,704
Toth, wait, he's
not what you think.
169
00:09:34,835 --> 00:09:38,099
[grunting]
170
00:09:40,014 --> 00:09:42,277
RED MANUEL: I can't see!
171
00:09:42,278 --> 00:09:43,320
Quick!
172
00:09:43,321 --> 00:09:44,453
Help Red Manuel!
173
00:09:44,584 --> 00:09:45,846
He's claustrophobic!
174
00:09:45,976 --> 00:09:48,022
Though much too
proud to admit it.
175
00:09:48,152 --> 00:09:49,902
RED MANUEL: Get
your hands off me!
176
00:09:49,903 --> 00:09:51,024
Uh!
177
00:09:51,025 --> 00:09:52,504
[screaming]
178
00:09:52,635 --> 00:09:53,685
Oops.
179
00:09:56,987 --> 00:09:59,816
Oops.
180
00:09:59,947 --> 00:10:01,426
[grunts]
181
00:10:07,824 --> 00:10:09,173
[gasp]
182
00:10:09,304 --> 00:10:12,742
[screaming]
183
00:10:12,781 --> 00:10:14,743
No!
184
00:10:14,744 --> 00:10:15,876
He's getting away!
185
00:10:16,006 --> 00:10:19,575
Someone do something!
186
00:10:19,706 --> 00:10:21,533
Um, sorry.
187
00:10:21,534 --> 00:10:22,621
[grunts]
188
00:10:22,622 --> 00:10:24,232
You let him get away!
189
00:10:24,362 --> 00:10:25,412
Ah!
190
00:10:25,450 --> 00:10:26,930
He's not out of the woods yet.
191
00:10:30,107 --> 00:10:32,457
So let's burn the woods down.
192
00:10:32,588 --> 00:10:35,591
Wait, Toth, don't you
think that's going too far?
193
00:10:35,592 --> 00:10:38,071
Eh, these moral quandaries
are beyond our pay grade.
194
00:10:38,072 --> 00:10:39,122
I concur.
195
00:10:42,206 --> 00:10:43,599
Ooh.
196
00:10:43,730 --> 00:10:44,780
Oh, dear.
197
00:10:56,003 --> 00:10:57,053
Wait!
198
00:10:59,484 --> 00:11:00,834
Toth, you have to stop.
199
00:11:00,964 --> 00:11:02,923
This whole place is
going to burn down.
200
00:11:03,053 --> 00:11:06,100
That's the idea.
201
00:11:06,230 --> 00:11:07,280
[gasp]
202
00:11:08,189 --> 00:11:11,018
Whoa!
203
00:11:11,148 --> 00:11:14,543
[grunting]
204
00:11:17,024 --> 00:11:18,982
We have to go back
and help the others.
205
00:11:18,983 --> 00:11:20,809
They're going to be
stuck in that clearing.
206
00:11:20,810 --> 00:11:21,860
We can't stop now.
207
00:11:21,898 --> 00:11:22,948
We won't!
208
00:11:23,683 --> 00:11:25,815
[coughing]
209
00:11:28,644 --> 00:11:31,038
SKOUT: Help!
210
00:11:31,168 --> 00:11:32,909
Please, somebody!
211
00:11:38,175 --> 00:11:40,612
[coughing]
212
00:11:57,064 --> 00:11:59,022
Hey, fella, need a snack?
213
00:12:07,509 --> 00:12:10,991
[groaning]
214
00:12:14,168 --> 00:12:17,606
You- you saved us.
215
00:12:17,737 --> 00:12:18,787
Thanks, friend.
216
00:12:23,960 --> 00:12:25,745
[laugh]
217
00:12:25,875 --> 00:12:28,835
You've got no
place to hide, Nomad.
218
00:12:28,965 --> 00:12:31,838
Don Paragon will hear
of what happened.
219
00:12:31,968 --> 00:12:34,536
He will not rest until
you are captured!
220
00:12:34,666 --> 00:12:37,669
So what are you going to do now?
221
00:12:37,800 --> 00:12:39,715
[grunting]
222
00:12:55,078 --> 00:12:58,516
[theme music]
223
00:13:23,367 --> 00:13:27,328
So maybe the Nomad got away,
but at least we know he's-
224
00:13:27,458 --> 00:13:30,200
Not now.
225
00:13:30,331 --> 00:13:31,811
[horse neighs]
226
00:13:49,654 --> 00:13:51,094
They're lined up early today.
227
00:13:57,837 --> 00:14:01,101
Hey, you've got
to pay for that!
228
00:14:01,231 --> 00:14:02,537
[grunting]
229
00:14:03,930 --> 00:14:06,671
Rules are rules.
230
00:14:06,802 --> 00:14:09,239
Captain Toth, Don
Paragon awaits your report.
231
00:14:13,591 --> 00:14:16,029
Toth, you're back.
232
00:14:16,159 --> 00:14:18,901
I've got a leg half liking
to vamanos too, so let's
233
00:14:18,902 --> 00:14:21,381
just jump to the part where
you didn't find the Nomad
234
00:14:21,382 --> 00:14:23,165
and you vow to continue
your never-ending quest
235
00:14:23,166 --> 00:14:24,254
to yada, yada, yada.
236
00:14:24,385 --> 00:14:25,908
We found him.
237
00:14:25,909 --> 00:14:26,952
What?
238
00:14:26,953 --> 00:14:28,868
We found the Nomad.
239
00:14:28,998 --> 00:14:31,783
You found the Nomad?
240
00:14:31,914 --> 00:14:34,351
Oh, Toth, I could
just devour you,
241
00:14:34,482 --> 00:14:36,310
you beautiful bronze statue!
242
00:14:36,440 --> 00:14:37,702
So where is he?
243
00:14:37,833 --> 00:14:40,836
I got to see my magical
little meal ticket.
244
00:14:40,967 --> 00:14:43,012
Well-
245
00:14:43,143 --> 00:14:45,014
[grunts]
246
00:14:48,409 --> 00:14:51,368
You lost the Nomad?
247
00:14:51,499 --> 00:14:53,022
He escaped, yes.
248
00:14:53,153 --> 00:14:55,764
His magic was as crafty
as the legend said.
249
00:14:55,895 --> 00:14:58,636
He might have gotten away,
but I'd like to think we
250
00:14:58,767 --> 00:15:00,725
learned the value of teamwork.
251
00:15:00,726 --> 00:15:03,118
Well, except in the part
where Toth stomped off on her
252
00:15:03,119 --> 00:15:05,120
own there at the end and
kind of left everybody back-
253
00:15:05,121 --> 00:15:09,386
What Skout means to say is now
that we've seen what he can do,
254
00:15:09,517 --> 00:15:11,687
we'll be better prepared
for the next time.
255
00:15:14,261 --> 00:15:15,784
Dramatic!
Harrowing!
256
00:15:15,785 --> 00:15:16,958
Tragic!
257
00:15:16,959 --> 00:15:18,091
A fiery escape!
258
00:15:18,221 --> 00:15:19,527
Dreams up in smoke!
259
00:15:19,657 --> 00:15:20,707
I love it!
260
00:15:20,832 --> 00:15:22,573
I hate it.
261
00:15:22,704 --> 00:15:26,708
But progress is still progress,
and this was definitely
262
00:15:26,838 --> 00:15:28,928
progress, despite your defeat.
263
00:15:29,058 --> 00:15:32,453
Every noble venture is
bound to endure setbacks.
264
00:15:32,583 --> 00:15:35,238
It's like that thing I
always say about myself,
265
00:15:35,369 --> 00:15:37,545
back in the early
days of the Oasis,
266
00:15:37,675 --> 00:15:41,070
when I bravely endeavor to
stumble upon the only water
267
00:15:41,201 --> 00:15:45,335
source for miles to establish
my very own highfalutin
268
00:15:45,466 --> 00:15:49,122
utopia, what was my
most important quality?
269
00:15:49,252 --> 00:15:51,472
Yes, you, in the front.
270
00:15:51,602 --> 00:15:53,300
Uh, persistence?
271
00:15:53,430 --> 00:15:54,779
Looking sharp?
272
00:15:54,780 --> 00:15:56,867
A modest loan with a
reasonable interest rate?
273
00:15:56,868 --> 00:16:01,003
Being first, which is exactly
what we're going to do now.
274
00:16:01,134 --> 00:16:03,184
We're going to nab
that magical monster
275
00:16:03,223 --> 00:16:06,487
before anyone else can get their
grubby little hands on him.
276
00:16:06,617 --> 00:16:09,316
I suggest regrouping
immediately and-
277
00:16:09,446 --> 00:16:14,538
Might Red Manuel offer
a different suggestion?
278
00:16:14,669 --> 00:16:16,932
Oh, you're Red Manuel.
279
00:16:16,933 --> 00:16:18,585
You've got a shtick
for that person.
280
00:16:18,586 --> 00:16:20,022
I love it.
Continue.
281
00:16:20,023 --> 00:16:22,763
Why worry about being first
when you can pay someone
282
00:16:22,764 --> 00:16:24,592
else to be first for you?
283
00:16:24,722 --> 00:16:26,463
I'm not following here, Rojo.
284
00:16:26,594 --> 00:16:29,249
With your many resources
and vast influence,
285
00:16:29,379 --> 00:16:32,121
you could offer a reward
for the Nomad's capture.
286
00:16:32,252 --> 00:16:34,776
The southwest has
many bounty hunters.
287
00:16:34,906 --> 00:16:37,856
We could cover much more ground
in the search for the Nomad
288
00:16:37,909 --> 00:16:41,348
rather than putting all
our huevos in one basket.
289
00:16:41,478 --> 00:16:43,654
A very unworthy basket.
290
00:16:43,785 --> 00:16:45,178
I can find him.
291
00:16:45,308 --> 00:16:46,831
You need to-
292
00:16:46,962 --> 00:16:50,009
What I need is to be certain
you can do your job, Toth,
293
00:16:50,139 --> 00:16:52,663
because right now
I've got more doubts
294
00:16:52,794 --> 00:16:57,190
than I have fancy outfits, and
I have a lot of fancy outfits.
295
00:16:57,191 --> 00:17:00,148
There's something that needs
attending on the outskirts,
296
00:17:00,149 --> 00:17:02,259
just the sort of rough
and tumble mission
297
00:17:02,325 --> 00:17:04,327
to get you back on track, chica.
298
00:17:04,458 --> 00:17:06,895
And don't go looking
for the Nomad
299
00:17:07,026 --> 00:17:09,071
until you prove
you can be useful.
300
00:17:09,202 --> 00:17:11,813
Understood?
301
00:17:11,943 --> 00:17:14,120
May the best man win.
302
00:17:14,250 --> 00:17:18,254
First things first, I want
new wanted posters in every town
303
00:17:18,385 --> 00:17:21,431
from here to the Iron
Border featuring my reward.
304
00:17:21,562 --> 00:17:25,479
And let's make sure it's got
that Don Paragon pizzazz.
305
00:17:25,609 --> 00:17:28,482
Mr. Paragon, not to
be too prickly about it,
306
00:17:28,612 --> 00:17:31,224
but the Nomad saved us all.
307
00:17:31,354 --> 00:17:32,877
He came back for us.
308
00:17:33,008 --> 00:17:34,749
I think he didn't
want us to die.
309
00:17:34,879 --> 00:17:36,316
A moral compass.
310
00:17:36,446 --> 00:17:38,057
That's just splendid, Skout.
311
00:17:38,187 --> 00:17:39,884
That means he's got a weakness.
312
00:17:39,885 --> 00:17:41,059
Good thinking.
313
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
What?
314
00:17:42,061 --> 00:17:43,381
No, that's not what I meant.
315
00:17:43,410 --> 00:17:46,369
I just- why we got
to catch him so bad?
316
00:17:46,500 --> 00:17:49,198
Because el rey wants
him, little wildflower.
317
00:17:49,329 --> 00:17:51,461
That's the thing
about being the king.
318
00:17:51,592 --> 00:17:53,115
You get whatever you want.
319
00:17:53,246 --> 00:17:55,552
Besides, who are
we to second guess?
320
00:17:55,553 --> 00:17:58,250
Do you think you know more
about the dangers of magic
321
00:17:58,251 --> 00:17:59,904
than el rey?
322
00:18:00,035 --> 00:18:01,254
Me neither.
323
00:18:01,384 --> 00:18:02,434
[grunts]
324
00:18:02,559 --> 00:18:04,866
Now, now, cheer
up, Captain Toth.
325
00:18:04,996 --> 00:18:08,130
The wasteland is a treacherous
place that fairer folk
326
00:18:08,261 --> 00:18:09,653
can't brave on their own.
327
00:18:09,784 --> 00:18:12,526
With any luck, he
won't have gotten far.
328
00:18:12,656 --> 00:18:14,528
The elements will
have undoubtedly
329
00:18:14,658 --> 00:18:16,530
slowed him to a pathetic crawl.
330
00:18:52,609 --> 00:18:55,046
[rumbling]
331
00:18:56,047 --> 00:18:57,484
Hi, you're new round here.
332
00:18:57,614 --> 00:18:59,050
Name's Barty.
333
00:18:59,181 --> 00:19:02,967
Want to join an exciting
project to help Bliss Hill?
334
00:19:02,968 --> 00:19:04,620
Great, but first
you have to answer
335
00:19:04,621 --> 00:19:06,056
my exhaustive questionnaire.
336
00:19:06,057 --> 00:19:06,927
Ready?
337
00:19:06,928 --> 00:19:07,928
Ever killed a man?
338
00:19:07,929 --> 00:19:09,147
Know your basic arithmetics?
339
00:19:09,148 --> 00:19:10,235
Do you believe in ghosts?
340
00:19:10,236 --> 00:19:12,977
Can you do a cartwheel?
341
00:19:13,108 --> 00:19:14,327
Hmm.
342
00:19:14,328 --> 00:19:15,588
Form could have been better.
343
00:19:15,589 --> 00:19:17,330
Hey, I just know something.
344
00:19:17,331 --> 00:19:18,373
Can't you talk?
345
00:19:18,374 --> 00:19:19,593
[rattle]
346
00:19:19,723 --> 00:19:20,898
A mute.
347
00:19:21,029 --> 00:19:22,349
That's good for diversity.
348
00:19:22,378 --> 00:19:23,553
OK.
349
00:19:23,684 --> 00:19:26,165
Last question and
the most important,
350
00:19:26,295 --> 00:19:27,862
got any food or water?
351
00:19:31,822 --> 00:19:34,651
Guess I was hoping for too much.
352
00:19:34,782 --> 00:19:38,786
So no food, no water,
ain't never killed a man.
353
00:19:38,916 --> 00:19:40,004
What can you do?
354
00:19:48,230 --> 00:19:49,666
[clap]
355
00:19:51,751 --> 00:19:53,843
Wow!
356
00:19:53,844 --> 00:19:55,629
You can do bona fide magic!
357
00:19:55,759 --> 00:19:57,892
What other tricks you got?
358
00:19:58,022 --> 00:19:59,502
Just the one, huh?
359
00:19:59,503 --> 00:20:01,938
Well, I ain't one to
complain, especially since we
360
00:20:01,939 --> 00:20:04,246
got this dancing fruit.
361
00:20:04,377 --> 00:20:06,988
[bird caw]
362
00:20:06,989 --> 00:20:09,076
Well, if that ain't
this town in a nutshell,
363
00:20:09,077 --> 00:20:10,157
I don't know what it is.
364
00:20:10,252 --> 00:20:11,340
But you know what?
365
00:20:11,341 --> 00:20:12,993
I think you pass
the test, stranger.
366
00:20:12,994 --> 00:20:15,910
Come on!
367
00:20:16,040 --> 00:20:17,303
Magic, huh?
368
00:20:20,958 --> 00:20:22,221
Hmm.
369
00:20:22,351 --> 00:20:25,093
They're either here
or at Mary Caverns.
370
00:20:25,224 --> 00:20:26,355
Hold up a second.
371
00:20:26,486 --> 00:20:29,445
[whistle]
372
00:20:29,446 --> 00:20:31,359
Barty, why'd you
bring a stranger here?
373
00:20:31,360 --> 00:20:32,440
Are you under duress?
374
00:20:35,364 --> 00:20:37,323
He's using the secret code.
375
00:20:37,453 --> 00:20:38,672
What's he saying?
376
00:20:38,802 --> 00:20:41,544
Either he has to go
to the bathroom or-
377
00:20:41,545 --> 00:20:42,631
[gasp]
378
00:20:42,632 --> 00:20:44,025
Operation Bandit!
379
00:20:44,155 --> 00:20:47,071
Consult the protocols!
380
00:20:47,202 --> 00:20:50,553
All right, section
14, article C, Bandits.
381
00:20:50,684 --> 00:20:52,374
There are three
types of bandits.
382
00:20:52,375 --> 00:20:55,427
The etymology of the word bandit
comes from the vaqueran word
383
00:20:55,428 --> 00:20:56,516
bandito, which-
384
00:20:56,517 --> 00:20:57,690
Come on, Eugene!
385
00:20:57,691 --> 00:20:59,213
My shootin' arm's getting tired!
386
00:20:59,214 --> 00:21:01,782
There's no protocol for that!
387
00:21:01,912 --> 00:21:02,962
Ow!
388
00:21:03,000 --> 00:21:04,959
Another victim of bureaucracy!
389
00:21:05,089 --> 00:21:06,830
Curse all this red tape!
390
00:21:06,961 --> 00:21:08,223
Oh, stop it, Eugene.
391
00:21:08,354 --> 00:21:10,573
Why did you bring him
here anyway, Barty?
392
00:21:10,704 --> 00:21:12,227
Just show them
what you can do.
393
00:21:12,358 --> 00:21:14,229
[clap]
394
00:21:19,016 --> 00:21:20,757
He makes baby rocks?
395
00:21:20,888 --> 00:21:25,022
My pappy's birds and bees
talk didn't cover this at all?
396
00:21:25,153 --> 00:21:26,285
No, you dolts.
397
00:21:26,415 --> 00:21:28,939
He brings things
to life with magic.
398
00:21:29,070 --> 00:21:31,202
You know what that means?
399
00:21:31,333 --> 00:21:34,728
Stranger, it's time I told you
the purpose of this outfit.
400
00:21:34,858 --> 00:21:38,775
We're the Meal
Preservation Society!
401
00:21:38,776 --> 00:21:41,211
All them long-legged
grownups forgot about the mill
402
00:21:41,212 --> 00:21:42,561
when the water stopped flowing.
403
00:21:42,562 --> 00:21:44,552
But we are the future
of this here town,
404
00:21:44,553 --> 00:21:46,347
and we're going to
do whatever we can
405
00:21:46,348 --> 00:21:48,176
to get that mill turning again.
406
00:21:48,307 --> 00:21:50,417
To heck with the
grown-up establishment.
407
00:21:50,439 --> 00:21:52,006
Our livelihoods depend on it.
408
00:21:52,136 --> 00:21:53,186
We ain't hooligans.
409
00:21:53,268 --> 00:21:54,356
We're hoolicans!
410
00:21:54,487 --> 00:21:56,184
And we's going
to fix Bliss Hill!
411
00:22:00,144 --> 00:22:01,644
Does that mean you're with us?
412
00:22:01,668 --> 00:22:03,322
Here they are, sheriff.
413
00:22:03,452 --> 00:22:05,106
Hold it right
there, long legs!
414
00:22:05,236 --> 00:22:07,717
Barty, somehow I
knew I'd find out
415
00:22:07,718 --> 00:22:10,415
you were the reason for these
dunder-heads complaining.
416
00:22:10,416 --> 00:22:13,767
Looks like my fool boy led
you lot on a goose chase.
417
00:22:13,897 --> 00:22:15,551
Ain't no magic here.
418
00:22:15,682 --> 00:22:17,988
That's only going to
bring us more problems.
419
00:22:18,119 --> 00:22:21,340
But pa, he is doing
magic, and it ain't bad.
420
00:22:24,952 --> 00:22:27,433
Stranger, I'm only
going to say this once.
421
00:22:27,563 --> 00:22:29,957
Take your dark magic
and get out of here.
422
00:22:29,958 --> 00:22:31,131
He ain't a stranger.
423
00:22:31,132 --> 00:22:32,220
He's my friend.
424
00:22:32,351 --> 00:22:34,041
His magic can help
the whole town.
425
00:22:34,091 --> 00:22:36,877
In fact, he's going to
bring back the old mill.
426
00:22:40,184 --> 00:22:41,234
Why not?
427
00:22:41,235 --> 00:22:42,621
You brought the rocks to life.
428
00:22:42,622 --> 00:22:43,753
I know you can do it.
429
00:22:43,884 --> 00:22:45,233
Bliss Hill needs you.
430
00:22:50,064 --> 00:22:52,371
Barty, get away from him!
431
00:22:52,501 --> 00:22:53,551
Just let him try.
432
00:22:53,633 --> 00:22:55,025
It could change everything.
433
00:22:55,156 --> 00:22:57,326
I don't care what
anybody says about magic.
434
00:23:03,512 --> 00:23:04,948
[clap]
435
00:23:07,995 --> 00:23:10,432
All right, Barty,
time to run along.
436
00:23:10,563 --> 00:23:14,001
[creaking]
437
00:23:17,173 --> 00:23:19,092
See, pa?
438
00:23:19,093 --> 00:23:20,093
It's working.
439
00:23:20,094 --> 00:23:21,574
I knew he could do it!
440
00:23:21,704 --> 00:23:23,754
I knew you had a few
screws loose, Barty,
441
00:23:23,880 --> 00:23:25,665
but this is bad medicine.
442
00:23:25,666 --> 00:23:28,014
We can't have the mill
acting on its own like this.
443
00:23:28,015 --> 00:23:30,713
It'll bring the wrong
sorts to Bliss Hill.
444
00:23:30,844 --> 00:23:34,282
[creaking]
445
00:23:53,606 --> 00:23:55,216
You broke it!
446
00:23:55,217 --> 00:23:57,870
You're lucky I don't string
you up right where you stand.
447
00:23:57,871 --> 00:23:59,002
Get out of here!
448
00:23:59,133 --> 00:24:00,656
Don't never come back!
449
00:24:14,365 --> 00:24:17,804
[rumbling]
450
00:24:19,018 --> 00:24:21,067
Huh.
451
00:24:21,068 --> 00:24:22,268
Don't see that every day.
452
00:24:28,162 --> 00:24:31,470
[theme music]
453
00:24:31,520 --> 00:24:36,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.