All language subtitles for Moonrise.Kingdom.2012.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,477 --> 00:01:43,231
{\an8}"لكي يريكم ما هي الأوركسترا الكبيرة"
2
00:01:43,606 --> 00:01:46,693
{\an8}"ألّف (بنجامن بريتن) قطعة موسيقية كبيرة"
3
00:01:46,943 --> 00:01:48,403
"مصمّمة من قطع أصغر"
4
00:01:48,611 --> 00:01:51,489
"تظهر جميع الأجزاء المنفصلة للأوركسترا"
5
00:01:51,656 --> 00:01:54,367
"هذه الأجزاء الأصغر تُسمّى تغييرات"
6
00:01:54,492 --> 00:01:57,954
"بتعبير آخر
طرق مختلفة لعزف اللحن عينه"
7
00:01:58,121 --> 00:02:01,082
"أولاً، يُسمِعنا اللحن أو الموضوع"
8
00:02:01,291 --> 00:02:05,920
"وهو لحن جميل للملحّن البريطاني
القديم جداً (هنري بيرسل)"
9
00:02:06,129 --> 00:02:10,466
"هذا لحن (بيرسل) تعزفه
الأوركسترا مجتمعة"
10
00:02:10,884 --> 00:02:15,638
"(شيلي) والعالم السرّي"
11
00:02:39,871 --> 00:02:44,042
"يُسمِعكم السيّد (بريتن)
4 مجموعات مختلفة للأوركسترا"
12
00:02:44,167 --> 00:02:46,586
"التي تعزف لحن (بيرسل) عينه
بشكل مختلف"
13
00:02:46,961 --> 00:02:48,630
"أولاً، نسمع آلات النفخ"
14
00:02:48,755 --> 00:02:53,134
"الفلوت، المزمار، الشبّابة والزمخر"
15
00:03:14,906 --> 00:03:20,662
"هذه الآلات النحاسية
البوق، المتردّدة والتوبة"
16
00:03:26,376 --> 00:03:27,835
واحد إلى أربعة
17
00:03:38,972 --> 00:03:42,934
{\an8}"والآن يعدّ السيّد (بريتن)
لحن (بيرسل) للآلات الوترية"
18
00:03:43,142 --> 00:03:44,560
سئمت من هذا المطر
19
00:03:44,686 --> 00:03:48,481
{\an8}"الكمان، الكمان المتوسط
الكمنجة والكمان الكبير"
20
00:03:48,606 --> 00:03:51,192
{\an8}"وبالطبع لدينا القيثار"
21
00:04:12,130 --> 00:04:14,549
{\an8}"أخيراً، هناك آلات النقر"
22
00:04:14,674 --> 00:04:17,802
"الطبل، الجرس القرصي، وما يمكن ضربه"
23
00:04:21,639 --> 00:04:24,142
"ثم سنستمع إلى لحن (بيرسل)..."
24
00:04:24,267 --> 00:04:28,062
"معزوفة بشكلها الأصلي
بواسطة المجموعات الـ4"
25
00:04:28,187 --> 00:04:30,815
"أي الأوركسترا مجموعة"
26
00:04:54,130 --> 00:04:56,632
"هذه جزيرة (نيو بنزنس)"
27
00:04:57,633 --> 00:04:59,844
طولها 26 كلم
28
00:05:00,803 --> 00:05:03,765
إنّها مغمورة بغابات الصنوبر
والقيقب القديمة
29
00:05:04,974 --> 00:05:07,602
ونجد فيها جداول
غير عميقة متقاطعة
30
00:05:08,770 --> 00:05:10,480
منطقة (شيكشو)
31
00:05:11,898 --> 00:05:13,691
ليست طرقات معبّدة لكن...
32
00:05:14,150 --> 00:05:15,693
ها هو (جيد) مع البريد
33
00:05:16,069 --> 00:05:19,947
لكن بدلاً من ذلك كلمترات من الطرقات
والممرّات الترابية المتشابكة
34
00:05:20,073 --> 00:05:23,284
ومركب يعبر مرتين في اليوم
من (ستون كوف)
35
00:05:24,160 --> 00:05:27,914
إنّه العام 1965
36
00:05:28,623 --> 00:05:31,542
نحن في الطرف الآخر
من مضيق (بلاك بيكون)
37
00:05:31,834 --> 00:05:34,879
الذي يشتهر بعاصفته العاتية
الموثّقة جيّداً
38
00:05:35,004 --> 00:05:37,882
التي ستهبّ من الشرق في 5 سبتمبر...
39
00:05:38,591 --> 00:05:40,593
بعد 3 أيام
40
00:05:41,177 --> 00:05:47,642
"مخيّم (إيفانوي)"
41
00:05:57,318 --> 00:05:59,821
- صباح الخير، (غادج)
- صباح الخير، سيّدي
42
00:06:08,871 --> 00:06:12,917
(ديلوكا)، تفتيش المراحيض
43
00:06:19,549 --> 00:06:20,925
جيّد
44
00:06:22,927 --> 00:06:24,887
(روزفيلت)، كيف حبلك؟
45
00:06:26,514 --> 00:06:27,890
فظيع
46
00:06:31,394 --> 00:06:33,104
(سكوتاك)، ما الحاجة
إلى كل هذا الخشب؟
47
00:06:33,229 --> 00:06:34,689
سنبني منزلاً خشبياً بين الأشجار
48
00:06:34,814 --> 00:06:36,691
- أين؟
- هنا
49
00:06:38,776 --> 00:06:41,320
ليس ارتفاعاً مناسباً
لمَ هو مرتفع هكذا؟
50
00:06:42,238 --> 00:06:44,365
إن سقط أحد من الأعلى، سيموت حتماً
51
00:06:44,490 --> 00:06:47,577
- أين كنت لتبنيه؟
- في مكان أقلّ ارتفاعاً
52
00:06:53,708 --> 00:06:56,252
- (نيكلبي)؟ ماذا تفعل؟
- أتفقّد الحشرات الضارّة
53
00:06:56,377 --> 00:06:59,213
- أحرق بعض النمل
- تفقّد مفاجئ
54
00:07:00,882 --> 00:07:02,967
جواربك مسدلة
وقميصك غير مرتّب
55
00:07:03,092 --> 00:07:06,596
سروالك غير مكوي
أنت معاقب لخرقك قواعد الزيّ
56
00:07:09,682 --> 00:07:12,101
- كم من صاروخ صنعت، (باناغل)؟
- ست عشر ونصف، سيّدي
57
00:07:12,226 --> 00:07:16,147
يكفي لـ(هالابالو)؟ (إيزود)، اذهب واجلب
المزيد من البارود من مستودع الأسلحة
58
00:07:16,272 --> 00:07:18,691
(ريدفورد)، توقّف! رأيت ذلك
59
00:07:19,108 --> 00:07:20,902
- ما كانت سرعتك؟
- إنّه اختبار سلامة، سيّدي
60
00:07:21,027 --> 00:07:22,403
ماذا قلت؟
61
00:07:22,528 --> 00:07:24,488
يبدو أنّ العربة تعمل جيّداً
أتفقّد وحسب إن...
62
00:07:24,614 --> 00:07:27,450
قيادة متهوّرة للدرّاجة
في المرّة المقبلة سآخذ المفاتيح
63
00:07:29,869 --> 00:07:31,829
صباح الخير أيّها الطاهي!
64
00:07:40,171 --> 00:07:41,964
"(فورت ليبانون)، (هالابالو)، صيف 65"
65
00:07:42,173 --> 00:07:44,175
"رسالة من رئيس الكشافة"
66
00:07:44,550 --> 00:07:46,052
"(إنديان كورن)"
67
00:07:54,644 --> 00:07:56,145
مَن ليس موجوداً؟
68
00:08:01,984 --> 00:08:03,569
(شاكاسكي)، الفطور!
69
00:08:09,951 --> 00:08:11,535
(شاكاسكي)، أتسمعني؟
70
00:08:13,579 --> 00:08:14,956
(سام)؟
71
00:08:18,417 --> 00:08:20,044
إنّه مغلق من الداخل
72
00:08:30,680 --> 00:08:33,182
"إلى رئيس الكشافة (وارد)"
73
00:08:45,569 --> 00:08:47,738
تبّاً، لقد رحل
74
00:09:07,383 --> 00:09:09,552
مرحباً؟ هنا النقيب (شارب)، حول
75
00:09:09,677 --> 00:09:12,972
"أيّها النقيب (شارب)، هنا
(راندال وارد) من مخيّم (إيفانوي)، حول"
76
00:09:13,097 --> 00:09:15,349
صباح الخير يا (راندي)، كيف أساعدك؟ حول
77
00:09:15,474 --> 00:09:19,812
"لا أعلم بالتحديد، هرب أحد كشافتي، حول"
78
00:09:21,355 --> 00:09:22,732
ما معنى ذلك؟ حول
79
00:09:22,940 --> 00:09:26,777
"يبدو أنّ أحد شبّاني سرق زورقاً مصغراً
وبعض عدة صيد السمك"
80
00:09:26,902 --> 00:09:29,697
"خمسة كلغ
من المعدّات المختلفة، فراشين"
81
00:09:29,822 --> 00:09:31,657
"وبندقية هوائية واختفى، حول"
82
00:09:31,782 --> 00:09:33,701
- ألديك فكرة عن السبب؟
- "لا"
83
00:09:33,826 --> 00:09:36,287
"ترك لي رسالة استقالة، حوّل"
84
00:09:36,412 --> 00:09:39,290
"عزيزي رئيس الكشافة (وارد)
يؤسفني إعلامك"
85
00:09:39,415 --> 00:09:42,418
"أنّني ما عدت أريد المشاركة
في كشافة (أميركا الشمالية)"
86
00:09:42,543 --> 00:09:44,795
"سيسرّ سائرأعضاء الفرقة سماع ذلك"
87
00:09:44,920 --> 00:09:48,382
"ليس ذنبك
مع اطيب التمنيات، (سام شاكاسكي)"
88
00:09:49,216 --> 00:09:52,011
حريّ بنا أن نُعلم والديه، حوّل
89
00:09:52,720 --> 00:09:55,348
"حسناً، انتهى الاتّصال"
90
00:10:10,488 --> 00:10:13,949
- مرحباً (ديان)
- "(بيكي)، معي متّصلك من (شيسترفيلد)"
91
00:10:14,158 --> 00:10:15,659
ابقَ على الخط من فضلك
92
00:10:17,536 --> 00:10:20,164
- مرحباً؟
- مرحباً سيّدي، هنا النقيب (شارب)
93
00:10:20,289 --> 00:10:23,209
أجل، سيّدي
تلقّيت رسالتك، شكراً جزيلاً
94
00:10:23,459 --> 00:10:26,962
في الواقع
توصّلنا إلى قرار كعائلة
95
00:10:27,129 --> 00:10:31,050
لأنّه الحادث الأخير
المتعلّق بمشاكل (سام)
96
00:10:31,258 --> 00:10:34,345
وهذا غير عادل بالنسبة إلى الآخرين
لذا مع الأسف...
97
00:10:34,512 --> 00:10:38,307
لا يمكننا إعادته في الوقت الحالي
98
00:10:40,351 --> 00:10:43,729
لا داعي للقلق يا سيّدي، سنجده
99
00:10:44,146 --> 00:10:46,857
نُعلمك وحسب التزاماً بالبروتوكول
100
00:10:47,191 --> 00:10:50,903
أفهم ذلك، أعلمك بالوضع من جهتي
101
00:10:51,237 --> 00:10:54,615
لا أفهم، لا يمكنك إعادته؟
102
00:10:54,824 --> 00:10:58,244
لا
إنه شاب صالح وطيب القلب
103
00:10:58,452 --> 00:11:01,539
لكن الأمر غير عادل بالنسبة إلى الآخرين
104
00:11:01,789 --> 00:11:04,458
"إنّه مضطرب عاطفياً"
105
00:11:07,753 --> 00:11:12,633
- هل أكلّم والد (سام)؟
- لا، سيّدي
106
00:11:13,175 --> 00:11:15,469
توفي والدا (سام) منذ بضعة أعوام
107
00:11:15,594 --> 00:11:18,973
نحن السيّد والسيّدة (بلنغزلي)
والداه بالتبنّي
108
00:11:19,140 --> 00:11:21,434
"(سام) معنا منذ شهر يونيو الفائت"
109
00:11:21,600 --> 00:11:24,562
عذراً سيّدي
معك رئيس الكشافة (وارد)
110
00:11:24,770 --> 00:11:26,897
هل تقصد أنّ (سام) يتيم؟
111
00:11:27,106 --> 00:11:29,275
هذا أمر معروف، بالطبع هو كذلك
112
00:11:29,483 --> 00:11:33,154
لمَ لم يذكروا الأمر في السجلّ
بحقّ السماء؟ عذراً على فظاظتي
113
00:11:33,487 --> 00:11:35,030
لا أعلم، أيّ سجلّ؟
114
00:11:35,239 --> 00:11:36,782
"سجلّ تسجيل الكشافة
كشافة (أميركا الشمالية)"
115
00:11:37,575 --> 00:11:40,703
أرسلنا له رسالة
يجدر بها أن تصلك بعد قليل
116
00:11:40,995 --> 00:11:43,747
سيّد (بيلنغزلي)، لديّ كشّاف هارب
117
00:11:43,873 --> 00:11:46,250
نُعلمك بذلك التزاماً بالبروتوكول
118
00:11:46,417 --> 00:11:49,879
تقول إنّك لا تستطيع استعادته؟
إنّه يتيم؟
119
00:11:50,087 --> 00:11:52,298
لا أفهم كيف يحصل ذلك
120
00:11:52,465 --> 00:11:54,800
ماذا يفترض بي أن أفعل به؟
121
00:11:55,134 --> 00:11:58,053
هذا منوط بالخدمات الاجتماعية،
سيتّصلون بك
122
00:11:58,220 --> 00:12:01,140
وسيعتنون بـ(سام)، حظاً موفّقاً
123
00:12:09,315 --> 00:12:10,691
لديكم أوامركم
124
00:12:10,858 --> 00:12:14,320
استعملوا طرق الإرشاد وإيجاد الطريق
التي مارستموها طوال فصل الصيف
125
00:12:14,445 --> 00:12:17,156
لنجد رجلنا ونعيده إلى المخيّم سليماً
126
00:12:17,281 --> 00:12:19,658
تذكّروا، ليست عملية بحث عادية
127
00:12:19,825 --> 00:12:21,785
إنّها الفرصة
لكي تكونوا مستطلعين بارعين
128
00:12:21,952 --> 00:12:23,579
هل من أسئلة؟
129
00:12:24,079 --> 00:12:26,540
- (لايزي آي)؟
- ما عملك الحقيقي، سيّدي؟
130
00:12:26,707 --> 00:12:28,626
- أنا أستاذ رياضيات، لماذا؟
- لأيّ صف؟
131
00:12:28,792 --> 00:12:30,669
- الرابع متوسط
- يلزمك شهادة دكتوراه لذلك؟
132
00:12:30,794 --> 00:12:32,379
لا، (لايزي آي)، لكننا...
133
00:12:32,546 --> 00:12:34,715
في وسط عمل ما، في حال لم تلاحظ
134
00:12:34,840 --> 00:12:36,926
أحد كشّافتنا مفقود وهذه أزمة
135
00:12:37,092 --> 00:12:39,094
- أيّ سؤال آخر؟ (ريدفورد)؟
- ماذا إن قاوم؟
136
00:12:39,220 --> 00:12:40,596
- مَن؟
- (شاكاسكي)
137
00:12:40,721 --> 00:12:42,431
- يمكننا استعمال القوة؟
- لا
138
00:12:42,556 --> 00:12:45,726
هذه عملية إنقاذ غير عنيفة
139
00:12:45,851 --> 00:12:48,938
تقضي مهمّتكم بإيجاده
لا أذيّته مهما حصل
140
00:12:49,104 --> 00:12:51,690
- هل هذا مفهوم؟
- أجل
141
00:12:52,149 --> 00:12:53,526
جيّد
142
00:12:54,485 --> 00:12:57,154
سأغيّر جوابي في الواقع
هذا عملي الحقيقي
143
00:12:57,321 --> 00:13:01,408
رئيس الكشافة للفرقة 55
وأنا أستاذ رياضيات إلى جانب ذلك
144
00:13:01,909 --> 00:13:04,286
الزموا الحذر، حسناً؟ لنبدأ
145
00:13:04,411 --> 00:13:06,664
- مَن معه (سنوبي)؟
- هنا
146
00:13:07,081 --> 00:13:08,874
ليشمّ الرائحة
147
00:13:12,753 --> 00:13:15,047
سمعت أنّه هرب لأنّ عائلته ماتت
148
00:13:15,214 --> 00:13:17,216
سمعت أنّه لم يكن لديه عائلة أصلاً
149
00:13:17,383 --> 00:13:18,759
هذا سبب جنونه على الأرجح
150
00:13:18,884 --> 00:13:22,888
سأخبركم أمراً، إن وجدناه لن أكون
الذي نسي أن يجلب سلاحاً
151
00:13:23,764 --> 00:13:25,224
أنا أيضاً
152
00:14:10,352 --> 00:14:12,396
"(سامرز إند)"
153
00:14:13,063 --> 00:14:15,816
مخيّم (إيفانوي)
في الطرف الآخر من الجزيرة
154
00:14:15,983 --> 00:14:19,278
تخال حقاً أنّ صبياً في الـ12 من العمر
يمكنه التجذيف إلى هناك بزورق مصغر؟
155
00:14:19,445 --> 00:14:21,947
- على الأرجح، لا
- هذا ممكن أيّها المستشار
156
00:14:22,072 --> 00:14:24,491
أخالفك الرأي أيها المستشار
يلزمه 3 أيام أقلّه
157
00:14:24,617 --> 00:14:26,952
- لا أظنّ ذلك، يومان كحد أقصى
- لن أجادلك بشأن ذلك
158
00:14:27,369 --> 00:14:30,289
مهما حصل،
أعلماني إن رأيتما شيئاً غريباً
159
00:14:34,627 --> 00:14:37,129
"شرطة الجزيرة"
160
00:15:39,149 --> 00:15:41,902
"سجلّ رئيس الكشافة، 2 سبتمبر"
161
00:15:42,194 --> 00:15:44,738
"أوّل يوم من البحث عن (سام شاكاسكي)"
162
00:15:44,947 --> 00:15:46,365
المعنويات متدنّية جداً
163
00:15:46,532 --> 00:15:50,244
وأظنّ أنّ سبب ذلك جزئياً هو أنّ (سام)
الكشاف الأقل شعبية في الفرقة
164
00:15:50,828 --> 00:15:52,538
إلى حدّ بعيد
165
00:15:53,872 --> 00:15:56,583
أنا مرتبك وقلق
166
00:15:58,168 --> 00:16:00,087
آمل أن نجده غداً
167
00:16:00,713 --> 00:16:03,507
آمل ألّا يكون سقط في منحدر
168
00:16:04,091 --> 00:16:06,260
أو غرق في البحيرة اللعينة
169
00:16:06,427 --> 00:16:09,388
هذا يوم فظيع في مخيّم (إيفانوي)
170
00:16:11,223 --> 00:16:12,933
لنأمل أن يكون يوم غد أفضل
171
00:16:15,310 --> 00:16:16,812
"(شاكاسكي)"
172
00:17:36,266 --> 00:17:38,602
"مباراة الجمال الصيفية لعام 1964
فيضان (نوح)"
173
00:17:39,686 --> 00:17:42,064
"قبل عام"
174
00:18:46,253 --> 00:18:48,380
"غرف الملابس"
175
00:19:11,486 --> 00:19:15,616
- أيّ طائر أنت؟
- أنا دوري، وهي حمامة...
176
00:19:15,741 --> 00:19:20,078
لا، قلت...
أيّ نوع من الطيور أنت؟
177
00:19:23,582 --> 00:19:25,417
أنا غراب
178
00:19:26,126 --> 00:19:28,587
ممنوع وجود الصبيان هنا
179
00:19:28,962 --> 00:19:31,173
سأرحل قريباً
180
00:19:33,133 --> 00:19:35,135
ماذا حصل ليدك؟
181
00:19:36,428 --> 00:19:38,305
اصطدمت بمرآة
182
00:19:38,472 --> 00:19:41,016
حقّاً؟ كيف حصل ذلك؟
183
00:19:41,350 --> 00:19:44,019
غضبت من نفسي
184
00:19:46,855 --> 00:19:49,441
- ما اسمك؟
- (سام)، ما اسمك؟
185
00:19:49,650 --> 00:19:51,735
أنا (سوزي)
186
00:19:53,487 --> 00:19:55,948
ليس مهذباً أن تحدّق بالآخرين
187
00:19:56,114 --> 00:20:00,243
أيّتها الطيور، جاهزة؟ مَن أنت؟
من أين أتيت؟ عد إلى مقعدك
188
00:20:05,832 --> 00:20:07,501
تعجبينه
189
00:20:29,731 --> 00:20:32,025
"راسلني، (سوزي بيشوب)
(سامرز أند)، جزيرة (نيو بنزنس)"
190
00:20:40,826 --> 00:20:43,036
تبعك أحد؟
191
00:20:44,454 --> 00:20:46,498
- أشكّ في ذلك
- جيّد
192
00:20:48,500 --> 00:20:50,961
هل هذا هرّ معك؟
193
00:20:58,218 --> 00:21:00,470
- أتجيدين قراءة خريطة؟
- أجل
194
00:21:00,637 --> 00:21:02,681
أدرس علم رسم الخرائط
195
00:21:02,889 --> 00:21:05,017
علينا قطع نصف الطريق اليوم
والآخر غداً
196
00:21:05,183 --> 00:21:08,145
بما أنّك متنزّهة أقلّ خبرة
وترتدين حذاء يوم الأحد
197
00:21:08,311 --> 00:21:10,731
- ليس فعلاً حذاء الأحد
- تفضّلي
198
00:21:10,856 --> 00:21:12,858
شكراً
199
00:21:14,693 --> 00:21:16,069
نحن هنا الآن
200
00:21:16,194 --> 00:21:19,281
أودّ نصب خيمة هنا في السادسة عشر
أي في الرابعة
201
00:21:19,448 --> 00:21:20,991
- ما رأيك؟
- جيّد
202
00:21:21,158 --> 00:21:23,035
- تريدين لحم البقر المعلّب؟
- حسناً
203
00:21:23,201 --> 00:21:25,120
لنذهب
204
00:21:36,590 --> 00:21:38,717
- أنت عطشة؟
- لا، شكراً
205
00:21:39,843 --> 00:21:43,555
إن كان حلقك ظمآناً
ضعي حصاة في فمك وامتصيها
206
00:21:43,889 --> 00:21:46,516
ستروين عطشك بالبصاق
أفترض ذلك
207
00:21:47,559 --> 00:21:51,021
أحياناً، ألصق أوراقاً
في شعري، لتبريد رأسي
208
00:21:51,146 --> 00:21:54,566
هذه فكرة جيّدة، من المفيد أيضاً
ألّا تعتمر قبعة من فرو
209
00:21:54,733 --> 00:21:56,651
أجل، هذا صحيح
210
00:21:57,819 --> 00:21:59,738
اذهبي
211
00:22:00,280 --> 00:22:01,948
الزمي الحذر
212
00:22:12,000 --> 00:22:16,630
إليك حيلة، ارمي إبر الصنوبر في الجو
لكي تحدّدي اتّجاه الريح
213
00:22:20,300 --> 00:22:22,385
أيّ اتّجاه؟
214
00:22:24,387 --> 00:22:27,265
لا يهمّ ما دمنا نخفي آثارنا
215
00:22:38,652 --> 00:22:42,114
- تفوح منك رائحة العطر
- إنّه عطر أمي
216
00:22:54,918 --> 00:22:57,129
جلبت الماء أيضاً
217
00:23:00,090 --> 00:23:02,384
- انتظري هنا
- حسناً
218
00:23:03,051 --> 00:23:04,719
سأعود فوراً
219
00:23:07,430 --> 00:23:09,516
انتبهي إلى رأسك!
220
00:23:18,984 --> 00:23:20,735
أين هو؟
221
00:23:27,200 --> 00:23:28,577
وجدته!
222
00:23:39,588 --> 00:23:40,964
إنّه جاهز
223
00:23:41,423 --> 00:23:43,675
يعلم أنّ هناك من يراقبه
224
00:23:43,925 --> 00:23:47,596
أوافقك الرأي، انتظري
لمَ تقولين ذلك؟
225
00:23:49,014 --> 00:23:52,434
لا أعلم، أظنّه وحسب يشعر بذلك
226
00:23:57,105 --> 00:23:58,607
اتبعيني
227
00:24:26,384 --> 00:24:28,470
- هل تجيدين السباحة؟
- جيّداً جداً
228
00:24:28,637 --> 00:24:31,640
حطمت رقم المدرسة القياسي
في السباحة على الظهر
229
00:24:31,848 --> 00:24:35,101
لست بارعاً في السباحة
لذا أرتدي سترة إنقاذ
230
00:24:40,315 --> 00:24:44,110
احذري من السلاحف تعض
إن وضعت إصبعك في فمها
231
00:24:44,319 --> 00:24:45,695
حسناً
232
00:24:45,862 --> 00:24:48,073
سأحاول التقاط هذه
233
00:24:50,367 --> 00:24:51,910
أشعر بشيء
234
00:24:57,874 --> 00:24:59,793
هناك مَن كتب عليها
235
00:25:00,043 --> 00:25:02,128
العصا تتحرّك
236
00:25:02,295 --> 00:25:04,673
أمسكت بواحدة!
237
00:25:04,839 --> 00:25:07,592
علقت سمكة، شدّيها ببطء
238
00:25:21,231 --> 00:25:24,818
جيّد جداً، تعلم الكثير عن التخييم
239
00:25:25,068 --> 00:25:27,612
أنا كشّاف، تدرّبت على هذا
240
00:25:27,779 --> 00:25:30,031
بأيّة حال، كنت كذلك
241
00:25:30,282 --> 00:25:33,285
ربما يمكننا إطعام هرّك
الأحشاء ومقلتَي العينين
242
00:25:33,451 --> 00:25:37,455
لا بأس، لا يأكل سوى طعام الهررة
243
00:25:38,581 --> 00:25:41,835
ماذا جلبت أيضاً؟ لنقم بجردة
244
00:25:42,127 --> 00:25:43,586
حسناً
245
00:25:53,805 --> 00:25:55,181
ابدئي
246
00:25:55,307 --> 00:25:57,892
هذا جهازي الموسيقي
يعمل على البطاريات
247
00:25:58,059 --> 00:26:00,395
في الواقع، إنّه لأخي الصغير (ليونل)
248
00:26:00,520 --> 00:26:01,896
- تركت له رسالة
- حسناً
249
00:26:02,022 --> 00:26:03,982
- تحب الموسيقى؟
- أجل
250
00:26:04,899 --> 00:26:08,862
هذا ألبومي المفضّل
أهدتني إيّاه عرّابتي في عيد ميلادي
251
00:26:09,029 --> 00:26:10,989
تعيش في (فرنسا)
252
00:26:12,824 --> 00:26:16,119
هذه كتبي، أحب القصص
حيث القوى السحرية
253
00:26:16,286 --> 00:26:18,788
في ممالك أرضية أو كواكب غريبة
254
00:26:18,955 --> 00:26:21,916
عادةً، أفضّل البطلة
لكن ليس دائماً
255
00:26:22,083 --> 00:26:24,377
لم أستطع جلبها جميعاً
لأنّها باتت ثقيلة جداً
256
00:26:24,544 --> 00:26:26,588
- يمكنك استعارة أيّ واحد تريد
- شكراً
257
00:26:26,755 --> 00:26:31,134
جلبت أيضاً مقصّي العسراوي
لأنّني عسراوية
258
00:26:31,593 --> 00:26:34,763
وبعض الرباط المطاطي
وبطاريات إضافية
259
00:26:34,929 --> 00:26:38,099
فرشاة أسناني ومنظاري كما تعلم
260
00:26:38,516 --> 00:26:41,478
نسيت مشطي لكنني سأستعمل أصابعي
261
00:26:49,611 --> 00:26:53,490
مهلاً، هذه كتب للمكتبة
262
00:26:53,656 --> 00:26:57,619
في مدرستي، لا يمكننا
إخراج سوى كتاب كل مرّة
263
00:26:57,786 --> 00:27:00,622
ستتأخّرين في ردّ بعض هذه الكتب
264
00:27:02,916 --> 00:27:05,293
تسرقين؟
265
00:27:06,461 --> 00:27:08,880
لماذا؟ لست فقيرة
266
00:27:09,297 --> 00:27:13,051
قد أعيد البعض منها ذات يوم
ربما لم أقرّر بعد
267
00:27:13,301 --> 00:27:16,638
أعلم أنّه أمر سيّئ
أظنّني أخذتها ليكون لديّ سرّ أخفيه
268
00:27:16,805 --> 00:27:20,892
بأيّة حال، لسبب ما
تحسّن مزاجي أحياناً
269
00:27:21,726 --> 00:27:23,770
أنت مكتئبة؟
270
00:27:25,230 --> 00:27:26,606
لمَ ذلك؟
271
00:27:26,731 --> 00:27:29,401
يمكنني أن أريك مثالاً إن أردت
272
00:27:30,360 --> 00:27:32,487
لكنه لا يشعرني بتحسّن
273
00:27:32,654 --> 00:27:36,366
بأيّ حال، وجدت...
هذا فوق برّادنا
274
00:27:36,491 --> 00:27:38,159
"التعامل مع الولد المضطرب جداً"
275
00:27:38,368 --> 00:27:41,913
- هذا أنت؟
- أظنّ ذلك
276
00:27:46,501 --> 00:27:48,878
هل أنت تضحك؟
277
00:27:51,089 --> 00:27:53,341
ليس الأمر مضحكاً
278
00:27:55,802 --> 00:27:59,013
تجيد فعلاً كسب الأصدقاء
279
00:28:17,615 --> 00:28:21,536
- آسف
- لا بأس
280
00:28:21,703 --> 00:28:26,082
- أنا بجانبك
- أعلم
281
00:28:31,463 --> 00:28:32,839
شكراً
282
00:28:37,010 --> 00:28:38,970
أيّهما هو الأفضل؟
283
00:28:39,471 --> 00:28:42,182
"عيناه منزلتان، مملكته مدمّرة"
284
00:28:42,307 --> 00:28:45,602
"ضغط (مينار) بكفّه الثقيلة
على سطح المياه غير العميقة المموّج"
285
00:28:45,727 --> 00:28:47,312
"حتى القعر الصخري"
286
00:28:47,437 --> 00:28:50,607
"كان شعبي في الماضي
بقيادة حيوان نبيل وعظيم"
287
00:28:50,732 --> 00:28:53,526
"وما عدت أرى انعكاس وجهه"
288
00:29:08,750 --> 00:29:11,794
"في غضون ذلك، على سهول (تابيتا)
كانت (فرانسين) ترتاح"
289
00:29:11,920 --> 00:29:13,963
"سيحين وقت آخر للحرب"
290
00:29:16,591 --> 00:29:20,303
(سوزي)، العشاء جاهز، لن أكرّر ذلك
291
00:29:21,888 --> 00:29:23,765
- أين أختك؟
- لا أعلم
292
00:29:23,890 --> 00:29:27,560
لكنها استعارت جهازي الموسيقي
لعشرة أيام بدون أن تسألني
293
00:29:27,769 --> 00:29:29,521
ما معنى ذلك؟
294
00:29:30,563 --> 00:29:34,651
"عزيزي (ليونل)، أحتاج إلى جهازك
الموسيقي سأعيده بعد 10 أيام أو أقلّ"
295
00:29:34,776 --> 00:29:36,528
"لا تخبر أمي أو أبي"
296
00:29:36,653 --> 00:29:38,404
"سأستبدل البطاريات عند عودتي"
297
00:29:38,530 --> 00:29:40,240
"توقيع (سوزي بيشوب)"
298
00:29:42,575 --> 00:29:45,578
- (والت)، أين أنت بحق السماء؟
- هنا!
299
00:29:45,745 --> 00:29:47,413
لمَ تشتمينني؟
300
00:29:47,705 --> 00:29:51,417
أيقلقك أن تكون ابنتك
هربت للتو من المنزل؟
301
00:29:53,586 --> 00:29:55,046
هذا سؤال فخّ
302
00:29:55,213 --> 00:29:56,923
تعال واقرأ هذا
303
00:29:57,090 --> 00:29:59,759
"يؤكّد رئيس الكشافة (وارد)
أنّ الحظ لم يحالفهم"
304
00:29:59,926 --> 00:30:02,178
"سيذهبون إلى المنزل لكي..."
305
00:30:04,305 --> 00:30:06,266
مَن هناك؟
306
00:30:10,311 --> 00:30:11,854
مساء الخير
307
00:30:12,021 --> 00:30:14,232
- آسف على إخافتك
- ماذا تفعل هنا؟
308
00:30:14,357 --> 00:30:17,944
- لم يتّصل أحد بالشرطة
- أعلم، أعلم
309
00:30:18,152 --> 00:30:19,988
لم تنتهِ عملية البحث بعد
310
00:30:20,113 --> 00:30:23,741
- بتعبير آخر...
- (سوزي) مفقودة أيضاً، ابحث عنها
311
00:30:25,702 --> 00:30:28,121
الإعصار الاستوائي
الذي بدأ الأسبوع الفائت
312
00:30:28,246 --> 00:30:30,957
"على ساحل (هوندوراس)
البريطاني تكثّف سريعاً"
313
00:30:31,082 --> 00:30:33,585
"ويسمّى الآن إعصار (مايبلاين)"
314
00:30:33,751 --> 00:30:36,379
"ابقوا معنا للحصول
على مزيد من المعلومات"
315
00:30:40,800 --> 00:30:45,555
كيف نساعدها؟
لديها الكثير من المشاكل
316
00:30:45,972 --> 00:30:48,224
يزداد الوضع سوءاً
317
00:30:49,559 --> 00:30:52,186
- مَن المذنب؟
- لا أعلم
318
00:30:53,021 --> 00:30:55,732
لكن لمعلوماتك، 95% من الهاربين...
319
00:30:55,898 --> 00:30:58,359
يعودون إلى المنزل
في الساعات الست الأولى
320
00:30:58,484 --> 00:31:01,863
لا يفيدك ذلك في شيء الآن
إنّه مجرّد إحصاء
321
00:31:02,030 --> 00:31:05,658
لكن (سوزي) تختبئ على الأرجح
في الخزانة في منزل صديقتها
322
00:31:05,783 --> 00:31:08,494
وهي تلعب الشطرنج الصيني
في هذه اللحظة
323
00:31:09,245 --> 00:31:11,748
ليس لديها أصدقاء
324
00:31:12,957 --> 00:31:14,959
كيف حال (لورا)؟
325
00:31:17,503 --> 00:31:20,298
- كيف حال (لورا)؟!
- أقصد سيّدة (بيشوب)
326
00:31:20,423 --> 00:31:23,092
لا أفهم
327
00:31:23,343 --> 00:31:25,720
هل هي متضايقة؟
328
00:31:38,983 --> 00:31:41,444
هناك حيوان الشيهم...
329
00:31:49,952 --> 00:31:55,291
لديها رفيق بالمراسلة، علاقتهما حميمة
أعدّا لهذا الأمر معاً
330
00:31:55,583 --> 00:31:58,628
(سام شاكاسكي)، انه كشّافي الهارب
331
00:31:58,795 --> 00:32:01,881
- عائلته ميتة
- يا إلهي، ما هذا؟
332
00:32:02,131 --> 00:32:05,510
يصنع رسوماً مائية، مناظر طبيعية
في الأغلب لكن بعض صور العري!
333
00:32:05,677 --> 00:32:08,554
تستوضع أمامه لهذا؟ ماذا يقول؟
334
00:32:10,306 --> 00:32:12,433
"عزيزتي (سوزي)، صوتك رائع"
335
00:32:12,558 --> 00:32:14,977
"كنت حيواني المفضّل
في البرنامج حتى الآن"
336
00:32:15,103 --> 00:32:16,479
"ستجدين مرفقاً..."
337
00:32:16,604 --> 00:32:18,231
"عزيزي (سام)، شكراً جزيلاً"
338
00:32:18,356 --> 00:32:20,858
"جرى استبدالي بدور الغراب
لأنّني صرخت على السيّدة (لين)"
339
00:32:20,983 --> 00:32:22,777
"بعد ذلك، بقيت طائر أبو زريق وحسب"
340
00:32:22,902 --> 00:32:25,697
"عزيزتي (سوزي)
يؤسفني أنّ أخوتك أنانيون جداً"
341
00:32:25,822 --> 00:32:27,198
"ربما سيتغيّرون حين يكبرون"
342
00:32:27,323 --> 00:32:29,575
"أحياناً يفعل الناس أشياء
بدون معرفة السبب"
343
00:32:29,701 --> 00:32:33,287
"عزيزي (سام)، أنت رسّام رائع
خاصة الأشجار وأعمدة الهاتف"
344
00:32:33,413 --> 00:32:36,457
"هل يفترض بالفتاة في الماء
أن تكون أنا؟ لوني المفضّل هو..."
345
00:32:36,582 --> 00:32:40,503
"عزيزتي (سوزي) افتعلت حريقاً صدفة...
إذ كنت أسير في نومي"
346
00:32:40,628 --> 00:32:43,506
"لا أذكر
لكن والديّ بالتبنّي يخالانني أكذب"
347
00:32:43,673 --> 00:32:45,049
"مع الأسف، هذا..."
348
00:32:45,174 --> 00:32:48,386
"عزيزي (سام)، أواجه المتاعب مجدّداً
لأنّني رميت حجراً من النافذة"
349
00:32:48,553 --> 00:32:50,722
"ما زال هناك زجاج
في شعر أمي، كما أنّه..."
350
00:32:50,847 --> 00:32:53,474
"عزيزتي (سوزي)
حاولت كسب الأصدقاء"
351
00:32:53,599 --> 00:32:55,893
"لكنني أشعر أنّ الناس
لا يحبون شخصيتي"
352
00:32:56,018 --> 00:32:57,770
"في الواقع، أفهم لماذا..."
353
00:32:57,937 --> 00:33:01,399
"عزيزي (سام)، جرى تعليقي الآن
لأنّني تشاجرت مع (مولي)"
354
00:33:01,524 --> 00:33:04,610
"تقول إنّني أصبحت مجنونة
المدير ضدي، لم..."
355
00:33:04,777 --> 00:33:08,406
"عزيزتي (سوزي)، أعلم أنّ والديك
يجرحانك لكنهما يحبّانك"
356
00:33:08,573 --> 00:33:10,074
"هذا هو الأهم، إن كانا..."
357
00:33:10,199 --> 00:33:13,161
"عزيزي (سام)، أظنّ أنّه
عليك التفكير في وجههما كل يوم"
358
00:33:13,286 --> 00:33:14,746
"حتى إن كان الأمر يحزنك"
359
00:33:14,871 --> 00:33:17,915
"مؤسف أنّهم لم يتركا لك
المزيد من صورهما، هلّا..."
360
00:33:18,082 --> 00:33:20,126
"عزيزتي (سوزي)، إليك خطّتي"
361
00:33:20,251 --> 00:33:22,253
"عزيزي (سام)، جوابي هو أجل"
362
00:33:22,420 --> 00:33:25,381
- "عزيزتي (سوزي)، متى؟"
- "عزيزي (سام)، أين؟"
363
00:33:25,548 --> 00:33:29,135
"عزيزتي (سوزي)
على بعد 400 متر من منزلك"
364
00:33:29,260 --> 00:33:31,554
"هناك طريق ترابي لا اسم له"
365
00:33:31,679 --> 00:33:35,767
"استديري يميناً واتبعيه إلى النهاية
ألقاك في المرج"
366
00:33:43,232 --> 00:33:45,693
يا إلهي، ماذا حصل له برأيك؟
367
00:33:45,818 --> 00:33:48,946
لا أعلم، أظنّه راح يفتّش في الظلام
368
00:33:49,155 --> 00:33:51,574
سرقَت بطاريات مصباحي
369
00:33:52,033 --> 00:33:55,536
سرقَت بطاريات المصباح...
370
00:33:56,996 --> 00:33:59,582
- أظنّه يعرف بشأننا
- بالطبع
371
00:33:59,707 --> 00:34:02,710
- بالطبع؟
- بالطبع
372
00:34:03,795 --> 00:34:07,507
- لمَ لسنا قلقين بشأن ذلك؟
- أنا قلقة
373
00:34:07,673 --> 00:34:10,551
كنت أجهل ذلك
374
00:34:10,968 --> 00:34:12,762
أو أقلّه خلتني مخطئاً
375
00:34:12,929 --> 00:34:15,223
- هل ضربته؟
- لا، وقع في خندق
376
00:34:15,348 --> 00:34:18,559
مهلاً، طعام للهررة!
377
00:34:18,935 --> 00:34:21,729
أظنّه مفتاح لغز
378
00:34:24,440 --> 00:34:26,484
هذه هي
379
00:34:27,568 --> 00:34:31,656
- أين يذهب؟
- لا أعلم
380
00:34:32,907 --> 00:34:34,617
حسناً، نعلم أنّهما معاً
381
00:34:34,742 --> 00:34:36,953
نعلم أنّهما ضمن شعاع من هذا الموقع
382
00:34:37,078 --> 00:34:39,247
سأبلّغ شرطة المقاطعة في الحال
383
00:34:39,413 --> 00:34:42,792
ريثما يرسلون المساعدة
سآخذ الصغير، الهزيل
384
00:34:42,917 --> 00:34:45,670
والصبي صاحب العين المصابة
معي في السيارة
385
00:34:45,837 --> 00:34:48,798
(راندي)، اتّجه إلى النهر
مع سائر فرقتك
386
00:34:48,923 --> 00:34:50,299
ثم انقسموا وتابعوا سيراً
387
00:34:50,424 --> 00:34:54,971
(بيكي)، اتّصلي بـ(جيد)
واطلبي منه التحليق على ارتفاع منخفض
388
00:35:07,400 --> 00:35:09,777
- أهؤلاء هم؟
- أجل
389
00:35:10,778 --> 00:35:13,489
- وجدوا نار المخيّم
- جرذان!
390
00:35:13,739 --> 00:35:17,618
كان يجدر بي وضع المزيد
من إبر الصنوبر، لنرحل
391
00:35:23,332 --> 00:35:24,834
انتبهي
392
00:35:55,823 --> 00:35:57,992
ماذا تريدون أيّها الخرقى؟
393
00:35:58,117 --> 00:35:59,827
نبحث عنك
394
00:36:00,661 --> 00:36:03,539
- لماذا؟
- لأنّك هارب
395
00:36:03,706 --> 00:36:05,958
لا، تركت الكشّافة
396
00:36:06,083 --> 00:36:09,795
لا يهمّ، لا يحقّ لك ذلك
جرى تعييننا كمساعدين
397
00:36:09,962 --> 00:36:13,215
ستأتي بهدوء أو لا؟
398
00:36:16,385 --> 00:36:19,722
كونوا عقلانيين، لا أحبكم وأنتم أيضاً
399
00:36:19,847 --> 00:36:22,934
لذا دعونا نختفي
400
00:36:23,643 --> 00:36:26,520
هذا مغرٍ لكن لا يمكننا السماح بذلك
401
00:36:27,605 --> 00:36:29,982
لا يجدر بك مصادقته
402
00:36:30,149 --> 00:36:32,902
- لمَ لا؟
- لأنّه مجنون
403
00:36:34,028 --> 00:36:36,656
ربما لا تعرفونه وحسب
404
00:36:37,114 --> 00:36:38,950
في الواقع، نعرفه أكثر منك بكثير
405
00:36:39,075 --> 00:36:41,077
إنّه مضطرب عاطفياً لأنّ عائلته ماتت
406
00:36:41,202 --> 00:36:43,955
(نيكلبي)، أوثقه
407
00:36:46,165 --> 00:36:51,837
لا تتجاوز هذا القضيب
408
00:36:59,261 --> 00:37:02,056
انتهى أمرك، (شاكاسكي)
409
00:37:37,800 --> 00:37:40,928
(مولي) محقّة، أفقد صوابي بالفعل
410
00:37:42,430 --> 00:37:45,307
كان علينا الاختيار، إما هو أو نحن
411
00:37:48,728 --> 00:37:50,271
لا
412
00:37:54,525 --> 00:37:56,944
طعنَت (ريدفورد) في الظهر
بمقصّ العسراوية
413
00:37:57,069 --> 00:37:58,446
"كرّر ذلك، من فضلك"
414
00:37:58,612 --> 00:38:02,199
إصابة سكين، في أسفل الظهر
جدوا مكاناً لنقّالة في ركن الطيار
415
00:38:02,366 --> 00:38:04,827
سيكون كل شيء جيّداً
الحمد للّه أنّها لم تصب الشريان
416
00:38:04,952 --> 00:38:06,454
عضّ هذا
417
00:38:06,620 --> 00:38:08,414
حاولت قطعه لكنه تفادى سلاحي
418
00:38:08,539 --> 00:38:11,333
يجيد التصويب
أصاب (ديلوكا) في الذراعين
419
00:38:11,459 --> 00:38:13,627
أفترض أنّنا سنفوّت (هالابالو) في النهاية
420
00:38:13,753 --> 00:38:15,129
أين (سنوبي)؟
421
00:38:16,297 --> 00:38:20,468
السفلة، أصابوه في العنق
422
00:38:22,970 --> 00:38:25,473
هل كان كلباً صالحاً؟
423
00:38:26,182 --> 00:38:28,350
مَن يعلم؟
424
00:38:29,060 --> 00:38:31,979
لكنّه لم يكن يستحقّ الموت
425
00:38:46,660 --> 00:38:48,996
- ماذا حصل؟ مَن هذا؟
- أخلِ الرصيف، (إدغار)!
426
00:38:49,121 --> 00:38:50,539
- لمَ ينزف؟
- (سوزي) معك؟
427
00:38:50,664 --> 00:38:52,625
لا، إنّها في الغابة مع (شاكاسكي)
428
00:38:52,750 --> 00:38:55,002
- إلى أين علّي الذهاب؟
- إلى المشفى في (فورت ليبانون)
429
00:38:55,127 --> 00:38:57,046
- سنتبعك، حسناً؟
- أجل
430
00:38:57,421 --> 00:39:00,341
- قم بتحمية المحرّك، سأعود بعد قليل
- انتظر!
431
00:39:01,467 --> 00:39:05,513
لن تغادر هذه الجزيرة
خطف أحد المجانين بالرداء البيج ابنتنا
432
00:39:05,679 --> 00:39:10,059
(والت)، الأمر واضح
تآمرا معاً في هذه العملية
433
00:39:10,184 --> 00:39:13,813
لا تقلق يا سيّد (بيشوب)، ستكون بمأمن
(سام) بارع جداً في النجاة في البراري
434
00:39:14,063 --> 00:39:16,982
لمَ لا تضبط كشّافتك؟
435
00:39:17,900 --> 00:39:19,902
أحاول ذلك
436
00:39:22,029 --> 00:39:26,075
- مهلاً، مهلاً، توقّف، توقّف!
- توقّف
437
00:39:26,200 --> 00:39:30,996
ألومه لكنّني ألوم نفسي أيضاً وألومكما
438
00:39:31,122 --> 00:39:35,501
مع فائق احترامي
لا يمكنكم ترك أولاد يطعنون الآخرين
439
00:39:35,626 --> 00:39:37,169
عمّ تتحدّث؟
440
00:39:37,294 --> 00:39:40,297
إنّها عنيفة سيّد (بيشوب)، هذا اعتداء
441
00:39:42,383 --> 00:39:44,635
- أنت محامٍ؟
- لا، لست محامياً
442
00:39:44,760 --> 00:39:48,055
- حسناً، نحن كذلك!
- أبعدا يديكما عن زوجتي!
443
00:39:48,180 --> 00:39:53,519
أرجو المعذرة
أرجو المعذرة أيّها النقيب (شارب)!
444
00:39:56,105 --> 00:40:00,151
كما يعرف البعض منكم، علّمت (سام)
علم الخرائط لكي يستحقّ شارته
445
00:40:00,317 --> 00:40:05,739
إنّه صبي ذكي وقد عبّر عن اهتمام شديد
بتاريخ السكّان الأصليين للجزيرة
446
00:40:05,906 --> 00:40:10,703
أذكر بشكل خاص افتتانه
بفكرة إعادة رسم الطريق الأصلية للحصاد
447
00:40:10,870 --> 00:40:13,706
لدى (شيكشو) القدامى
448
00:40:17,501 --> 00:40:19,420
ما أقصده
449
00:40:19,628 --> 00:40:22,298
هو أنّني أخالني أعرف أين يذهبون
450
00:40:24,633 --> 00:40:27,595
"5،2 كلم، خليج"
451
00:40:27,845 --> 00:40:33,642
"في منزل الطيور
حيث تحلّق الطيور على مختلف أنواعها"
452
00:40:39,899 --> 00:40:41,942
هذه أرضنا!
453
00:40:42,985 --> 00:40:44,862
أجل، هذه هي!
454
00:41:06,967 --> 00:41:08,344
لنقفز!
455
00:41:32,409 --> 00:41:35,496
- حين أعدّ إلى ثلاثة!
- 2،1، 3!
456
00:42:01,814 --> 00:42:04,858
أحب هذا المكان لكن ليس اسمه
457
00:42:05,150 --> 00:42:06,527
أنا أيضاً
458
00:42:06,652 --> 00:42:10,489
2،5 كلم، خليج
لا يبدو وقعه جيّداً
459
00:42:10,823 --> 00:42:13,575
لنغيّره، ماذا سنسمّيه؟
460
00:42:14,201 --> 00:42:16,954
دعني أفكّر للحظة
461
00:42:26,297 --> 00:42:28,966
صنعت لك قطعة حلي
462
00:42:32,803 --> 00:42:34,722
هل ثقبت أذنيك؟
463
00:42:44,231 --> 00:42:46,150
هذا جميل
464
00:42:47,234 --> 00:42:49,528
اثقب الآخر
465
00:42:57,077 --> 00:42:59,121
لمَ تستعملين دائماً المنظار؟
466
00:43:02,541 --> 00:43:06,545
يساعدني على رؤية الأشياء عن مقربة
حتى إن لم تكن بعيدة
467
00:43:06,712 --> 00:43:08,839
أتظاهرأنّها قدرتي السحرية
468
00:43:10,341 --> 00:43:12,009
هذا شاعري
469
00:43:12,176 --> 00:43:14,386
لا داعي لأن تكون القصائد مقفّاة
470
00:43:14,511 --> 00:43:16,930
يفترض بها أن تكون مبتكرة وحسب
471
00:43:19,975 --> 00:43:23,604
ماذا تريدين أن تصبحي حين تكبرين؟
472
00:43:24,104 --> 00:43:27,691
لا أعلم، أظنّني أرغب
في الذهاب في مغامرة
473
00:43:27,816 --> 00:43:30,736
لا أريد البقاء عالقة في مكان واحد
وأنت؟
474
00:43:32,738 --> 00:43:36,116
أذهب في مغامرات أيضاً
ولا أبقى عالقاً أيضاً
475
00:43:36,408 --> 00:43:39,161
بأيّة حال
لا يمكننا التنبّؤ تماماً بالمستقبل
476
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
هذا صحيح
477
00:43:43,624 --> 00:43:47,211
قد أبلّل السرير بالمناسبة
في وقت لاحق
478
00:43:48,337 --> 00:43:49,713
حسناً
479
00:43:49,838 --> 00:43:52,007
يا ليتني لم أذكر ذلك
لكن في حال حصل ذلك
480
00:43:52,132 --> 00:43:54,093
لا أريدك أن تشعري بالإهانة
481
00:43:55,010 --> 00:43:57,471
بالطبع لن أشعر بالإهانة
482
00:43:58,097 --> 00:43:59,473
لمَ هذا؟
483
00:44:00,099 --> 00:44:01,475
- هذا؟
- أجل
484
00:44:02,893 --> 00:44:06,188
ليست شارة إنجاز
لقد ورثتها عن أمي
485
00:44:06,814 --> 00:44:10,484
لا يفترض بشاب أن يضعها
لكنني لا أكترث
486
00:44:12,277 --> 00:44:16,031
أما زال والداك بالتبنّي غاضبين منك
لوقوعك في المتاعب؟
487
00:44:16,740 --> 00:44:18,492
لا أظنّ ذلك
488
00:44:18,700 --> 00:44:22,788
بدأنا نوطّد معرفتنا أكثر
أشعر أنّني في عائلة حقيقية الآن
489
00:44:22,913 --> 00:44:24,790
ليس كعائلتك، لكن مشابهة
490
00:44:26,083 --> 00:44:30,504
تمنّيت دائماً أن أكون يتيمة
معظم شخصياتي المفضّلة هي يتيمة
491
00:44:30,712 --> 00:44:32,923
أجد حياتكم أكثر تميّزاً
492
00:44:36,385 --> 00:44:39,430
أحبك لكنك لا تعلمين عمّا تتحدّثين
493
00:44:41,390 --> 00:44:42,850
أحبك أيضاً
494
00:45:44,953 --> 00:45:46,830
هناك رمل في فمي
495
00:45:48,832 --> 00:45:50,792
أتجيد التقبيل قبلة شغوفة؟
496
00:45:50,959 --> 00:45:55,005
- أظنّ ذلك، هناك سرّ؟
- تتلامس الألسن
497
00:45:55,589 --> 00:45:58,091
حسناً، لنجرّب ذلك
498
00:46:09,770 --> 00:46:11,480
هذا قاسٍ
499
00:46:12,189 --> 00:46:16,026
- هل تمانعين؟
- يروقني ذلك
500
00:46:17,110 --> 00:46:19,488
الوي رأسك إلى الجانب
501
00:46:26,662 --> 00:46:29,164
يمكنك ملامسة صدري
502
00:46:31,917 --> 00:46:34,169
أظنّهما سيكبران أكثر
503
00:46:42,177 --> 00:46:45,138
"رسم المصباح الومضي قمراً
على الجدار الأسود في العلية"
504
00:46:45,264 --> 00:46:47,099
"واستقرّ في فجوة في لوح القاعدة"
505
00:46:47,224 --> 00:46:49,601
"ثقب فأر، بحجم ساعة يد"
506
00:46:50,102 --> 00:46:53,814
"ربض (اريك) على رجليه المنبسطين
ووضع يده أمام الفتحة الصغيرة"
507
00:46:53,981 --> 00:46:57,651
"يقول إنّ الهواء يعصف،
كأنّ أحداً ينفخ على أصابعي"
508
00:46:57,776 --> 00:46:59,945
"أدارت (كريستي) بعينيها وتنهّدت"
509
00:47:00,070 --> 00:47:05,325
"فكّرت قائلة: إنّه محقّ مجدداً
يفقد الإخوة الصغار الناس صوابهم"
510
00:47:09,663 --> 00:47:11,540
أنا أصغي، تابعي
511
00:47:13,375 --> 00:47:14,751
"القسم الثاني"
512
00:48:26,698 --> 00:48:29,159
"عزيزي (سام)
يؤسفني تدوين هذه الرسالة"
513
00:48:29,284 --> 00:48:33,288
"لكن السيّدة (بيلنغزلي) وأنا
قرّرنا ألّا ندعك تعود إلى منزلنا"
514
00:48:33,455 --> 00:48:34,956
"أعلم أنّ نواياك حسنة"
515
00:48:35,123 --> 00:48:37,167
"ثق بي، هذا لمصلحتك"
516
00:48:37,292 --> 00:48:40,420
"ليكن الله معك، (هيربرت بيلنغزلي)"
517
00:48:40,796 --> 00:48:43,882
"مضيق (بلاك بيكن)"
518
00:48:51,264 --> 00:48:55,602
أحذّرك، لن تتقابلا مجدداً أنت وهو
519
00:48:55,811 --> 00:48:59,564
كانت هذه آخر كلماتك، أتفهمين؟
520
00:49:00,148 --> 00:49:01,858
كنت لأحذر لو كنت مكانك
521
00:49:01,983 --> 00:49:06,029
ذات يوم، ستدفع شخصاً إلى أقصى حدود
مَن يعرف ما بوسعه فعله؟
522
00:49:06,738 --> 00:49:09,324
- هذا تهديد؟
- إنّه تحذير
523
00:49:09,574 --> 00:49:13,286
- خنت عائلتنا
- جيّد، أريد أن أفعل كذلك
524
00:49:30,887 --> 00:49:32,597
آسف
525
00:49:34,057 --> 00:49:37,602
لم أكن مدركاً لوضعك
لم يذكروا الأمر في السجلّ
526
00:49:38,770 --> 00:49:41,064
كيف خسرت والديك؟
527
00:49:42,107 --> 00:49:45,527
لا عليك، لا داعي لأن أعرف ذلك
528
00:49:48,655 --> 00:49:53,827
مؤسف أنّه لم يتسن لنا الوقت
للتفتيش على الشاطئ
529
00:49:54,911 --> 00:49:57,205
كنت لأعلّق أنّه جدير بالثناء
530
00:49:57,748 --> 00:50:01,084
كان من أفضل مواقع التخييم
التي رأيتها، بصراحة
531
00:50:01,376 --> 00:50:03,086
شكراً
532
00:50:05,922 --> 00:50:08,175
ما عدت تريد أن تكون كشّافاً؟
533
00:50:21,229 --> 00:50:22,606
"مرحباً، (بيكي)؟"
534
00:50:22,731 --> 00:50:25,400
(جودي)، محادثك من
(نيو بنزنس) على الخطّ
535
00:50:25,525 --> 00:50:27,152
"هيا، (نيو بنزنزس)"
536
00:50:27,360 --> 00:50:28,779
مرحباً، هنا النقيب (شارب)
537
00:50:28,904 --> 00:50:31,239
مرحباً أيّها النقيب (شارب)
هنا الخدمات الاجتماعية
538
00:50:31,364 --> 00:50:34,034
أتّصل بشأن (سام شاكاسكي)
تلميذ الولاية
539
00:50:34,159 --> 00:50:36,453
- فهمت أنّه برعايتك
- هذا صحيح
540
00:50:36,578 --> 00:50:40,415
كيف حاله؟ هل تعرّض لإصابة
أو صدمة ما؟
541
00:50:40,749 --> 00:50:42,459
- إنّه بخير
- جيّد جداً
542
00:50:42,626 --> 00:50:45,545
- كيف أصل إليك؟
- أسرع طريق هي عبر البحر بالطائرة
543
00:50:45,670 --> 00:50:47,214
يمكن لـ(جيد) أن يحضرك مع البريد
544
00:50:47,339 --> 00:50:49,341
سآتي غداً صباحاً
إن كان ذلك يناسبك
545
00:50:49,466 --> 00:50:53,053
أيمكن لأحد الاعتناء بالصبي
وإطعامه حتى ذلك الحين؟
546
00:50:55,013 --> 00:50:57,015
جوابك هو أجل؟
547
00:50:59,309 --> 00:51:02,229
جيّد جداً، سأعاود الاتّصال بك
قبل نهاية اليوم
548
00:51:02,395 --> 00:51:03,980
- مهلاً لحظة
- أجل؟
549
00:51:04,105 --> 00:51:07,275
- الخدمات الاجتماعية؟
- النقيب (شارب)؟
550
00:51:08,235 --> 00:51:10,278
ماذا سيحصل له؟
551
00:51:12,572 --> 00:51:15,784
عادةً، نحاول وضعه
في منزل آخر بالتبنّي
552
00:51:15,909 --> 00:51:19,955
لكن ما عاد ذلك ممكناً برأيي
بسبب وضعه السابق
553
00:51:20,497 --> 00:51:22,999
أي سيدخل ملجأ الأحداث
554
00:51:23,124 --> 00:51:25,961
مهلاً، هل هذا ميتم؟
555
00:51:26,378 --> 00:51:29,881
- مَن يتحدّث؟
- هنا رئيس الكشافة (راندي وارد)
556
00:51:32,008 --> 00:51:33,385
صحيح، إنّه ميتم
557
00:51:33,510 --> 00:51:36,304
"الديك الرومي لعيد الميلاد
لليتامى الفقراء"
558
00:51:37,514 --> 00:51:42,811
لكن المرحلة الأولى للقبول
تتطلّب تقييماً نفسياً...
559
00:51:43,019 --> 00:51:47,357
لنحدّد ما إذا كان الصبي
مؤهّلاً للعلاج في المؤسسة
560
00:51:47,524 --> 00:51:49,276
"أو العلاج بالصدمات الكهربائية"
561
00:51:49,484 --> 00:51:53,947
عذراً، علاج بالصدمات الكهربائية؟
لماذا؟ ليس عنيفاً
562
00:51:54,155 --> 00:51:56,783
يذكر التقرير اعتداء بالمقص
563
00:51:56,950 --> 00:51:59,578
- الفتاة قامت بذلك
- الفتاة هي التي فعلت ذلك
564
00:51:59,744 --> 00:52:03,874
ربما تحتاج إلى العلاج، هي أيضاً
لكن هذا ليس عملنا
565
00:52:04,374 --> 00:52:05,834
اتّفقنا؟
566
00:52:08,753 --> 00:52:10,130
حسناً
567
00:52:46,124 --> 00:52:48,084
سأكون في الخارج
568
00:52:49,127 --> 00:52:51,630
سأبحث عن شجرة لأقطعها
569
00:52:56,760 --> 00:52:59,387
أفهم ما تشعرين به، (سوزي)
570
00:52:59,804 --> 00:53:02,307
تمرّ أوقات أقول فيها...
571
00:53:02,474 --> 00:53:05,810
ماذا أفعل هنا؟ مَن اتّخذ هذا القرار؟
572
00:53:06,102 --> 00:53:09,189
ماذا دهاني لكي أرتكب هذه الحماقة؟
573
00:53:09,397 --> 00:53:12,150
ولمَ ما زال الوضع مستمراً؟
574
00:53:13,693 --> 00:53:17,197
- نحن النساء عاطفيات أكثر
- أكرهك
575
00:53:18,031 --> 00:53:21,409
- لا تستعملي كلمة كراهية
- لمَ لا؟ أعني ما أقوله
576
00:53:21,576 --> 00:53:24,913
تخالين أنّك تعنين ذلك
حاليّاً تحاولين أذيّتي
577
00:53:25,038 --> 00:53:26,456
بالتحديد
578
00:53:27,749 --> 00:53:31,586
أعلم ما تفعلين
مع هذا الشرطي الحزين الأبله
579
00:53:37,842 --> 00:53:42,472
ليس أبله
لكنني أظنّه حزيناً بعض الشيء
580
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
بأيّة حال، لا يجدر بنا مناقشة ذلك
581
00:53:46,184 --> 00:53:49,354
من غير الملائم
أن أقرّ حتى بما سبق أن قلته
582
00:54:00,448 --> 00:54:02,659
يا لها مسكينة، (سوزي)
583
00:54:04,035 --> 00:54:07,038
لمَ كل شيء صعب إلى هذا الحدّ
بالنسبة إليك؟
584
00:54:07,998 --> 00:54:11,376
نحن مغرمان
نريد أن نكون معاً وحسب
585
00:54:12,085 --> 00:54:14,504
أين الخطب في ذلك؟
586
00:54:18,008 --> 00:54:19,634
يا إلهي
587
00:54:20,468 --> 00:54:23,513
كيف سننزع هذه العقيفات؟
588
00:54:26,266 --> 00:54:29,394
"أقرّأنّنا كنّا نعرف بوجود متاعب
هذا الجزء صحيح"
589
00:54:29,978 --> 00:54:33,148
كنّا نعلم أنّ الناس
سيقلقون ومع ذلك هربنا
590
00:54:33,523 --> 00:54:36,818
لكن حصل أمر ما أيضاً
لم نتعمّد فعله
591
00:54:37,027 --> 00:54:41,614
حين تقابلنا لأول مرّة
حصل لنا أمر
592
00:54:42,741 --> 00:54:44,200
هذا بليغ جداً
593
00:54:44,534 --> 00:54:47,370
لا يمكنني قول شيء بشأن كلامك
594
00:54:47,495 --> 00:54:50,749
لكنني لست مجبراً على ذلك
لأنّ عمرك 12 عاماً
595
00:54:53,168 --> 00:54:56,921
اسمع، لنكن واقعيين
596
00:54:57,422 --> 00:55:00,967
أنت أذكى مني بكثير على الأرجح
597
00:55:02,093 --> 00:55:03,762
أضمن ذلك
598
00:55:04,554 --> 00:55:08,349
لكن حتى الأولاد الأذكياء
يرتكبون الهفوات أحياناً
599
00:55:09,934 --> 00:55:12,562
يتطلّب الأمر بعض الوقت لفهم الأمور
600
00:55:13,063 --> 00:55:17,567
أثبت التاريخ
أنّ جميع الناس يرتكبون الأخطاء
601
00:55:18,568 --> 00:55:22,614
يقضي عملنا بحمايتكم
من الأخطاء الخطيرة إن أمكننا ذلك
602
00:55:23,364 --> 00:55:25,366
تريد جعة؟
603
00:55:35,168 --> 00:55:36,836
لمَ العجلة؟
604
00:55:37,212 --> 00:55:40,131
أمامك الحياة بطولها
605
00:55:40,799 --> 00:55:42,300
إنّها بانتظارك
606
00:55:42,592 --> 00:55:45,720
ربما، بأيّة حال، أنت أعزب
607
00:55:46,429 --> 00:55:49,307
- أنت أيضاً
- هذا صحيح
608
00:55:51,518 --> 00:55:53,853
هل سبق لك أن أغرمت؟
609
00:55:55,647 --> 00:55:57,232
أجل
610
00:55:57,440 --> 00:56:01,402
- ماذا حصل؟
- لم تكن تحبّني
611
00:56:06,199 --> 00:56:08,368
آسف على ذلك
612
00:56:09,410 --> 00:56:12,831
بأيّة حال
هذا ما يفترض بك أن تقوله
613
00:56:36,187 --> 00:56:38,857
سجلّ رئيس الكشافة، 4 سبتمبر
614
00:56:57,333 --> 00:56:58,793
سمعت أنّه سيذهب إلى مدرسة الإصلاح
615
00:56:58,918 --> 00:57:01,045
سمعت أنّهم سينزعون قطعة من دماغه
616
00:57:01,212 --> 00:57:03,548
- ويرسلونها إلى مصح مجانين
- تروقني صديقته
617
00:57:03,673 --> 00:57:06,259
- أجدها وضيعة جداً
- نفترض أنّهما تخطّيا المرحلة الثالثة
618
00:57:06,384 --> 00:57:09,679
- هذا غير صحيح، تحسّسها وحسب
- فوق القميص أو تحته؟
619
00:57:10,638 --> 00:57:12,223
تبّاً
620
00:57:15,768 --> 00:57:18,354
هذا ليس من شأننا
621
00:57:23,026 --> 00:57:26,362
كانت هذه الفرقة شريرة جداً
مع (سام شاكاسكي)
622
00:57:26,905 --> 00:57:29,616
في الواقع، كنا حقيرين
623
00:57:33,578 --> 00:57:35,455
لمَ هو غير محبوب إلى هذا الحد؟
624
00:57:35,997 --> 00:57:38,541
أقرّأنّه مضطرب عاطفياً
625
00:57:38,666 --> 00:57:41,085
لكنه أيضاً يتيم فقير
626
00:57:41,878 --> 00:57:43,379
كيف كنتم لتشعرون؟
627
00:57:43,504 --> 00:57:44,964
(نيكلبي)؟
628
00:57:45,131 --> 00:57:46,633
(ديلوكا)؟
629
00:57:46,925 --> 00:57:48,384
(لايزي آي)؟
630
00:57:48,509 --> 00:57:50,178
(غادج)؟
631
00:57:50,303 --> 00:57:52,889
إنّه كشاف رفيق
ويحتاج إلى مساعدتنا
632
00:57:53,473 --> 00:57:57,393
أنحن شجعان بما يكفى لمساعدته؟
لئلّا يستأصل له جزءاً من دماغه؟
633
00:57:59,229 --> 00:58:01,981
كانوا مستعدّين للموت
لأجل بعضهم البعض
634
00:58:05,360 --> 00:58:08,988
حسناً، حسناً، ماذا تريد؟
635
00:58:09,364 --> 00:58:13,326
كبداية؟ 3 أمتار من السلك، صحف مُمزّقة
ودلو مليء بعجينة القمح
636
00:58:13,451 --> 00:58:15,620
"3 أمتار من السلك
صحف مُمزّقة، دلو مليء بعجينة القمح"
637
00:58:41,229 --> 00:58:43,273
بتعبير آخر، انتهى كل شيء
638
00:58:43,731 --> 00:58:46,901
أظنّ ذلك، في الوقت الحالي
639
00:58:47,485 --> 00:58:49,654
حتى إشعار آخر
640
00:58:50,029 --> 00:58:52,824
- هذا صحيح
- أنا أتفهم
641
00:58:53,783 --> 00:58:56,869
عليّ بذل قصارى جهدي لأجل الجميع
642
00:58:57,036 --> 00:59:00,832
- باستثنائي
- باستثنائك
643
00:59:01,207 --> 00:59:03,209
آمل أن تتمكّني من ذلك
644
00:59:03,459 --> 00:59:05,503
أظنّك ستتمكّنين
645
00:59:06,004 --> 00:59:08,298
تفعلين الصواب
646
00:59:22,854 --> 00:59:27,233
من يعلم ما سيحصل، (دافي)
أراك غداً على الأرجح
647
01:00:09,484 --> 01:00:11,194
اخرج من مدخنتي
648
01:00:11,444 --> 01:00:15,323
اسمعني، نحن هنا بدافع الصداقة
سنساعدك على مغادرة هذه الجزيرة
649
01:00:15,573 --> 01:00:17,450
- لا، شكراً
- بلى، شكراً
650
01:00:17,575 --> 01:00:19,452
هذه عملية إنقاذ طارئة
651
01:00:19,660 --> 01:00:23,414
لا تهمّني، إنّها غير مجدية
ليس بدون (سوزي)
652
01:00:28,795 --> 01:00:30,254
كيف دخلت؟
653
01:00:30,421 --> 01:00:33,841
أدخلوني من فجوة الغسيل
وتركوا دمية ورقية في سريري
654
01:00:34,759 --> 01:00:37,011
تكتيك التمويه، فكرة جيّدة
655
01:00:54,737 --> 01:00:56,781
- "أين نذهب؟"
- "إلى (فورت ليبانون)"
656
01:00:56,906 --> 01:00:59,826
"نسيبي (بن) مسؤول
عن قسم المؤونة في (هالابالو)"
657
01:00:59,951 --> 01:01:03,371
"إنّه كشّاف صقر، في فيلق
يعرف نسيبي (بن) ما يجب فعله"
658
01:01:03,496 --> 01:01:06,999
- "يمكننا أن نثق به؟"
- "عادةً، أجيب كلا"
659
01:01:08,584 --> 01:01:12,630
- هل تركت ملاحظة أخرى لـ(ليونيل)؟
- ليس هذه المرّة، لا يمكنه إقفال فمه
660
01:01:12,755 --> 01:01:15,842
- كما أنّني قد لا أراه مجدداً أبداً
- هذا صحيح
661
01:01:16,134 --> 01:01:19,262
"جزيرة (نيو بنزنس)"
662
01:01:22,014 --> 01:01:23,683
"جزيرة (سانت جاك وود)"
663
01:01:32,442 --> 01:01:34,735
هذه جزيرة (جاك وود)
664
01:01:35,111 --> 01:01:38,281
الممتدة شمالاً من (لاندز أند)
على طول القناة العميقة
665
01:01:38,406 --> 01:01:40,616
المؤدّية إلى (بروكن رود)
666
01:01:43,953 --> 01:01:47,540
هناك سهل منخفض
يفصل الشاطئ عن المدينة فوقه
667
01:01:47,957 --> 01:01:50,835
إنّه مجتمع صغير لكنه مزدهر
668
01:01:51,544 --> 01:01:54,213
يظهر مقياس الضغط 70 ويتدنّى
669
01:01:54,380 --> 01:01:58,468
الرياح عاتية، كما ترون
تهب بسرعة 22 عقدة
670
01:02:01,762 --> 01:02:05,266
حالياً الساعة 4:35 صباحاً
671
01:02:25,161 --> 01:02:29,457
تقدّمت بطلب متابعة؟
(بيبودي) ضد (هندرسون)؟
672
01:02:29,790 --> 01:02:32,001
- حصلت عليه
- جيّد
673
01:02:34,045 --> 01:02:37,840
هل نظر القاضي في طلبك حول التساهل؟
(روجرز) ضد (يينتوب)
674
01:02:38,007 --> 01:02:40,092
- منحني إيّاه
- رائع
675
01:02:43,387 --> 01:02:45,139
آسفة يا (والت)
676
01:02:47,350 --> 01:02:49,101
ليس ذنبك
677
01:02:52,146 --> 01:02:55,858
على أيّ إصابات تعتذرين؟ بالتحديد
678
01:02:56,025 --> 01:03:00,488
بالتحديد؟
التي ما زالت تؤلمك
679
01:03:01,906 --> 01:03:04,992
نصفها مُحدثة ذاتياً
680
01:03:10,790 --> 01:03:14,460
آمل أن يطير السقف وأطوف في الفضاء
681
01:03:15,294 --> 01:03:18,673
ستكونين أفضل حالاً بدوني
682
01:03:19,006 --> 01:03:21,634
كفّ عن الشفقة على نفسك
683
01:03:24,929 --> 01:03:26,347
لماذا؟
684
01:03:30,726 --> 01:03:33,271
ليس لديهم سوانا، (والت)
685
01:03:40,778 --> 01:03:43,155
هذا لا يكفي
686
01:03:51,289 --> 01:03:53,165
"لكنني لن أذهب، قال (بارنابي جاك)"
687
01:03:53,291 --> 01:03:56,460
"سأهرب هذا المساء بشكل نهائي
وهذه المرة، لن يمسكوا بي"
688
01:03:56,669 --> 01:03:59,088
"همست (أنابيل)، سأرافقك"
689
01:03:59,255 --> 01:04:02,883
"شعرها الأصفر، وأصبح الآن بنّياً
في الأسفل يتراقص مع الرياح"
690
01:04:03,050 --> 01:04:04,719
"أمسك (بارنابي جاك) بيد (أنابيل)"
691
01:04:04,844 --> 01:04:07,221
"وضغط شيئاً بحجم حبة الحلوى"
692
01:04:07,346 --> 01:04:10,182
"خبّئي هذه في جواربك
واستعدّي في منتصف الليل"
693
01:04:13,144 --> 01:04:14,854
تابعي
694
01:04:15,062 --> 01:04:16,439
- تابعي
- تابعي
695
01:04:16,564 --> 01:04:19,150
- هيا، هيا
- نحن نصغي...
696
01:04:20,610 --> 01:04:24,488
"قفز من النافذة ووقع على الثلج الحديث"
697
01:04:29,994 --> 01:04:32,788
أين جهازي الموسيقي؟
698
01:04:39,920 --> 01:04:43,007
"مخيّم (إيفانوي)"
699
01:04:44,175 --> 01:04:46,218
"(فورت ليبانون)"
700
01:05:18,167 --> 01:05:20,169
"(فورت ليبانون)"
701
01:05:43,067 --> 01:05:44,652
لن تصدّق ذلك، سيّدي
702
01:05:44,777 --> 01:05:48,322
أضاع رئيس الكشافة
في (نيو بنزنس) فرقته
703
01:05:53,369 --> 01:05:54,870
تبّاً
704
01:05:55,454 --> 01:05:58,082
- مَن هذا السافل؟
- لا أعلم، سيّدي
705
01:06:07,007 --> 01:06:09,593
"(فورت ليبانون)"
706
01:06:14,390 --> 01:06:16,100
سأعود فوراً
707
01:06:19,895 --> 01:06:22,606
هناك آلة للتزويد بالعلكة
وراء خيمة الطعام
708
01:06:25,443 --> 01:06:27,903
لا يهمّني كيف تفعلون ذلك
في بلادكم، تريدون الصودا؟
709
01:06:28,028 --> 01:06:30,906
تريدون السكاكر؟ عدة لمكافحة
سمّ الأفاعي؟ أحضروا بعض المال
710
01:06:31,031 --> 01:06:32,533
نسيبي (بن)؟
711
01:06:33,033 --> 01:06:35,202
عودوا بعد 5 دقائق
712
01:06:38,873 --> 01:06:40,249
هذا هو؟
713
01:06:40,374 --> 01:06:41,959
الكشّاف (سام شاكاسكي)
الفرقة 55، مستقيل
714
01:06:42,084 --> 01:06:43,753
إنّه خطير، خطير جداً
ماذا في العلبة؟
715
01:06:43,878 --> 01:06:46,297
- ستة وسبعون دولاراً لكن بالنكل
- أعطِني إيّاها
716
01:06:46,464 --> 01:06:48,090
- هذه شارتك في الملاحة؟
- أجل، سيّدي
717
01:06:48,215 --> 01:06:50,551
هناك مركب لصيد السراطين
راسٍ في (بروكن روك)
718
01:06:50,676 --> 01:06:52,052
النقيب مدين لي بخدمة
719
01:06:52,178 --> 01:06:54,096
سنرى إن أمكنه أخذك
لكسر المخالب
720
01:06:54,221 --> 01:06:56,265
ستكون هذه الحياة أفضل
من العلاج بالصدمات
721
01:06:56,390 --> 01:06:59,018
شكراً، سيّدي
في الواقع، أين الخيمة المعبد؟
722
01:06:59,143 --> 01:07:01,020
هناك، لكن القس في المنزل
مصاب بالنكاف
723
01:07:01,145 --> 01:07:03,606
- لمَ تسأل؟
- أريد أن أحضر زوجتي
724
01:07:06,150 --> 01:07:08,527
- لكننا لم نتزوج بعد
- أنت فتاته؟
725
01:07:08,986 --> 01:07:10,362
أجل
726
01:07:10,696 --> 01:07:12,823
عملياً، أنا كاتب عدل
727
01:07:13,032 --> 01:07:15,451
أنا مخوّل للإعلان عن الولادة
الموت والزفاف
728
01:07:15,576 --> 01:07:18,621
- أنت صغيرة نوعاً ما، لديك تصريح؟
- لا
729
01:07:21,165 --> 01:07:23,334
لا يمكنني أن أقدّم لك رباطاً شرعياً
730
01:07:23,459 --> 01:07:26,212
ستكون بلا قيمة في الولاية والمقاطعة
أو حتى في المحكمة وفي أيّ مكان
731
01:07:26,337 --> 01:07:29,298
بسبب سنّك، غياب الرخصة
وموافقة الوالدين
732
01:07:29,465 --> 01:07:33,552
لكن للطقس أهمية معنوية بالنسبة إليكما
733
01:07:33,677 --> 01:07:35,304
لا يمكنكما أن تستخفّا بالمسألة
734
01:07:35,429 --> 01:07:36,806
انظرا في عينَي
735
01:07:36,972 --> 01:07:38,599
- هل تحبّان واحدكما الآخر؟
- أجل
736
01:07:38,724 --> 01:07:41,018
فكّرا في ما أقول
هل أنتما مستعدّان لهذا؟
737
01:07:41,143 --> 01:07:42,603
- أجل، نحن مستعدّان
- لا يسمعونني
738
01:07:42,728 --> 01:07:44,647
- سأعيد صياغة سؤالي
- نحن على عجلة من أمرنا
739
01:07:44,772 --> 01:07:48,901
هل تعلكين؟
ابصقي العلكة، ابصقوها جميعاً
740
01:07:50,402 --> 01:07:53,948
لا يروقني هذا السلوك المستعجل
هذا أهم قرار في حياتكما
741
01:07:54,073 --> 01:07:57,952
اذهبا قرب منصة البهلوان تلك
وناقشا الأمر قبل إعطائي جواباً متهوّراً
742
01:08:16,428 --> 01:08:19,265
- نحن واثقان
- حسناً، لنجرِ فحص دم
743
01:08:19,723 --> 01:08:21,100
وأمام عيون الرب
744
01:08:21,225 --> 01:08:23,561
وضمن حدود الصلاحية
745
01:08:23,769 --> 01:08:28,148
التي نحتفل بها اليوم
5 سبتمبر 1965
746
01:08:28,357 --> 01:08:29,733
هذه نهاية الصيغة الموجزة
747
01:08:29,859 --> 01:08:31,610
هل لدى الشهود
أيّ اعتراض أو ملاحظات؟
748
01:08:31,735 --> 01:08:33,904
عادةً، ليس لديهم اعتراض
(سكوتاك)؟
749
01:08:34,071 --> 01:08:36,365
يمكننا إقراضهما المال؟
أنا قلق على مستقبلهما
750
01:08:36,532 --> 01:08:38,200
هذا أجري
751
01:08:38,367 --> 01:08:39,743
- ما رأيك؟
- لا أعلم
752
01:08:39,869 --> 01:08:43,122
ماذا قلت للتو؟ هذا أجري
سأحتفظ بالمال
753
01:08:51,755 --> 01:08:53,924
حسناً، يمكنهما
أخذ علبة كريات المضرب
754
01:08:54,174 --> 01:08:56,635
وقّع هنا، أحرف الإسم هنا وهنا
755
01:08:57,553 --> 01:09:00,681
خذ النسخة، اترك "الكتاب"، لنذهب
756
01:10:29,937 --> 01:10:31,313
أين يذهبان؟
757
01:10:31,438 --> 01:10:33,816
للعمل على متن مركب لصيد القريدس
758
01:10:34,066 --> 01:10:37,653
- أتمنّى لهما كل الخير
- أنا أيضاً، أنا أيضاً
759
01:10:38,070 --> 01:10:39,738
أظنّهما عائدين
760
01:10:42,700 --> 01:10:44,410
- بسرعة أيّها البحّار!
- ماذا حصل؟
761
01:10:44,743 --> 01:10:47,329
تركَت المنظار معلّقاً
في خيمة المعبد
762
01:10:47,871 --> 01:10:51,375
- دعه هناك
- لا يمكننا ذلك، إنّه قواها السحرية!
763
01:10:58,465 --> 01:11:00,592
"مستوصف"
764
01:11:03,846 --> 01:11:06,181
بالمناسبة، قتلت كلبك
765
01:11:06,598 --> 01:11:08,225
(سنوبي)؟
766
01:11:09,476 --> 01:11:11,520
كان الأمر محتوماً
767
01:11:13,772 --> 01:11:15,983
لمَ تعتبرني عدوّك؟
768
01:11:17,151 --> 01:11:20,154
لأنّ صديقتك طعنتني في الظهر بالمقص
769
01:11:20,654 --> 01:11:23,032
أصبحت زوجتي الآن
770
01:11:23,824 --> 01:11:25,868
- تهانينا
- شكراً
771
01:11:25,993 --> 01:11:29,455
لكنني أتكلّم عن قبل ذلك
منذ 6 أسابيع منذ اليوم الأول
772
01:11:30,497 --> 01:11:32,082
لمَ لا تحبّني؟
773
01:11:33,167 --> 01:11:36,378
لمَ يجدر بي ذلك؟ لا أحد يحبك
774
01:11:47,890 --> 01:11:51,018
يا إلهي، إنّه هنا، الهارب، أوقفوه!
775
01:12:48,867 --> 01:12:51,161
في هذا المكان
سأكفّ عن القتال، إلى الأبد
776
01:12:51,453 --> 01:12:53,622
تعالوا وخذوني أيّها السفلة!
777
01:13:07,803 --> 01:13:09,388
أنا بخير
778
01:13:12,933 --> 01:13:14,351
اتبعوني
779
01:13:20,732 --> 01:13:22,985
هيا! هيا!
780
01:13:31,618 --> 01:13:33,412
أيّها النقيب (شارب)
وجدنا الفرقة المفقودة
781
01:13:33,537 --> 01:13:35,539
هربوا من المخيّم، نطاردهم
782
01:13:35,706 --> 01:13:38,792
ترافقهم فتاة عمرها 12 عاماً
بالجوارب وحذاء الأحد
783
01:13:39,001 --> 01:13:40,919
ابقَ متيقّظاً أيّها القائد (بيرس)
784
01:13:41,545 --> 01:13:43,380
(جيد)، اذهب إلى (سانت جاك وود)
785
01:13:43,505 --> 01:13:45,465
أخبر قسم الخدمات الصبي
في (فورت ليبانون)
786
01:13:45,591 --> 01:13:48,343
- "تلقّيتك، سأفعل ذلك"
- أبلغي آل (بيشوب)، (سوزي) هناك
787
01:13:48,468 --> 01:13:51,805
- (راندي)، هل تراقب؟
- أجل، أنا في طريقي
788
01:13:52,931 --> 01:13:54,975
- مرحباً؟
- مرحباً، سيّد (بيشوب)؟
789
01:13:55,350 --> 01:13:57,477
يا إلهي، نادي الصبيان!
790
01:13:58,270 --> 01:14:00,272
هيا، على الفور!
791
01:14:00,647 --> 01:14:03,859
برج المراقبة، هنا (جيد)
تأكيد الإحداثيات للموقع الجديد
792
01:14:04,026 --> 01:14:06,403
(ألفا 22715)
793
01:14:06,528 --> 01:14:10,741
تمطر بغزارة هنا،
أودّ الهبوط قبل أن يزداد الوضع سوءاً
794
01:14:10,866 --> 01:14:12,326
ابقوا على الخط
قسم الخدمات الاجتماعية
795
01:14:31,970 --> 01:14:35,307
"مجدداً، تجاوزت المياه السدّ
في خزان (بلاك بيكون)"
796
01:14:35,474 --> 01:14:38,977
"أطلق إنذار بحصول فيضان مفاجئ
اتّخذوا التدابير الفورية"
797
01:14:39,978 --> 01:14:41,480
إنّها آتية صوبنا
798
01:14:41,772 --> 01:14:43,148
هل وجدتهم؟
799
01:14:43,273 --> 01:14:45,442
استعدّوا للذهاب إلى أرض أعلى
800
01:14:48,403 --> 01:14:51,406
معبد (سانت جاك)
هي ملاذ العواصف المحدّد
801
01:14:51,573 --> 01:14:54,451
ليجتمع الكشافة أمام خيمتي، بسرعة
802
01:15:32,739 --> 01:15:36,451
انتباه أيّتها الفرقة
استعدّوا للطوارئ...
803
01:15:37,160 --> 01:15:38,537
مَن هذا؟
804
01:15:48,922 --> 01:15:51,091
تعتبر نفسك كشّافاً؟
805
01:15:51,550 --> 01:15:54,720
- عذراً، سيّدي؟
- أين فرقتك اللعينة أيّها السافل؟
806
01:15:55,053 --> 01:15:58,932
- ليست معك؟
- قد يتعرّضون للقتل هناك!
807
01:16:00,392 --> 01:16:02,644
سأجرّدك من منصب القائد
808
01:16:11,069 --> 01:16:12,571
انتباه أيّتها الفرقة!
809
01:16:12,696 --> 01:16:14,948
استعدّوا لعملية الإخلاء الطارئة!
810
01:16:15,073 --> 01:16:17,409
سيّدي، هل جلبت دواءك؟
811
01:16:18,744 --> 01:16:20,746
سأعود فوراً
812
01:16:54,905 --> 01:16:56,948
اصمدوا في مواقعكم!
813
01:17:27,646 --> 01:17:29,231
سكرتير الفرقة، قدّم التقرير!
814
01:17:29,356 --> 01:17:31,108
- الجميع هنا يا رئيس الكشافة!
- هيا
815
01:17:31,233 --> 01:17:33,860
أيّها الشبّان، سنركض
816
01:17:33,985 --> 01:17:36,405
قفوا في الصف! لنتحرّك
817
01:17:36,822 --> 01:17:39,616
هيا، اتبعوني!
818
01:17:43,787 --> 01:17:45,330
"فيضان (نوح)، ألغيَ الاستعراض"
819
01:18:02,597 --> 01:18:04,057
مَن المسؤول هنا؟
820
01:18:04,266 --> 01:18:07,185
- (راندي)، ماذا حصل؟
- خذ القائد عني!
821
01:18:08,228 --> 01:18:09,938
(سوزي)؟
822
01:18:10,480 --> 01:18:12,899
(سوزي)؟ (سام)؟
823
01:18:13,066 --> 01:18:14,943
هربوا مجدّداً
824
01:18:16,445 --> 01:18:20,532
علينا العودة، أريد متطوّعين
أنت، أنت وأنت
825
01:18:20,866 --> 01:18:22,784
- أنت؟
- أنت بخير؟
826
01:18:22,993 --> 01:18:24,369
بالطبع
827
01:18:36,923 --> 01:18:40,051
- أين الصبي؟
- ما زلنا لا نعلم
828
01:18:40,510 --> 01:18:42,220
هذا غير مقبول
829
01:18:42,345 --> 01:18:44,097
ماذا تريدين أن أقول، سيّدتي؟
830
01:18:44,222 --> 01:18:46,641
اجلبوا قهوة لـ(جيد)
831
01:18:47,809 --> 01:18:49,269
- أنت النقيب (شارب)
- هذا صحيح
832
01:18:49,394 --> 01:18:52,731
أنا من الخدمات الاجتماعية
وضعت الصبي بعهدتك
833
01:18:52,856 --> 01:18:55,817
أنت مسؤول عن سلامته
يبدو أنّ البرق أصابه
834
01:18:56,485 --> 01:18:59,196
- هذه المرة الأولى التي أسمع فيها بذلك
- هذا صحيح
835
01:18:59,404 --> 01:19:01,823
- أفترض أنّك رئيس الكشّافة (وارد)
- أجل، سيّدتي
836
01:19:01,948 --> 01:19:03,325
سمعتك تسبقك
837
01:19:03,492 --> 01:19:06,411
أنتما الحارسان
الأقلّ جدارة على الإطلاق
838
01:19:06,536 --> 01:19:09,664
اللذين تعاملا مع قسم
الخدمات الاجتماعية
839
01:19:09,789 --> 01:19:11,833
منذ 27 عاماً!
840
01:19:12,334 --> 01:19:14,002
ماذا تريد أن تقول دفاعاً عن نفسك؟
841
01:19:14,127 --> 01:19:16,796
لا يمكنك فعل هذا
سيلتهمونه على قيد الحياة
842
01:19:17,214 --> 01:19:19,466
- أين؟
- "ما اسم ذلك المكان؟"
843
01:19:19,591 --> 01:19:20,967
ملجأ الأحداث
844
01:19:21,092 --> 01:19:23,595
ملجأ الأحداث
يبدو أشبه بالسجن
845
01:19:23,845 --> 01:19:28,266
جِد الصبي
وسلّمه إلى قسم الخدمات الاجتماعية
846
01:19:28,808 --> 01:19:30,644
لا يمكنك فعل شيء غير ذلك
847
01:19:30,769 --> 01:19:32,687
عذراً، أيمكننا استئناف
عملية الإنقاذ الآن؟
848
01:19:32,812 --> 01:19:34,356
- ما زالت (سوزي) هناك
- مَن أنتما؟
849
01:19:34,481 --> 01:19:36,650
(والت) و(لورا بيشوب)
ابنتهما هي المفقودة
850
01:19:36,775 --> 01:19:38,944
- والدا الطاعنة؟
- أعترض على هذا الوصف
851
01:19:39,069 --> 01:19:41,071
- تعرّضت لاعتداء
- أرجو المعذرة؟
852
01:19:41,196 --> 01:19:42,572
أريد معرفة التفاصيل
853
01:19:42,697 --> 01:19:44,157
- أين الكشّاف المطعون؟
- هنا
854
01:19:44,950 --> 01:19:46,743
- الكشّاف (ريدفورد)، سيّدي
- ما وضعه؟
855
01:19:46,868 --> 01:19:49,579
يعاني قسوراً مزمناً
في الكلية، إليك التقرير
856
01:19:49,704 --> 01:19:51,122
- لا وقت لدينا لهذا!
- إنّها محقّة
857
01:19:51,248 --> 01:19:52,832
- لنذهب
- توقّفوا!
858
01:19:54,793 --> 01:19:57,462
لن يذهب أحد إلى أيّ مكان
859
01:19:58,463 --> 01:20:01,049
لن يخضع للعلاج بالصدمات الكهربائية
860
01:20:01,216 --> 01:20:04,761
كفى، سأبلّغ عن سوء سلوكك!
861
01:20:04,970 --> 01:20:08,390
- جرى استدعاءك لتمثل...
- سأبلّغ عنك أيضاً
862
01:20:08,515 --> 01:20:10,392
أنت متّهمة بسوء المعاملة
863
01:20:10,517 --> 01:20:12,394
- عمّ تتحدّث؟
- لن أسمح لك بفعل ذلك!
864
01:20:12,519 --> 01:20:14,271
انظروا!
865
01:20:22,195 --> 01:20:23,613
- لقد رحلا
- مَن؟
866
01:20:23,780 --> 01:20:25,156
(سوزي)؟
867
01:20:25,282 --> 01:20:28,243
(سام)، أين ذهبا؟ أخبرني!
868
01:20:49,222 --> 01:20:51,766
توقّفا، توقّفا!
869
01:20:57,147 --> 01:21:00,191
- ابقوا هنا
- انتظر، خذ هذا!
870
01:21:15,832 --> 01:21:18,043
أين تذهبان؟ ماذا تفعلان؟
871
01:21:18,168 --> 01:21:19,669
انزلوا
872
01:21:33,808 --> 01:21:36,311
الخدمات الاجتماعية
هل تسمعونني؟ حوّل
873
01:21:56,164 --> 01:21:57,791
قد نضطرّ إلى السباحة
874
01:21:59,334 --> 01:22:01,836
المياه عميقة؟ لم أجلب سترة الإنقاذ
875
01:22:02,170 --> 01:22:05,215
لا أعلم
لكن إن كانت غير عميقة، سنكسر عنقنا
876
01:22:06,841 --> 01:22:08,468
تشبّث بي
877
01:22:09,302 --> 01:22:11,137
حسناً
878
01:22:12,180 --> 01:22:14,808
"لا، لست متزوّجاً
لكنني ضابط شرطة"
879
01:22:14,933 --> 01:22:16,768
"الطلب مرفوض، آسفة!"
880
01:22:16,935 --> 01:22:19,020
"لا يمكنني التفويض بذلك، حوّل"
881
01:22:19,145 --> 01:22:21,940
ما الوجهة القانونية؟
882
01:22:22,232 --> 01:22:25,568
- في هذه الحالة؟ أقاضيهم بثقة كبيرة
- أوافقك الرأي
883
01:22:25,694 --> 01:22:28,238
سأبدأ بالبند 15 من القانون المدني
884
01:22:28,405 --> 01:22:31,533
لا يمكن لأحد، أيّاً كانت الظروف
أن يُحرم من التعويض الملائم
885
01:22:31,658 --> 01:22:33,410
بدون حكم مسبق دائم
886
01:22:33,827 --> 01:22:35,203
سنبدأ مجدّداً عند ثلاثة
887
01:22:35,328 --> 01:22:40,291
مهلاً، في حال...
كان انتحاراً أو قبضوا علينا
888
01:22:40,417 --> 01:22:42,252
ولم نرَ بعضنا مجدّداً...
889
01:22:42,377 --> 01:22:46,047
أريد أن أقول وحسب
شكراً على زواجك بي
890
01:22:47,006 --> 01:22:49,050
تسرّني معرفتك، (سوزي)
891
01:23:01,938 --> 01:23:03,982
أظنّك ما زلت مصاباً بتأثير البرق
892
01:23:04,107 --> 01:23:06,568
- لنقفز
- لا، تبّاً!
893
01:23:09,028 --> 01:23:10,405
قولي له!
894
01:23:10,655 --> 01:23:14,409
يقترح النقيب (شارب) تولّي التبنّي!
895
01:23:14,951 --> 01:23:16,745
يريدك أن تعيش معه!
896
01:23:17,537 --> 01:23:19,998
"هل تقبل سيّد (شاكاسكي)؟"
897
01:23:23,543 --> 01:23:25,587
ما رأيك؟
898
01:23:35,597 --> 01:23:37,515
سننزل، انتهى
899
01:23:37,766 --> 01:23:39,601
إنّهم نازلون، انتهى!
900
01:23:57,076 --> 01:23:58,995
لا تفلتني
901
01:24:06,419 --> 01:24:10,256
اعتُبرت عاصفة (بلاك بيكون)
من قبل دائرة الطقس العاصف الأميركية
902
01:24:10,381 --> 01:24:12,509
الحدث الجوّي الأكثر تدميراً
903
01:24:12,634 --> 01:24:16,095
في النصف الثاني من القرن العشرين
904
01:24:16,471 --> 01:24:18,765
استمرّت طوال 6 حالات مدّ
905
01:24:18,890 --> 01:24:23,770
وغمرت الجزر بهواء عاصف
وبارتفاع هائل في المياه
906
01:24:24,854 --> 01:24:28,900
في (سانت جاك وود)
كسرت تموّجات قوية الممرّ
907
01:24:29,025 --> 01:24:32,445
ودمّرت صالة الموسيقى والكازينو في البلدة
908
01:24:33,321 --> 01:24:35,949
"سجلّ رئيس الكشافة، 10 أكتوبر"
909
01:24:36,074 --> 01:24:39,035
إعادة الإعمار مستمرّة
بشكل سابق للبرنامج
910
01:24:39,202 --> 01:24:43,122
وذلك بفضل روح عمل جماعي
متين في الفرقة
911
01:24:43,289 --> 01:24:44,833
إلّا أنّ المراحيض ما زالت تظهر...
912
01:24:44,958 --> 01:24:46,709
- المعذرة، سيّدي؟
- المجنّد الجديد معك؟
913
01:24:46,835 --> 01:24:48,211
أجل، سيّدي
914
01:24:48,336 --> 01:24:49,712
- ما رتبته؟
- لا رتبة لديه
915
01:24:49,838 --> 01:24:51,214
كشّاف (بيجون)، لنعطِه وشاحاً
916
01:24:51,339 --> 01:24:55,009
"مناطق الساحل في (نيو بنزنس) مغمورة
وقد تغيّرت بشكل دائم"
917
01:24:55,301 --> 01:24:58,972
الطول: 158 سنتمتراً
918
01:24:59,472 --> 01:25:03,309
"مُحي مضيق الـ5،2 كلم عن الخريطة"
919
01:25:04,435 --> 01:25:08,815
لكن حصيلة الحصاد في الخريف التالي
تخطّت السابقات
920
01:25:09,941 --> 01:25:14,195
وكانت نوعية المحصول مذهلة
921
01:25:20,159 --> 01:25:24,998
إذاً كما ترون، فكّك الملحّن
(بنجامن بريتن) الأوركسترا كاملة
922
01:25:25,164 --> 01:25:28,251
والآن يعيد تشكيلها في فوغا موسيقية
923
01:25:28,376 --> 01:25:30,420
الآلات متداخلة بشكل متسلسل
924
01:25:30,545 --> 01:25:33,590
ضمن الترتيب عينه كالسابق
قبل بدء الفلوت
925
01:25:33,756 --> 01:25:36,759
وفي النهاية، بعد عزف جميع الآلات...
926
01:25:36,885 --> 01:25:40,054
(سوزي)، (ليونل)
(موري)، (رودي)، إلى العشاء
927
01:25:41,472 --> 01:25:44,517
لا تجبرونا على تكرار ذلك مرّتين!
928
01:26:07,415 --> 01:26:09,250
إلى الغد
929
01:27:14,357 --> 01:27:16,317
"لـ(جومان)"
930
01:30:00,523 --> 01:30:05,486
"سنعرض الآن التوزيع الموسيقي
لمعزوفة السيّد (ديسبلا)"
931
01:30:05,820 --> 01:30:09,532
"مسرّع صغير إلكتروني يضبط الزمن"
932
01:30:09,949 --> 01:30:11,742
"أوّلاً القيثار"
933
01:30:17,290 --> 01:30:19,834
"ثم الفيولونسيل"
934
01:30:23,504 --> 01:30:26,257
"الفلوت"
935
01:30:36,684 --> 01:30:39,228
"الغيتار الكهربائي"
936
01:30:43,107 --> 01:30:44,859
"القيثارة البرتغالية"
937
01:30:48,946 --> 01:30:51,407
"الغيتار الكلاسيكي"
938
01:30:55,953 --> 01:30:57,705
"البانجو"
939
01:31:03,794 --> 01:31:06,130
"آلة الكتلة الخشبية الرفيعة"
940
01:31:12,011 --> 01:31:14,305
"قيثاران آخران"
941
01:31:18,267 --> 01:31:20,686
"أرغن (بي 3)"
942
01:31:21,562 --> 01:31:23,564
"آلة (سيليست)"
943
01:31:29,820 --> 01:31:31,572
"الفبرافون"
944
01:31:36,661 --> 01:31:38,663
"والبيانو"
945
01:31:46,837 --> 01:31:49,674
"ثم الكمان بنقر الأوتار"
946
01:31:52,677 --> 01:31:55,263
"الآلة الجهيرة"
947
01:31:59,767 --> 01:32:02,395
"جرسان"
948
01:32:03,312 --> 01:32:05,648
"والـ(غلوكنسبيل)"
949
01:32:06,148 --> 01:32:08,234
"الصنج"
950
01:32:09,694 --> 01:32:11,404
"(بياتي)"
951
01:32:14,156 --> 01:32:16,117
"الطبل الصغير"
952
01:32:16,784 --> 01:32:18,369
"طبل (غران كازا)"
953
01:32:21,122 --> 01:32:22,832
"الدفية!"
954
01:32:25,876 --> 01:32:28,254
"ستة عشر جهيراً أولاً"
955
01:32:31,632 --> 01:32:33,676
"الأكسيليفون"
956
01:32:37,388 --> 01:32:39,307
"المزمار"
957
01:32:41,475 --> 01:32:43,102
"الشبابة"
958
01:32:45,396 --> 01:32:46,772
"البوق الفرنسي"
959
01:32:49,608 --> 01:32:51,027
"السكسوفون الصادح"
960
01:32:56,073 --> 01:32:57,616
"المترددة"
961
01:33:01,579 --> 01:33:03,205
"التوبة!"
962
01:33:07,168 --> 01:33:08,878
"البوق"
963
01:33:28,105 --> 01:33:29,899
"المثلث"
964
01:33:36,906 --> 01:33:39,575
شكراً على إصغائكم
93685