All language subtitles for Nomad of Nowhere s01e01e02 The Dreaded Nomad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,916 --> 00:00:07,355 [theme music] 2 00:00:20,846 --> 00:00:23,327 [bird caw] 3 00:00:30,856 --> 00:00:34,338 [rumbling] 4 00:00:49,310 --> 00:00:51,268 [horse neighs] 5 00:00:52,791 --> 00:00:54,184 [grunts] 6 00:00:54,315 --> 00:00:55,664 [horse neighs] 7 00:00:55,794 --> 00:00:57,231 [rustling] 8 00:00:57,361 --> 00:01:00,364 Skout, what is it you're doing back there? 9 00:01:00,495 --> 00:01:02,192 Just taking inventory, Toth. 10 00:01:02,323 --> 00:01:05,500 Got everything we need to catch a bounty. 11 00:01:05,630 --> 00:01:08,285 Knife, jerky, bow, arrows, quiver, 12 00:01:08,416 --> 00:01:13,029 knife, Don Paragon's special agua elegante, more knives. 13 00:01:13,160 --> 00:01:16,554 Uh, Toth, why do we need so many knives again? 14 00:01:16,685 --> 00:01:17,735 Stabbing. 15 00:01:20,950 --> 00:01:22,908 Even this one? 16 00:01:23,039 --> 00:01:25,259 Especially that one. 17 00:01:25,389 --> 00:01:27,739 Oh, right, how silly of me. 18 00:01:27,870 --> 00:01:31,003 Why do we need so many books? 19 00:01:31,134 --> 00:01:33,702 Uh, so that we'll know everything 20 00:01:33,832 --> 00:01:35,878 we need to know about the wilderness. 21 00:01:36,008 --> 00:01:37,698 I already know everything I need 22 00:01:37,706 --> 00:01:40,100 to know about the wilderness. 23 00:01:40,230 --> 00:01:43,842 Oh, of course, I'm such a dunder-head. 24 00:01:43,973 --> 00:01:45,757 Such a dunder-head. 25 00:01:51,589 --> 00:01:54,070 [snarls] 26 00:01:58,030 --> 00:02:01,033 You are here because you are the finest soldiers 27 00:02:01,164 --> 00:02:02,861 in any of the four corners. 28 00:02:02,992 --> 00:02:05,951 You are ruthless, cunning, and your name 29 00:02:06,082 --> 00:02:09,085 strikes fear into the hearts of all who would oppose us. 30 00:02:09,216 --> 00:02:12,132 You are Don Paragon's dandelions! 31 00:02:15,004 --> 00:02:17,615 The Don chose each and every one of you 32 00:02:17,746 --> 00:02:22,968 for this important mission, to find the dreaded Nomad. 33 00:02:23,099 --> 00:02:26,581 Some of you may die, but so many more will return 34 00:02:26,711 --> 00:02:28,235 back to the Oasis as heroes! 35 00:02:28,365 --> 00:02:30,846 JETHRO: You said all this last time. 36 00:02:30,976 --> 00:02:32,891 And the time before that, at the cave. 37 00:02:33,022 --> 00:02:35,590 You were so sure he was in that cave. 38 00:02:35,720 --> 00:02:36,770 But he weren't. 39 00:02:36,895 --> 00:02:39,594 And I'll say it as many more times 40 00:02:39,724 --> 00:02:42,292 as I have to until we find him! 41 00:02:42,423 --> 00:02:45,034 The Nomad isn't just another bounty. 42 00:02:45,165 --> 00:02:47,515 He's the most wanted man in the world 43 00:02:47,645 --> 00:02:50,082 and has been for the last 100 years. 44 00:02:50,213 --> 00:02:53,216 Because he's magic, he's a menace- 45 00:02:53,347 --> 00:02:55,175 A menace that must be stopped. 46 00:02:55,305 --> 00:02:56,355 We know. 47 00:02:56,393 --> 00:02:58,003 You done told us. 48 00:02:58,004 --> 00:03:00,135 It's like she don't even listen to us, Jethro. 49 00:03:00,136 --> 00:03:01,572 Well, I, for one- 50 00:03:01,703 --> 00:03:03,357 Ah! 51 00:03:03,487 --> 00:03:06,795 Does anyone else have something to say? 52 00:03:06,925 --> 00:03:08,231 Well, since you invited. 53 00:03:12,670 --> 00:03:15,673 It's clear you're leading us in another wild goose chase. 54 00:03:15,804 --> 00:03:18,981 And when you return to Don Paragon empty-handed, 55 00:03:19,111 --> 00:03:21,244 again, Red Manuel will be the one 56 00:03:21,375 --> 00:03:24,682 to take your place at his side. 57 00:03:24,813 --> 00:03:28,556 Well, looks as though Red wants to start this old song 58 00:03:28,686 --> 00:03:30,993 and dance at the top of the mission today. 59 00:03:31,123 --> 00:03:33,691 Skout, get me my stabbing knife. 60 00:03:33,822 --> 00:03:34,997 Now, hold on, you two. 61 00:03:34,998 --> 00:03:36,824 We're supposed to be on the same side. 62 00:03:36,825 --> 00:03:39,480 And we're supposed to recognize rank. 63 00:03:39,481 --> 00:03:42,569 Toth's in charge because she's the best and everyone knows it. 64 00:03:42,570 --> 00:03:45,094 How adorable that your spittoon girl 65 00:03:45,225 --> 00:03:47,357 thinks so highly of you, Toth. 66 00:03:47,488 --> 00:03:50,099 Hey, now, in addition to carrying the spittoon, 67 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 I'll have you know I also carry a great deal of other things. 68 00:03:56,192 --> 00:03:58,586 And how's that working out for you? 69 00:03:58,716 --> 00:04:00,588 [laughter, chatter] 70 00:04:03,939 --> 00:04:08,073 It seems she can handle it better than you. 71 00:04:08,204 --> 00:04:12,034 Now, form up and move out. 72 00:04:12,164 --> 00:04:14,166 [moans] 73 00:04:15,646 --> 00:04:16,696 Huh! 74 00:04:19,433 --> 00:04:21,963 Well, I have never seen flower like this in person. 75 00:04:22,000 --> 00:04:24,829 Some of these plants shouldn't even exist anymore. 76 00:04:24,960 --> 00:04:29,051 You think a book is going to protect you here? 77 00:04:29,181 --> 00:04:30,313 Ah! 78 00:04:30,314 --> 00:04:32,227 That book could have told you that was 79 00:04:32,228 --> 00:04:35,187 a poisonous pinchbutler. 80 00:04:35,318 --> 00:04:38,408 You think being clever means you belong here? 81 00:04:38,539 --> 00:04:41,498 But we all know when the time comes to take action, 82 00:04:41,629 --> 00:04:45,763 you'll just coward behind Toth like you always do. 83 00:04:45,894 --> 00:04:48,070 Hmmm! 84 00:04:48,200 --> 00:04:49,854 I'll show that Red what's what. 85 00:04:49,985 --> 00:04:51,682 I am cut out for adventure. 86 00:04:51,813 --> 00:04:53,118 I am brave! 87 00:04:53,119 --> 00:04:54,205 Ah! 88 00:04:54,206 --> 00:04:56,861 [grunting] 89 00:04:56,992 --> 00:04:58,428 Great job, Skout. 90 00:04:58,559 --> 00:05:01,518 You've gone and difficultied this whole thing up. 91 00:05:01,649 --> 00:05:02,780 Mm? 92 00:05:02,911 --> 00:05:03,961 [gasp] 93 00:05:08,395 --> 00:05:10,832 Oh, now I'm just scaring myself. 94 00:05:10,962 --> 00:05:12,529 To think that a rock would- 95 00:05:12,660 --> 00:05:13,710 ahhh! 96 00:05:17,578 --> 00:05:18,628 Ahhh! 97 00:05:31,679 --> 00:05:32,729 Don't move! 98 00:05:38,381 --> 00:05:40,252 Do me a favor, try to look a smidge 99 00:05:40,383 --> 00:05:41,943 more intimidating for a second. 100 00:05:46,650 --> 00:05:47,869 Guess that answers that. 101 00:05:47,999 --> 00:05:49,305 My name's Skout. 102 00:05:49,306 --> 00:05:50,958 Reckon you live out here in these brambles? 103 00:05:50,959 --> 00:05:51,872 [rattle] 104 00:05:51,873 --> 00:05:52,873 Great. 105 00:05:52,874 --> 00:05:54,074 Maybe you can help me out. 106 00:05:54,092 --> 00:05:55,224 Got a name, stranger? 107 00:05:58,053 --> 00:06:01,752 You can talk, can't you? 108 00:06:01,883 --> 00:06:03,058 A mute, huh? 109 00:06:03,188 --> 00:06:04,494 Well, that's a conundrum. 110 00:06:04,625 --> 00:06:06,315 I don't even know what to call you. 111 00:06:13,285 --> 00:06:15,766 You want me to call you friend? 112 00:06:15,897 --> 00:06:17,115 [rattle] 113 00:06:17,246 --> 00:06:19,204 Well, that's good enough for me. 114 00:06:19,335 --> 00:06:22,599 Say there, friend, these critters are amazing. 115 00:06:22,730 --> 00:06:27,735 Are they just part of the local wildlife here or- hey! 116 00:06:27,865 --> 00:06:29,345 [claps] 117 00:06:34,132 --> 00:06:35,656 Well, dag-nabbet. 118 00:06:35,786 --> 00:06:36,961 Huh? 119 00:06:37,092 --> 00:06:41,270 What in the- there's nothing quite 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,185 like this in my field guide. 121 00:06:43,315 --> 00:06:47,189 I wonder if maybe the Nomad is here 122 00:06:47,319 --> 00:06:49,409 and this is all the result of his magic. 123 00:06:49,539 --> 00:06:50,589 I have to go, friend. 124 00:06:50,714 --> 00:06:51,764 I've got to find Toth. 125 00:06:56,803 --> 00:06:58,808 Wait. 126 00:06:58,809 --> 00:06:59,859 You know the Nomad? 127 00:07:01,054 --> 00:07:04,161 You know where he lives? [gasp] 128 00:07:04,162 --> 00:07:05,162 Can you show me? 129 00:07:05,163 --> 00:07:06,033 [rattle] 130 00:07:06,034 --> 00:07:07,514 Oh, thank you! 131 00:07:07,515 --> 00:07:10,124 This will show every single one of those dandies, 132 00:07:10,125 --> 00:07:11,996 even Toth will have to notice. 133 00:07:12,127 --> 00:07:13,911 Let's go. 134 00:07:14,042 --> 00:07:17,524 [pounding steps] 135 00:07:22,006 --> 00:07:23,965 [snarls] 136 00:07:29,449 --> 00:07:30,928 What is this place? 137 00:07:37,452 --> 00:07:39,458 Huh. 138 00:07:39,459 --> 00:07:40,719 Looks like nobody's home. 139 00:07:46,248 --> 00:07:48,163 Hey! 140 00:07:48,293 --> 00:07:51,296 This feels an awful lot like trespassing. 141 00:07:51,427 --> 00:07:52,477 You coming inside? 142 00:07:56,432 --> 00:07:59,043 He must have been cooped up in here for ages. 143 00:07:59,174 --> 00:08:01,829 They say nobody's seen him for 100 years. 144 00:08:01,959 --> 00:08:04,788 Does he ever leave the briar patch? 145 00:08:04,919 --> 00:08:08,009 Seems like it'd be awful lonesome. 146 00:08:08,139 --> 00:08:12,013 He must be dying for someone to talk to. 147 00:08:12,143 --> 00:08:15,886 No wonder why he's so evil. 148 00:08:16,017 --> 00:08:18,541 Well, the Nomad clearly lives here, 149 00:08:18,542 --> 00:08:20,934 so I think it's best we set up an ambush and wait for him 150 00:08:20,935 --> 00:08:21,978 to come back. 151 00:08:21,979 --> 00:08:23,371 I'll go get Toth and the others. 152 00:08:23,372 --> 00:08:25,026 Oh, you're going to love her. 153 00:08:25,156 --> 00:08:28,226 Once she finds that evil Nomad, she'll really let him have it. 154 00:08:31,423 --> 00:08:32,512 Is something wrong? 155 00:08:37,604 --> 00:08:39,594 What are you doing with that old sheet? 156 00:08:55,186 --> 00:08:57,580 I found you, Nomad. 157 00:09:01,584 --> 00:09:04,239 Such a dunder-head. 158 00:09:04,369 --> 00:09:05,806 You're coming with us. 159 00:09:05,936 --> 00:09:08,722 And no amount of trickery and magic can save you. 160 00:09:11,590 --> 00:09:13,508 Ah! 161 00:09:13,509 --> 00:09:14,771 Trickery and magic! 162 00:09:14,902 --> 00:09:16,164 You fools. 163 00:09:16,294 --> 00:09:19,167 Red Manuel will show you how this is done. 164 00:09:19,297 --> 00:09:20,472 Get back here! 165 00:09:20,603 --> 00:09:22,533 You're ruining Red Manuel's moment! 166 00:09:24,738 --> 00:09:25,788 Aw, sheet! 167 00:09:30,004 --> 00:09:31,571 No more games. 168 00:09:31,701 --> 00:09:34,704 Toth, wait, he's not what you think. 169 00:09:34,835 --> 00:09:38,099 [grunting] 170 00:09:40,014 --> 00:09:42,277 RED MANUEL: I can't see! 171 00:09:42,278 --> 00:09:43,320 Quick! 172 00:09:43,321 --> 00:09:44,453 Help Red Manuel! 173 00:09:44,584 --> 00:09:45,846 He's claustrophobic! 174 00:09:45,976 --> 00:09:48,022 Though much too proud to admit it. 175 00:09:48,152 --> 00:09:49,902 RED MANUEL: Get your hands off me! 176 00:09:49,903 --> 00:09:51,024 Uh! 177 00:09:51,025 --> 00:09:52,504 [screaming] 178 00:09:52,635 --> 00:09:53,685 Oops. 179 00:09:56,987 --> 00:09:59,816 Oops. 180 00:09:59,947 --> 00:10:01,426 [grunts] 181 00:10:07,824 --> 00:10:09,173 [gasp] 182 00:10:09,304 --> 00:10:12,742 [screaming] 183 00:10:12,781 --> 00:10:14,743 No! 184 00:10:14,744 --> 00:10:15,876 He's getting away! 185 00:10:16,006 --> 00:10:19,575 Someone do something! 186 00:10:19,706 --> 00:10:21,533 Um, sorry. 187 00:10:21,534 --> 00:10:22,621 [grunts] 188 00:10:22,622 --> 00:10:24,232 You let him get away! 189 00:10:24,362 --> 00:10:25,412 Ah! 190 00:10:25,450 --> 00:10:26,930 He's not out of the woods yet. 191 00:10:30,107 --> 00:10:32,457 So let's burn the woods down. 192 00:10:32,588 --> 00:10:35,591 Wait, Toth, don't you think that's going too far? 193 00:10:35,592 --> 00:10:38,071 Eh, these moral quandaries are beyond our pay grade. 194 00:10:38,072 --> 00:10:39,122 I concur. 195 00:10:42,206 --> 00:10:43,599 Ooh. 196 00:10:43,730 --> 00:10:44,780 Oh, dear. 197 00:10:56,003 --> 00:10:57,053 Wait! 198 00:10:59,484 --> 00:11:00,834 Toth, you have to stop. 199 00:11:00,964 --> 00:11:02,923 This whole place is going to burn down. 200 00:11:03,053 --> 00:11:06,100 That's the idea. 201 00:11:06,230 --> 00:11:07,280 [gasp] 202 00:11:08,189 --> 00:11:11,018 Whoa! 203 00:11:11,148 --> 00:11:14,543 [grunting] 204 00:11:17,024 --> 00:11:18,982 We have to go back and help the others. 205 00:11:18,983 --> 00:11:20,809 They're going to be stuck in that clearing. 206 00:11:20,810 --> 00:11:21,860 We can't stop now. 207 00:11:21,898 --> 00:11:22,948 We won't! 208 00:11:23,683 --> 00:11:25,815 [coughing] 209 00:11:28,644 --> 00:11:31,038 SKOUT: Help! 210 00:11:31,168 --> 00:11:32,909 Please, somebody! 211 00:11:38,175 --> 00:11:40,612 [coughing] 212 00:11:57,064 --> 00:11:59,022 Hey, fella, need a snack? 213 00:12:07,509 --> 00:12:10,991 [groaning] 214 00:12:14,168 --> 00:12:17,606 You- you saved us. 215 00:12:17,737 --> 00:12:18,787 Thanks, friend. 216 00:12:23,960 --> 00:12:25,745 [laugh] 217 00:12:25,875 --> 00:12:28,835 You've got no place to hide, Nomad. 218 00:12:28,965 --> 00:12:31,838 Don Paragon will hear of what happened. 219 00:12:31,968 --> 00:12:34,536 He will not rest until you are captured! 220 00:12:34,666 --> 00:12:37,669 So what are you going to do now? 221 00:12:37,800 --> 00:12:39,715 [grunting] 222 00:12:55,078 --> 00:12:58,516 [theme music] 223 00:13:23,367 --> 00:13:27,328 So maybe the Nomad got away, but at least we know he's- 224 00:13:27,458 --> 00:13:30,200 Not now. 225 00:13:30,331 --> 00:13:31,811 [horse neighs] 226 00:13:49,654 --> 00:13:51,094 They're lined up early today. 227 00:13:57,837 --> 00:14:01,101 Hey, you've got to pay for that! 228 00:14:01,231 --> 00:14:02,537 [grunting] 229 00:14:03,930 --> 00:14:06,671 Rules are rules. 230 00:14:06,802 --> 00:14:09,239 Captain Toth, Don Paragon awaits your report. 231 00:14:13,591 --> 00:14:16,029 Toth, you're back. 232 00:14:16,159 --> 00:14:18,901 I've got a leg half liking to vamanos too, so let's 233 00:14:18,902 --> 00:14:21,381 just jump to the part where you didn't find the Nomad 234 00:14:21,382 --> 00:14:23,165 and you vow to continue your never-ending quest 235 00:14:23,166 --> 00:14:24,254 to yada, yada, yada. 236 00:14:24,385 --> 00:14:25,908 We found him. 237 00:14:25,909 --> 00:14:26,952 What? 238 00:14:26,953 --> 00:14:28,868 We found the Nomad. 239 00:14:28,998 --> 00:14:31,783 You found the Nomad? 240 00:14:31,914 --> 00:14:34,351 Oh, Toth, I could just devour you, 241 00:14:34,482 --> 00:14:36,310 you beautiful bronze statue! 242 00:14:36,440 --> 00:14:37,702 So where is he? 243 00:14:37,833 --> 00:14:40,836 I got to see my magical little meal ticket. 244 00:14:40,967 --> 00:14:43,012 Well- 245 00:14:43,143 --> 00:14:45,014 [grunts] 246 00:14:48,409 --> 00:14:51,368 You lost the Nomad? 247 00:14:51,499 --> 00:14:53,022 He escaped, yes. 248 00:14:53,153 --> 00:14:55,764 His magic was as crafty as the legend said. 249 00:14:55,895 --> 00:14:58,636 He might have gotten away, but I'd like to think we 250 00:14:58,767 --> 00:15:00,725 learned the value of teamwork. 251 00:15:00,726 --> 00:15:03,118 Well, except in the part where Toth stomped off on her 252 00:15:03,119 --> 00:15:05,120 own there at the end and kind of left everybody back- 253 00:15:05,121 --> 00:15:09,386 What Skout means to say is now that we've seen what he can do, 254 00:15:09,517 --> 00:15:11,687 we'll be better prepared for the next time. 255 00:15:14,261 --> 00:15:15,784 Dramatic! Harrowing! 256 00:15:15,785 --> 00:15:16,958 Tragic! 257 00:15:16,959 --> 00:15:18,091 A fiery escape! 258 00:15:18,221 --> 00:15:19,527 Dreams up in smoke! 259 00:15:19,657 --> 00:15:20,707 I love it! 260 00:15:20,832 --> 00:15:22,573 I hate it. 261 00:15:22,704 --> 00:15:26,708 But progress is still progress, and this was definitely 262 00:15:26,838 --> 00:15:28,928 progress, despite your defeat. 263 00:15:29,058 --> 00:15:32,453 Every noble venture is bound to endure setbacks. 264 00:15:32,583 --> 00:15:35,238 It's like that thing I always say about myself, 265 00:15:35,369 --> 00:15:37,545 back in the early days of the Oasis, 266 00:15:37,675 --> 00:15:41,070 when I bravely endeavor to stumble upon the only water 267 00:15:41,201 --> 00:15:45,335 source for miles to establish my very own highfalutin 268 00:15:45,466 --> 00:15:49,122 utopia, what was my most important quality? 269 00:15:49,252 --> 00:15:51,472 Yes, you, in the front. 270 00:15:51,602 --> 00:15:53,300 Uh, persistence? 271 00:15:53,430 --> 00:15:54,779 Looking sharp? 272 00:15:54,780 --> 00:15:56,867 A modest loan with a reasonable interest rate? 273 00:15:56,868 --> 00:16:01,003 Being first, which is exactly what we're going to do now. 274 00:16:01,134 --> 00:16:03,184 We're going to nab that magical monster 275 00:16:03,223 --> 00:16:06,487 before anyone else can get their grubby little hands on him. 276 00:16:06,617 --> 00:16:09,316 I suggest regrouping immediately and- 277 00:16:09,446 --> 00:16:14,538 Might Red Manuel offer a different suggestion? 278 00:16:14,669 --> 00:16:16,932 Oh, you're Red Manuel. 279 00:16:16,933 --> 00:16:18,585 You've got a shtick for that person. 280 00:16:18,586 --> 00:16:20,022 I love it. Continue. 281 00:16:20,023 --> 00:16:22,763 Why worry about being first when you can pay someone 282 00:16:22,764 --> 00:16:24,592 else to be first for you? 283 00:16:24,722 --> 00:16:26,463 I'm not following here, Rojo. 284 00:16:26,594 --> 00:16:29,249 With your many resources and vast influence, 285 00:16:29,379 --> 00:16:32,121 you could offer a reward for the Nomad's capture. 286 00:16:32,252 --> 00:16:34,776 The southwest has many bounty hunters. 287 00:16:34,906 --> 00:16:37,856 We could cover much more ground in the search for the Nomad 288 00:16:37,909 --> 00:16:41,348 rather than putting all our huevos in one basket. 289 00:16:41,478 --> 00:16:43,654 A very unworthy basket. 290 00:16:43,785 --> 00:16:45,178 I can find him. 291 00:16:45,308 --> 00:16:46,831 You need to- 292 00:16:46,962 --> 00:16:50,009 What I need is to be certain you can do your job, Toth, 293 00:16:50,139 --> 00:16:52,663 because right now I've got more doubts 294 00:16:52,794 --> 00:16:57,190 than I have fancy outfits, and I have a lot of fancy outfits. 295 00:16:57,191 --> 00:17:00,148 There's something that needs attending on the outskirts, 296 00:17:00,149 --> 00:17:02,259 just the sort of rough and tumble mission 297 00:17:02,325 --> 00:17:04,327 to get you back on track, chica. 298 00:17:04,458 --> 00:17:06,895 And don't go looking for the Nomad 299 00:17:07,026 --> 00:17:09,071 until you prove you can be useful. 300 00:17:09,202 --> 00:17:11,813 Understood? 301 00:17:11,943 --> 00:17:14,120 May the best man win. 302 00:17:14,250 --> 00:17:18,254 First things first, I want new wanted posters in every town 303 00:17:18,385 --> 00:17:21,431 from here to the Iron Border featuring my reward. 304 00:17:21,562 --> 00:17:25,479 And let's make sure it's got that Don Paragon pizzazz. 305 00:17:25,609 --> 00:17:28,482 Mr. Paragon, not to be too prickly about it, 306 00:17:28,612 --> 00:17:31,224 but the Nomad saved us all. 307 00:17:31,354 --> 00:17:32,877 He came back for us. 308 00:17:33,008 --> 00:17:34,749 I think he didn't want us to die. 309 00:17:34,879 --> 00:17:36,316 A moral compass. 310 00:17:36,446 --> 00:17:38,057 That's just splendid, Skout. 311 00:17:38,187 --> 00:17:39,884 That means he's got a weakness. 312 00:17:39,885 --> 00:17:41,059 Good thinking. 313 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 What? 314 00:17:42,061 --> 00:17:43,381 No, that's not what I meant. 315 00:17:43,410 --> 00:17:46,369 I just- why we got to catch him so bad? 316 00:17:46,500 --> 00:17:49,198 Because el rey wants him, little wildflower. 317 00:17:49,329 --> 00:17:51,461 That's the thing about being the king. 318 00:17:51,592 --> 00:17:53,115 You get whatever you want. 319 00:17:53,246 --> 00:17:55,552 Besides, who are we to second guess? 320 00:17:55,553 --> 00:17:58,250 Do you think you know more about the dangers of magic 321 00:17:58,251 --> 00:17:59,904 than el rey? 322 00:18:00,035 --> 00:18:01,254 Me neither. 323 00:18:01,384 --> 00:18:02,434 [grunts] 324 00:18:02,559 --> 00:18:04,866 Now, now, cheer up, Captain Toth. 325 00:18:04,996 --> 00:18:08,130 The wasteland is a treacherous place that fairer folk 326 00:18:08,261 --> 00:18:09,653 can't brave on their own. 327 00:18:09,784 --> 00:18:12,526 With any luck, he won't have gotten far. 328 00:18:12,656 --> 00:18:14,528 The elements will have undoubtedly 329 00:18:14,658 --> 00:18:16,530 slowed him to a pathetic crawl. 330 00:18:52,609 --> 00:18:55,046 [rumbling] 331 00:18:56,047 --> 00:18:57,484 Hi, you're new round here. 332 00:18:57,614 --> 00:18:59,050 Name's Barty. 333 00:18:59,181 --> 00:19:02,967 Want to join an exciting project to help Bliss Hill? 334 00:19:02,968 --> 00:19:04,620 Great, but first you have to answer 335 00:19:04,621 --> 00:19:06,056 my exhaustive questionnaire. 336 00:19:06,057 --> 00:19:06,927 Ready? 337 00:19:06,928 --> 00:19:07,928 Ever killed a man? 338 00:19:07,929 --> 00:19:09,147 Know your basic arithmetics? 339 00:19:09,148 --> 00:19:10,235 Do you believe in ghosts? 340 00:19:10,236 --> 00:19:12,977 Can you do a cartwheel? 341 00:19:13,108 --> 00:19:14,327 Hmm. 342 00:19:14,328 --> 00:19:15,588 Form could have been better. 343 00:19:15,589 --> 00:19:17,330 Hey, I just know something. 344 00:19:17,331 --> 00:19:18,373 Can't you talk? 345 00:19:18,374 --> 00:19:19,593 [rattle] 346 00:19:19,723 --> 00:19:20,898 A mute. 347 00:19:21,029 --> 00:19:22,349 That's good for diversity. 348 00:19:22,378 --> 00:19:23,553 OK. 349 00:19:23,684 --> 00:19:26,165 Last question and the most important, 350 00:19:26,295 --> 00:19:27,862 got any food or water? 351 00:19:31,822 --> 00:19:34,651 Guess I was hoping for too much. 352 00:19:34,782 --> 00:19:38,786 So no food, no water, ain't never killed a man. 353 00:19:38,916 --> 00:19:40,004 What can you do? 354 00:19:48,230 --> 00:19:49,666 [clap] 355 00:19:51,751 --> 00:19:53,843 Wow! 356 00:19:53,844 --> 00:19:55,629 You can do bona fide magic! 357 00:19:55,759 --> 00:19:57,892 What other tricks you got? 358 00:19:58,022 --> 00:19:59,502 Just the one, huh? 359 00:19:59,503 --> 00:20:01,938 Well, I ain't one to complain, especially since we 360 00:20:01,939 --> 00:20:04,246 got this dancing fruit. 361 00:20:04,377 --> 00:20:06,988 [bird caw] 362 00:20:06,989 --> 00:20:09,076 Well, if that ain't this town in a nutshell, 363 00:20:09,077 --> 00:20:10,157 I don't know what it is. 364 00:20:10,252 --> 00:20:11,340 But you know what? 365 00:20:11,341 --> 00:20:12,993 I think you pass the test, stranger. 366 00:20:12,994 --> 00:20:15,910 Come on! 367 00:20:16,040 --> 00:20:17,303 Magic, huh? 368 00:20:20,958 --> 00:20:22,221 Hmm. 369 00:20:22,351 --> 00:20:25,093 They're either here or at Mary Caverns. 370 00:20:25,224 --> 00:20:26,355 Hold up a second. 371 00:20:26,486 --> 00:20:29,445 [whistle] 372 00:20:29,446 --> 00:20:31,359 Barty, why'd you bring a stranger here? 373 00:20:31,360 --> 00:20:32,440 Are you under duress? 374 00:20:35,364 --> 00:20:37,323 He's using the secret code. 375 00:20:37,453 --> 00:20:38,672 What's he saying? 376 00:20:38,802 --> 00:20:41,544 Either he has to go to the bathroom or- 377 00:20:41,545 --> 00:20:42,631 [gasp] 378 00:20:42,632 --> 00:20:44,025 Operation Bandit! 379 00:20:44,155 --> 00:20:47,071 Consult the protocols! 380 00:20:47,202 --> 00:20:50,553 All right, section 14, article C, Bandits. 381 00:20:50,684 --> 00:20:52,374 There are three types of bandits. 382 00:20:52,375 --> 00:20:55,427 The etymology of the word bandit comes from the vaqueran word 383 00:20:55,428 --> 00:20:56,516 bandito, which- 384 00:20:56,517 --> 00:20:57,690 Come on, Eugene! 385 00:20:57,691 --> 00:20:59,213 My shootin' arm's getting tired! 386 00:20:59,214 --> 00:21:01,782 There's no protocol for that! 387 00:21:01,912 --> 00:21:02,962 Ow! 388 00:21:03,000 --> 00:21:04,959 Another victim of bureaucracy! 389 00:21:05,089 --> 00:21:06,830 Curse all this red tape! 390 00:21:06,961 --> 00:21:08,223 Oh, stop it, Eugene. 391 00:21:08,354 --> 00:21:10,573 Why did you bring him here anyway, Barty? 392 00:21:10,704 --> 00:21:12,227 Just show them what you can do. 393 00:21:12,358 --> 00:21:14,229 [clap] 394 00:21:19,016 --> 00:21:20,757 He makes baby rocks? 395 00:21:20,888 --> 00:21:25,022 My pappy's birds and bees talk didn't cover this at all? 396 00:21:25,153 --> 00:21:26,285 No, you dolts. 397 00:21:26,415 --> 00:21:28,939 He brings things to life with magic. 398 00:21:29,070 --> 00:21:31,202 You know what that means? 399 00:21:31,333 --> 00:21:34,728 Stranger, it's time I told you the purpose of this outfit. 400 00:21:34,858 --> 00:21:38,775 We're the Meal Preservation Society! 401 00:21:38,776 --> 00:21:41,211 All them long-legged grownups forgot about the mill 402 00:21:41,212 --> 00:21:42,561 when the water stopped flowing. 403 00:21:42,562 --> 00:21:44,552 But we are the future of this here town, 404 00:21:44,553 --> 00:21:46,347 and we're going to do whatever we can 405 00:21:46,348 --> 00:21:48,176 to get that mill turning again. 406 00:21:48,307 --> 00:21:50,417 To heck with the grown-up establishment. 407 00:21:50,439 --> 00:21:52,006 Our livelihoods depend on it. 408 00:21:52,136 --> 00:21:53,186 We ain't hooligans. 409 00:21:53,268 --> 00:21:54,356 We're hoolicans! 410 00:21:54,487 --> 00:21:56,184 And we's going to fix Bliss Hill! 411 00:22:00,144 --> 00:22:01,644 Does that mean you're with us? 412 00:22:01,668 --> 00:22:03,322 Here they are, sheriff. 413 00:22:03,452 --> 00:22:05,106 Hold it right there, long legs! 414 00:22:05,236 --> 00:22:07,717 Barty, somehow I knew I'd find out 415 00:22:07,718 --> 00:22:10,415 you were the reason for these dunder-heads complaining. 416 00:22:10,416 --> 00:22:13,767 Looks like my fool boy led you lot on a goose chase. 417 00:22:13,897 --> 00:22:15,551 Ain't no magic here. 418 00:22:15,682 --> 00:22:17,988 That's only going to bring us more problems. 419 00:22:18,119 --> 00:22:21,340 But pa, he is doing magic, and it ain't bad. 420 00:22:24,952 --> 00:22:27,433 Stranger, I'm only going to say this once. 421 00:22:27,563 --> 00:22:29,957 Take your dark magic and get out of here. 422 00:22:29,958 --> 00:22:31,131 He ain't a stranger. 423 00:22:31,132 --> 00:22:32,220 He's my friend. 424 00:22:32,351 --> 00:22:34,041 His magic can help the whole town. 425 00:22:34,091 --> 00:22:36,877 In fact, he's going to bring back the old mill. 426 00:22:40,184 --> 00:22:41,234 Why not? 427 00:22:41,235 --> 00:22:42,621 You brought the rocks to life. 428 00:22:42,622 --> 00:22:43,753 I know you can do it. 429 00:22:43,884 --> 00:22:45,233 Bliss Hill needs you. 430 00:22:50,064 --> 00:22:52,371 Barty, get away from him! 431 00:22:52,501 --> 00:22:53,551 Just let him try. 432 00:22:53,633 --> 00:22:55,025 It could change everything. 433 00:22:55,156 --> 00:22:57,326 I don't care what anybody says about magic. 434 00:23:03,512 --> 00:23:04,948 [clap] 435 00:23:07,995 --> 00:23:10,432 All right, Barty, time to run along. 436 00:23:10,563 --> 00:23:14,001 [creaking] 437 00:23:17,173 --> 00:23:19,092 See, pa? 438 00:23:19,093 --> 00:23:20,093 It's working. 439 00:23:20,094 --> 00:23:21,574 I knew he could do it! 440 00:23:21,704 --> 00:23:23,754 I knew you had a few screws loose, Barty, 441 00:23:23,880 --> 00:23:25,665 but this is bad medicine. 442 00:23:25,666 --> 00:23:28,014 We can't have the mill acting on its own like this. 443 00:23:28,015 --> 00:23:30,713 It'll bring the wrong sorts to Bliss Hill. 444 00:23:30,844 --> 00:23:34,282 [creaking] 445 00:23:53,606 --> 00:23:55,216 You broke it! 446 00:23:55,217 --> 00:23:57,870 You're lucky I don't string you up right where you stand. 447 00:23:57,871 --> 00:23:59,002 Get out of here! 448 00:23:59,133 --> 00:24:00,656 Don't never come back! 449 00:24:14,365 --> 00:24:17,804 [rumbling] 450 00:24:19,018 --> 00:24:21,067 Huh. 451 00:24:21,068 --> 00:24:22,268 Don't see that every day. 452 00:24:28,162 --> 00:24:31,470 [theme music] 453 00:24:31,520 --> 00:24:36,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.