Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,493 --> 00:00:27,894
I'll see you at the warehouse...
2
00:00:27,896 --> 00:00:28,995
...and bring my shipment.
3
00:00:28,997 --> 00:00:31,162
Do not disappoint me, Cabron.
4
00:01:02,964 --> 00:01:04,697
20 clicks to the border, guys.
5
00:01:05,098 --> 00:01:06,064
Keep it tight, over.
6
00:01:06,935 --> 00:01:07,767
Copy that, Mike.
7
00:01:09,136 --> 00:01:10,803
I don't know, Dutch...
8
00:01:10,805 --> 00:01:13,071
...something about this
assignment.
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,408
It feels off.
10
00:01:14,876 --> 00:01:16,408
Can't simply put my
finger on it.
11
00:01:16,410 --> 00:01:18,812
I was thinking the exact
same thing.
12
00:01:18,846 --> 00:01:21,112
Remember that operation you
ran in Ecuador?
13
00:01:21,114 --> 00:01:23,148
This feels just like it.
14
00:01:23,150 --> 00:01:24,517
Don't play with me Terry.
15
00:01:24,519 --> 00:01:26,619
It's not even funny.
16
00:01:30,992 --> 00:01:32,259
S**t.
17
00:01:33,928 --> 00:01:35,162
Damn it.
18
00:01:35,530 --> 00:01:36,763
Shit.
19
00:01:38,533 --> 00:01:40,334
What the hell, boss? You good?
20
00:01:40,367 --> 00:01:41,266
What the hell is going on?
21
00:01:42,135 --> 00:01:43,101
Eyes open.
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,269
Feels ike an ambush.
23
00:01:44,271 --> 00:01:45,705
I'm moving in to check it out.
24
00:01:53,982 --> 00:01:55,581
Hold it right there.
25
00:01:55,583 --> 00:01:57,784
Hands where I can see them.
26
00:01:58,118 --> 00:01:59,619
Please don't shoot.
27
00:02:00,487 --> 00:02:01,621
What are you doing out here?
28
00:02:01,623 --> 00:02:04,391
It's my car. I just need help.
29
00:02:06,761 --> 00:02:08,794
I stand down. She's a civilian.
30
00:02:08,796 --> 00:02:10,797
She's no threat.
31
00:02:11,032 --> 00:02:12,698
I didn't expect anyone out here.
32
00:02:12,700 --> 00:02:16,403
My car broke down and I was just
trying to figure out what to do.
33
00:02:17,972 --> 00:02:19,639
Terry.
34
00:02:19,841 --> 00:02:21,641
What's going on Mike?
35
00:02:21,709 --> 00:02:24,076
Can you fix this?
Get it back on the road.
36
00:02:24,078 --> 00:02:25,111
Yeah, I got this.
37
00:02:25,113 --> 00:02:26,946
Let me have a look.
38
00:02:27,615 --> 00:02:29,983
Hold tight and we'll
figure this out.
39
00:02:30,450 --> 00:02:32,752
I can't thank you enough.
40
00:02:34,122 --> 00:02:35,356
Damn.
41
00:02:35,389 --> 00:02:37,089
This ain't good.
42
00:02:37,091 --> 00:02:38,323
The fan belt's gone.
43
00:02:38,325 --> 00:02:40,325
Probably snapped miles back.
44
00:02:40,327 --> 00:02:41,727
Engine has been running hot.
45
00:02:41,729 --> 00:02:42,628
What's going on?
46
00:02:42,630 --> 00:02:44,030
The engine's seized.
47
00:02:44,032 --> 00:02:45,631
We can't fix it here.
48
00:02:45,633 --> 00:02:47,298
Well, can you at least
get me to the nearest town?
49
00:02:47,300 --> 00:02:50,268
No can do. We need to move.
We're on a tight deadline.
50
00:02:50,270 --> 00:02:51,671
We've got to go, Mike.
51
00:02:51,673 --> 00:02:53,740
We're sitting ducks out here.
52
00:02:56,476 --> 00:02:58,110
Time's ticking away, Mike.
53
00:02:58,112 --> 00:03:00,378
We've got less than 30 minutes
before the border closes,
54
00:03:00,380 --> 00:03:02,581
and tonight is our only shot.
55
00:03:02,583 --> 00:03:04,382
Yeah, well, we can't leave her
here like this.
56
00:03:04,384 --> 00:03:06,152
It's not exactly a
five-star resort.
57
00:03:06,154 --> 00:03:07,285
You need to come with us.
58
00:03:07,287 --> 00:03:08,219
What about my car?
59
00:03:08,221 --> 00:03:09,220
Leave it.
60
00:03:09,222 --> 00:03:10,221
Guys, let's move out.
61
00:03:10,223 --> 00:03:11,458
Copy that.
62
00:03:12,325 --> 00:03:14,261
Seriously?
63
00:03:25,973 --> 00:03:27,740
You getting in?
64
00:03:49,530 --> 00:03:51,163
I'm Mike, by the way.
65
00:03:51,165 --> 00:03:53,833
Amelia, pleased to meet you.
66
00:03:55,670 --> 00:03:56,769
So...
67
00:03:56,771 --> 00:04:00,107
...what brings someone like you,
out here?
68
00:04:00,373 --> 00:04:02,343
I get that question alot.
69
00:04:05,179 --> 00:04:08,215
You do realize we're in
the middle of a war zone, right?
70
00:04:08,482 --> 00:04:10,149
Well...
71
00:04:10,151 --> 00:04:12,752
...the best stories don't unfold
in the safety of a newsroom.
72
00:04:12,754 --> 00:04:14,620
I'm a freelance war
correspondent.
73
00:04:14,622 --> 00:04:16,624
Ah, journalist.
74
00:04:16,724 --> 00:04:18,824
We don't get your kind out
here much either.
75
00:04:18,826 --> 00:04:21,060
My bureau sent me here to cover
the peace talks.
76
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
I've been on the ground for the
past few days.
77
00:04:25,298 --> 00:04:26,665
What's with the military trucks?
78
00:04:26,667 --> 00:04:27,867
Where are you guys headed?
79
00:04:28,970 --> 00:04:30,268
Guys, we need to pick
up the pace.
80
00:04:30,270 --> 00:04:31,871
17 miles to the border, over.
81
00:04:32,640 --> 00:04:34,174
Copy that, Mike.
82
00:04:34,876 --> 00:04:37,143
You're going to need to cross
over with us.
83
00:04:37,145 --> 00:04:39,280
It might not be that simple.
84
00:04:39,379 --> 00:04:40,513
Look...
85
00:04:40,515 --> 00:04:41,981
...it's been a hell of a day...
86
00:04:41,983 --> 00:04:43,616
...I've been stranded since this
morning, and...
87
00:04:43,618 --> 00:04:45,283
...there's not much traffic
on this road.
88
00:04:45,285 --> 00:04:47,418
Yeah, well, it's not the safest
place to be stranded.
89
00:04:47,420 --> 00:04:48,587
Exactly.
90
00:04:48,589 --> 00:04:50,491
Which is why I was robbed.
91
00:04:50,858 --> 00:04:51,924
You were robbed?
92
00:04:51,926 --> 00:04:52,925
Yeah.
93
00:04:52,927 --> 00:04:54,226
A group of locals cleaned
me out...
94
00:04:54,228 --> 00:04:55,895
...took my cash, my phone...
95
00:04:55,897 --> 00:04:56,962
...everything.
96
00:04:56,964 --> 00:04:59,198
Left me with nothing
but a story.
97
00:04:59,200 --> 00:05:00,365
Did they hurt you?
98
00:05:00,367 --> 00:05:01,901
Luckily, no.
99
00:05:01,903 --> 00:05:02,968
I...
100
00:05:02,970 --> 00:05:04,469
...sweet talked my way
out of it.
101
00:05:04,471 --> 00:05:06,906
I know some local lingo
and stuff.
102
00:05:08,876 --> 00:05:09,875
Look...
103
00:05:09,877 --> 00:05:11,777
...I've got no papers and no ID.
104
00:05:11,779 --> 00:05:14,315
Yeah, well,
that's a serious problem.
105
00:05:14,715 --> 00:05:17,783
If you get caught,
it puts us all in trouble.
106
00:05:17,785 --> 00:05:19,417
I didn't ask you to take me
to the border.
107
00:05:19,419 --> 00:05:20,886
I merely needed a ride
to safety.
108
00:05:20,888 --> 00:05:22,521
Yeah, well,
it's a little late now.
109
00:05:22,523 --> 00:05:23,689
We're almost there.
110
00:05:23,691 --> 00:05:25,490
You need to get in the back.
111
00:05:25,492 --> 00:05:27,293
Are you absolutely sure
about this?
112
00:05:27,295 --> 00:05:28,493
Yeah.
113
00:05:28,495 --> 00:05:30,830
Stay low and be quiet.
114
00:05:33,167 --> 00:05:34,335
All good?
115
00:05:48,115 --> 00:05:49,882
Passport.
116
00:05:58,626 --> 00:06:01,528
You seem to be cutting it close.
117
00:06:01,662 --> 00:06:03,729
Yeah, we had some
mechanical issues.
118
00:06:03,731 --> 00:06:05,363
Set us back a bit.
119
00:06:05,365 --> 00:06:09,002
Your visa states that you're
here for humanitarian work
120
00:06:09,070 --> 00:06:10,738
Yeah, that's correct.
121
00:06:10,771 --> 00:06:12,538
Do you have anything to declare?
122
00:06:12,540 --> 00:06:15,476
No. Just crossing through.
123
00:06:29,290 --> 00:06:31,592
All good. You can go.
124
00:06:37,098 --> 00:06:38,530
Wait!
125
00:06:42,435 --> 00:06:44,336
We have a problem here.
126
00:06:44,338 --> 00:06:46,306
And what might that be?
127
00:06:46,574 --> 00:06:48,375
You forgot your passport.
128
00:06:51,612 --> 00:06:52,945
Must have slipped my mind.
129
00:06:52,947 --> 00:06:54,815
Thanks for catching it officer.
130
00:06:54,916 --> 00:06:56,315
Good night, Mr. Foster.
131
00:06:56,317 --> 00:06:57,551
Night.
132
00:07:10,264 --> 00:07:12,231
What a rush.
133
00:07:12,233 --> 00:07:14,099
I had serious doubts we were
going to make it out of there in
one piece.
134
00:07:14,101 --> 00:07:16,535
Yeah, I'm not exactly an
adrenaline junkie.
135
00:07:16,537 --> 00:07:18,137
But I was cutting it
close, right?
136
00:07:18,139 --> 00:07:19,437
Well, seriously...
137
00:07:19,439 --> 00:07:22,041
...thanks for getting me out of
there again Mike.
138
00:07:22,043 --> 00:07:22,841
Sure, no problem.
139
00:07:22,843 --> 00:07:24,310
All in a nights work.
140
00:07:25,478 --> 00:07:27,546
80 clicks to base camp everyone.
141
00:07:27,548 --> 00:07:29,048
Keep the base steady. Over.
142
00:07:29,884 --> 00:07:31,417
Copy that, Mike.
143
00:07:31,419 --> 00:07:32,718
So...
144
00:07:32,720 --> 00:07:35,022
...you're quite the
contortionist?
145
00:07:35,389 --> 00:07:38,058
I've been in tighter positions.
146
00:07:39,160 --> 00:07:40,561
Good to know.
147
00:07:40,795 --> 00:07:43,730
So, you're in construction then?
148
00:07:44,298 --> 00:07:46,398
Yeah, you could say that.
149
00:07:46,400 --> 00:07:48,033
Oh come on.
150
00:07:48,035 --> 00:07:49,268
Listen up.
151
00:07:49,270 --> 00:07:51,670
I'm not interrogating with the
state's secrets.
152
00:07:55,743 --> 00:07:56,976
Get down.
153
00:07:56,978 --> 00:07:57,643
Stay here.
154
00:08:13,828 --> 00:08:15,361
Going back to our right.
155
00:08:15,363 --> 00:08:16,763
Copy.
156
00:08:17,331 --> 00:08:18,297
Move in.
157
00:08:22,403 --> 00:08:23,569
Move in.
158
00:08:23,571 --> 00:08:24,703
Move in.
159
00:08:35,850 --> 00:08:37,449
They have fallen back.
160
00:08:43,157 --> 00:08:44,525
You okay?
161
00:08:49,864 --> 00:08:51,598
Let's get you out of here.
162
00:09:01,308 --> 00:09:02,107
How you holding up?
163
00:09:02,109 --> 00:09:03,375
Any wounds?
164
00:09:03,377 --> 00:09:04,410
I'm in one piece.
165
00:09:04,412 --> 00:09:06,380
Just a little rattled.
166
00:09:07,415 --> 00:09:09,449
I don't see anyone trailing us.
167
00:09:10,751 --> 00:09:12,184
Guys...
168
00:09:12,186 --> 00:09:13,520
...I think we're out of
the clear.
169
00:09:14,455 --> 00:09:15,522
Copy that, Mike.
170
00:09:15,524 --> 00:09:17,025
Let's head to a safe spot...
171
00:09:17,058 --> 00:09:18,724
Time for a pit stop and the
damage check, over.
172
00:09:18,726 --> 00:09:20,559
Time for a pit stop and the
damage check, over.
173
00:09:20,561 --> 00:09:21,860
There's an abandoned railwaystation up ahead.
174
00:09:21,862 --> 00:09:22,661
Around 15 clicks south.
175
00:09:22,663 --> 00:09:23,462
Over.
176
00:09:24,265 --> 00:09:25,364
Sounds good.
177
00:09:25,366 --> 00:09:26,365
Can you even make it
that far Mike?
178
00:09:26,367 --> 00:09:27,534
You're bleeding.
179
00:09:27,536 --> 00:09:29,001
Ah, flesh wound, had worse.
180
00:09:29,003 --> 00:09:29,968
Ah, flesh wound, had worse.
181
00:09:29,970 --> 00:09:31,772
Head to the rail stop.
182
00:09:31,872 --> 00:09:33,138
Stay vigilant. Over.
183
00:09:33,140 --> 00:09:34,173
Stay vigilant. Over.
184
00:09:34,175 --> 00:09:34,873
Who were they?
185
00:09:34,875 --> 00:09:35,874
Copy that.
186
00:09:35,876 --> 00:09:36,875
Why did they attack us?
187
00:09:36,877 --> 00:09:38,579
I have no idea.
188
00:09:38,813 --> 00:09:41,415
Could be any of the rebel
groups in the area.
189
00:09:41,516 --> 00:09:43,350
But the war is over.
190
00:09:43,584 --> 00:09:45,452
This shouldn't be happening.
191
00:09:45,486 --> 00:09:48,387
Not everyone's celebrating the
peace talks Amelia.
192
00:09:48,389 --> 00:09:50,255
Government grip is weak in
this place.
193
00:09:50,257 --> 00:09:52,291
You're gonna pass out.
We need to stop.
194
00:09:52,293 --> 00:09:53,727
I'm fine.
195
00:09:53,861 --> 00:09:55,828
Why are you being so stubborn?
196
00:09:55,830 --> 00:09:57,664
What are you trying to prove?
197
00:09:58,032 --> 00:10:00,933
At least you'll have an epic
tale to tell.
198
00:10:00,935 --> 00:10:03,203
If anyone believes it.
199
00:10:06,373 --> 00:10:08,208
You saved my life again.
200
00:10:08,442 --> 00:10:11,043
Twice the one day I can't
thank you enough.
201
00:10:11,045 --> 00:10:12,778
Yeah, I'm getting good at that.
202
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
Heads up. The railwaystation is just around thebend.
203
00:10:17,084 --> 00:10:18,050
Roger that.
204
00:10:18,052 --> 00:10:19,286
Over.
205
00:10:46,013 --> 00:10:48,380
We need to make base camp
here tonight.
206
00:10:48,382 --> 00:10:49,616
We need to rest.
207
00:10:49,618 --> 00:10:51,016
Guys I need you to
secure the area.
208
00:10:51,018 --> 00:10:52,384
I want you to sweep each of
these buildings.
209
00:10:52,386 --> 00:10:54,453
I don't want any surprises
tonight.
210
00:10:54,455 --> 00:10:55,588
You got it Mike.
211
00:10:55,590 --> 00:10:57,189
Oh before you go.
212
00:10:57,191 --> 00:10:58,790
Let me introduce you to
Amelia properly.
213
00:10:58,792 --> 00:10:59,791
This is Terry.
214
00:10:59,793 --> 00:11:01,126
This is Dutch.
215
00:11:01,128 --> 00:11:03,662
Terry's my right-hand man
and ace pilot.
216
00:11:03,664 --> 00:11:05,332
Pleased to meet you.
217
00:11:05,432 --> 00:11:06,965
Pleased to meet you.
218
00:11:06,967 --> 00:11:09,636
I really appreciate what you
guys did back there.
219
00:11:09,638 --> 00:11:10,903
Duty calls.
220
00:11:10,905 --> 00:11:12,773
Catch up with you guys later.
221
00:11:33,861 --> 00:11:35,460
Everything's in the clear Mike.
222
00:11:35,462 --> 00:11:37,496
We're locked down tight
for the night.
223
00:11:37,498 --> 00:11:38,931
Nice work guys.
224
00:11:38,933 --> 00:11:41,433
Dutch, what's on the menu?
225
00:11:41,435 --> 00:11:43,370
The usual five-star.
226
00:11:43,771 --> 00:11:45,772
I'll get the fire started.
227
00:11:53,515 --> 00:11:55,447
My compliments to the chef.
228
00:11:55,449 --> 00:11:56,815
It's a pleasure ma'am.
229
00:11:56,817 --> 00:11:58,652
Better than your usual garbage.
230
00:11:59,320 --> 00:12:01,253
Dutch is a man of many talents.
231
00:12:01,255 --> 00:12:03,222
He honed his skills in
Nicaragua.
232
00:12:03,224 --> 00:12:05,525
We make due with what we got.
233
00:12:05,726 --> 00:12:07,360
Excuse me guys.
234
00:12:09,997 --> 00:12:11,930
Is uh Mike going to be okay?
235
00:12:11,932 --> 00:12:13,567
He'll be all right.
236
00:12:16,804 --> 00:12:18,438
Excuse me guys.
237
00:12:24,912 --> 00:12:26,778
I'm not exactly on the
guest list.
238
00:12:26,780 --> 00:12:28,347
Should I be worried?
239
00:12:28,349 --> 00:12:29,515
You're with me.
240
00:12:29,517 --> 00:12:31,418
They won't bat an eye.
241
00:12:39,493 --> 00:12:40,761
Yes?
242
00:12:41,095 --> 00:12:43,895
My men and I are here to see
major Thompson.
243
00:12:43,897 --> 00:12:45,831
You were scheduled to be
here yesterday.
244
00:12:45,833 --> 00:12:47,466
We had a minor detour.
245
00:12:47,468 --> 00:12:50,370
Bumped into some
unfriendly locals.
246
00:12:51,740 --> 00:12:52,838
Okay, we're good here.
247
00:12:52,840 --> 00:12:54,339
Just follow the road.
248
00:12:54,341 --> 00:12:55,842
Open the gate!
249
00:13:14,696 --> 00:13:15,961
Mr. Foster.
250
00:13:15,963 --> 00:13:17,530
Master Sergeant Vincent.
251
00:13:17,532 --> 00:13:19,033
Master Sergeant.
252
00:13:19,366 --> 00:13:22,167
We were expecting you yesterday
Mr. Foster.
253
00:13:22,169 --> 00:13:23,835
Major is in fond of tardiness.
254
00:13:23,837 --> 00:13:26,104
A situation arose beyond
our control.
255
00:13:26,106 --> 00:13:28,073
Let's hope the Major sees
it that way.
256
00:13:28,075 --> 00:13:29,943
Well, let's not keep
him waiting.
257
00:13:30,477 --> 00:13:31,812
Follow my lead.
258
00:13:32,946 --> 00:13:34,681
Dutch and I will offload
the supply.
259
00:13:34,683 --> 00:13:35,914
We'll catch up with you later.
260
00:13:35,916 --> 00:13:37,484
Thanks Terry.
261
00:13:41,388 --> 00:13:44,891
It's quite a big operation you
guys got going on here.
262
00:13:46,628 --> 00:13:49,096
How many troops do you
have deployed?
263
00:13:50,497 --> 00:13:53,366
What exactly are you guys
doing here?
264
00:13:58,372 --> 00:14:00,640
Not much of a talker, huh?
265
00:14:07,181 --> 00:14:09,381
Stay with the guys.
266
00:14:09,383 --> 00:14:10,949
I'll be back before you know it.
267
00:14:10,951 --> 00:14:12,250
Spare me the cloak and dagger.
268
00:14:12,252 --> 00:14:13,686
Just let me tag along.
269
00:14:13,688 --> 00:14:15,287
Amelia, I can't.
270
00:14:15,289 --> 00:14:17,624
It's a delicate matter.
271
00:14:18,760 --> 00:14:20,727
Hold tight.
272
00:14:34,776 --> 00:14:35,974
Good day, Major.
273
00:14:35,976 --> 00:14:37,744
I'm Michael Foster.
274
00:14:41,148 --> 00:14:44,151
You took your sweet time,
Mr. Foster.
275
00:14:44,451 --> 00:14:47,121
We ran into an ambush, sir.
276
00:14:49,957 --> 00:14:50,989
An ambush?
277
00:14:50,991 --> 00:14:52,625
About 70 miles out.
278
00:14:55,496 --> 00:14:58,431
Can you tell me a little bit
more about your attackers?
279
00:14:58,600 --> 00:15:01,433
We took out a handful,
the rest scattered.
280
00:15:01,435 --> 00:15:04,469
No luck in recovering any intel
on who they were.
281
00:15:04,471 --> 00:15:06,238
Sounds like a rebel faction.
282
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Same men that have been taking
out my posts.
283
00:15:08,942 --> 00:15:10,810
We wiped out all their
known bases.
284
00:15:10,812 --> 00:15:12,110
But still...
285
00:15:12,112 --> 00:15:13,780
...it's like playing
whack-a-mole.
286
00:15:13,782 --> 00:15:16,683
Those sons of bi***es just
won't stay down.
287
00:15:21,388 --> 00:15:23,556
So these attacks are a
routine occurrence?
288
00:15:23,558 --> 00:15:26,759
I wasn't sure if we were being
specifically targeted.
289
00:15:26,761 --> 00:15:28,226
Yes, Mr. Foster.
290
00:15:28,228 --> 00:15:30,162
These guys are relentless.
291
00:15:30,164 --> 00:15:33,165
IEDs, mortars, landmines.
292
00:15:33,167 --> 00:15:34,801
We've taken out so many...
293
00:15:34,803 --> 00:15:37,002
...but yet their attacks just
keep on coming.
294
00:15:37,004 --> 00:15:38,571
I had no idea, sir.
295
00:15:38,573 --> 00:15:40,939
I thought the dust had settled
after the Civil War.
296
00:15:40,941 --> 00:15:44,276
That's what they want the world
to believe, Mr. Foster.
297
00:15:44,278 --> 00:15:49,050
The powers that be,
they need the peace agreement to
be a success.
298
00:15:49,450 --> 00:15:52,919
But all these attacks will not
look good in the headlines.
299
00:15:52,921 --> 00:15:54,085
Well...
300
00:15:54,087 --> 00:15:55,755
...We'll stay guard, sir.
301
00:15:55,757 --> 00:15:57,122
My men are all ex-military.
302
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
They know the drill.
303
00:15:59,026 --> 00:16:01,795
Time is of the essence,
Mr. Foster.
304
00:16:02,429 --> 00:16:06,198
Make sure you get this
project done ASAP.
305
00:16:06,200 --> 00:16:08,166
I'll make sure we hit the
deadline sir.
306
00:16:08,168 --> 00:16:11,537
I understand how important the
operation is for the local
community.
307
00:16:11,539 --> 00:16:14,306
Keep in mind, Mr. Foster...
308
00:16:14,308 --> 00:16:16,776
...once you set foot off
this base...
309
00:16:17,177 --> 00:16:19,879
...we cannot guarantee
your safety.
310
00:16:19,980 --> 00:16:21,346
Noted, sir.
311
00:16:21,348 --> 00:16:23,816
We'll deal with whatever
comes our way.
312
00:16:23,818 --> 00:16:25,551
Like I said...
313
00:16:25,553 --> 00:16:28,019
...the sooner you finish
your work...
314
00:16:28,021 --> 00:16:29,755
...the better.
315
00:16:29,757 --> 00:16:33,158
I am just going to need the
updated surveyor's report, sir.
316
00:16:33,160 --> 00:16:35,595
Whole project hinges on it.
317
00:16:35,597 --> 00:16:41,168
You have a meeting tomorrow with
the lead surveyor at local diner
called the Blue Lizzard.
318
00:16:41,401 --> 00:16:43,603
Don't be late, Mr. Foster.
319
00:16:43,605 --> 00:16:44,871
Yes, sir.
320
00:16:46,440 --> 00:16:50,843
Any reason the surveyor couldn't
be brought to the base camp sir?
321
00:16:50,845 --> 00:16:52,879
The man is on edge.
322
00:16:53,247 --> 00:16:55,715
He lost a few men in the field.
323
00:16:55,717 --> 00:17:00,587
He feels it'll be safer to
meet you in town.
324
00:17:00,855 --> 00:17:02,822
Sounds reasonable, I suppose.
325
00:17:02,857 --> 00:17:05,758
Sergeant Vincent will be your
point of contact...
326
00:17:05,760 --> 00:17:08,961
...you make sure to keep him up
to date with all your progress.
327
00:17:08,963 --> 00:17:10,630
Will do, sir.
328
00:17:10,832 --> 00:17:12,665
You're dismissed.
329
00:17:20,107 --> 00:17:21,674
Thank you, Major.
330
00:17:58,312 --> 00:17:59,845
I won't be long.
331
00:17:59,847 --> 00:18:01,948
Guys, get some drinks.
332
00:18:01,950 --> 00:18:03,248
Hey, we're on the clock.
333
00:18:03,250 --> 00:18:04,984
Yeah, yeah.
334
00:18:08,422 --> 00:18:09,689
Mr. Foster...
335
00:18:09,691 --> 00:18:10,488
...Theo Smit.
336
00:18:10,490 --> 00:18:11,958
Nice to finally meet you.
337
00:18:11,960 --> 00:18:13,294
Likewise.
338
00:18:13,861 --> 00:18:14,927
You like a drink?
339
00:18:14,929 --> 00:18:17,098
Ah, no, I'm good.
340
00:18:17,497 --> 00:18:18,898
Straight to business.
341
00:18:18,900 --> 00:18:20,800
The surveyor's report.
342
00:18:22,604 --> 00:18:28,209
It contains assessments on the
geology, the topography,
and the soil conditions.
343
00:18:28,308 --> 00:18:30,311
This is excellent work.
344
00:18:31,913 --> 00:18:35,349
Major Thompson told me
about the loss of your men.
345
00:18:35,750 --> 00:18:37,215
All good men.
346
00:18:37,217 --> 00:18:38,316
All with families.
347
00:18:38,318 --> 00:18:40,118
My condolences.
348
00:18:40,120 --> 00:18:41,489
Thank you.
349
00:18:41,856 --> 00:18:44,255
Could you perhaps shed some
light on what happened?
350
00:18:44,257 --> 00:18:46,592
My men will be working in
the same area.
351
00:18:46,594 --> 00:18:48,728
They encountered a mine
near the camp...
352
00:18:48,730 --> 00:18:52,330
...which triggered a massive
explosion that totally
obliterated their vehicle.
353
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
Mike behind you!
354
00:19:20,094 --> 00:19:23,063
Come on, Amelia, stay with us.
355
00:19:23,598 --> 00:19:25,163
Mike, she's been hit.
356
00:19:25,165 --> 00:19:26,364
Amelia!
-It's pretty bad..
357
00:19:26,366 --> 00:19:28,166
God no.
358
00:19:28,168 --> 00:19:29,267
Dutch get the car.
359
00:19:29,269 --> 00:19:31,138
I'm on it.
360
00:19:38,513 --> 00:19:40,813
We need a doctor and a gurney!
361
00:19:41,716 --> 00:19:42,347
Take her.
362
00:19:42,349 --> 00:19:44,984
Head, head, head.
363
00:19:47,354 --> 00:19:48,154
What happened?
364
00:19:48,156 --> 00:19:49,220
She's been shot.
365
00:19:49,222 --> 00:19:50,523
Time's running out quick!
366
00:19:50,525 --> 00:19:52,290
OK, let's go to the next room.
367
00:19:52,292 --> 00:19:53,059
Nurse!
368
00:19:53,061 --> 00:19:54,361
Sorry sir.
369
00:19:57,098 --> 00:19:58,196
Hold on a sec.
370
00:19:58,198 --> 00:19:59,832
This is a restricted area, OK?
371
00:19:59,834 --> 00:20:01,168
Oh, s**t.
372
00:20:05,073 --> 00:20:06,105
She's a fighter, Mike.
373
00:20:06,107 --> 00:20:07,139
Amelia's got this.
374
00:20:07,141 --> 00:20:08,239
Yeah.
375
00:20:08,241 --> 00:20:09,875
She's in good hands now.
376
00:20:09,877 --> 00:20:10,976
Let's have faith.
377
00:20:10,978 --> 00:20:13,047
Yeah.
378
00:20:14,916 --> 00:20:17,917
I'm going to get a water.
You want one?
379
00:20:17,985 --> 00:20:20,254
No, I'm good.
380
00:20:24,859 --> 00:20:26,424
Mr. Foster.
381
00:20:26,426 --> 00:20:28,493
I'm Dr. Peter Clark,
head surgeon.
382
00:20:28,495 --> 00:20:31,229
I'm here to update you on
Amelia's condition.
383
00:20:31,231 --> 00:20:32,464
Hey, doc, is she OK?
384
00:20:32,466 --> 00:20:34,232
She's stable at the moment.
385
00:20:34,234 --> 00:20:36,367
The surgery went as planned.
386
00:20:36,369 --> 00:20:38,805
But I have to tell you she...
387
00:20:39,107 --> 00:20:43,177
...sustained a very serious
injury to her lumbar vertebrae.
388
00:20:43,211 --> 00:20:46,679
Fortunately, we were able to
stop the bleeding in time.
389
00:20:46,681 --> 00:20:48,114
What's the prognosis, doc?
390
00:20:48,116 --> 00:20:50,082
Is she going to be OK?
391
00:20:50,084 --> 00:20:51,884
It's a little early to give you
a definite answer to that
Mr. Foster.
392
00:20:51,886 --> 00:20:54,687
We have to evaluate her motor
and sensory functions.
393
00:20:54,689 --> 00:20:57,590
And we can only do that when
she's awake.
394
00:20:57,592 --> 00:21:00,793
Only then can we determine the
extent of the damage.
395
00:21:00,795 --> 00:21:04,063
You don't really know if he's
going to recover, do you?
396
00:21:04,065 --> 00:21:07,332
I wish I could provide you with
an answer....
397
00:21:07,334 --> 00:21:09,001
...but unfortunately, I can't.
398
00:21:09,003 --> 00:21:10,770
It's just too uncertain at
the moment.
399
00:21:10,772 --> 00:21:14,275
Let's wait and see how she
responds to the tests.
400
00:21:14,307 --> 00:21:16,175
Don't sugarcoat it, doc.
401
00:21:16,177 --> 00:21:17,643
Is she...
402
00:21:17,645 --> 00:21:19,912
...is she going to be paralyzed?
403
00:21:20,148 --> 00:21:22,483
It's a possibility, Mr. Foster.
404
00:21:23,985 --> 00:21:25,653
Look.
405
00:21:25,753 --> 00:21:28,088
I'd like you to think
about something.
406
00:21:29,056 --> 00:21:32,024
Gentlemen, you saved this young
woman's life.
407
00:21:32,026 --> 00:21:33,458
And for that...
408
00:21:33,460 --> 00:21:36,394
...I'm very grateful,
as I'm sure she is.
409
00:21:36,396 --> 00:21:39,066
So just remember that.
410
00:21:39,901 --> 00:21:43,169
I have another patient I need
to attend to.
411
00:21:43,171 --> 00:21:46,605
I understand that the nurses
have your contact details.
412
00:21:46,607 --> 00:21:49,443
So they'll be giving you
the updates.
413
00:21:49,944 --> 00:21:51,245
Mr. Foster.
414
00:21:52,312 --> 00:21:53,579
Thanks, doc.
415
00:21:53,581 --> 00:21:55,882
You're welcome, gentlemen.
416
00:22:28,381 --> 00:22:30,282
Don't you worry, Miss Turner.
417
00:22:30,284 --> 00:22:34,854
We're going to take very,
very good care of you here.
418
00:22:54,609 --> 00:22:56,477
Commander.
419
00:23:03,351 --> 00:23:04,651
Ah.
420
00:23:20,902 --> 00:23:23,237
You have a phone call Senior.
421
00:23:30,211 --> 00:23:31,310
Yes?
422
00:23:31,312 --> 00:23:32,311
We have a problem, boss.
423
00:23:32,313 --> 00:23:34,445
Yes, you do.
424
00:23:34,447 --> 00:23:35,547
What the hell happened?
425
00:23:35,549 --> 00:23:37,184
It's all over the damn web.
426
00:23:37,385 --> 00:23:38,951
It was a mistake boss.
427
00:23:38,953 --> 00:23:40,853
The girl, she was not supposedto be there.
428
00:23:40,855 --> 00:23:42,922
F***ing journalist.
429
00:23:42,924 --> 00:23:45,325
I don't need this kind of
attention.
430
00:23:45,593 --> 00:23:47,860
The target, is he dealt with?
431
00:23:47,862 --> 00:23:50,063
The girl shielded him.
432
00:23:50,264 --> 00:23:52,065
P**a!
433
00:23:52,300 --> 00:23:54,535
You will clean this up.
434
00:23:54,602 --> 00:23:56,235
I want him dead.
435
00:23:56,237 --> 00:23:57,202
You hear me?
436
00:23:57,204 --> 00:23:59,106
I'll take care of it.
437
00:24:14,255 --> 00:24:15,589
Good day, Major.
438
00:24:16,390 --> 00:24:18,559
Mr. Foster.
439
00:24:22,063 --> 00:24:24,563
You mentioned you had some intel
on the Blue Lizard attack.
440
00:24:24,565 --> 00:24:25,631
I have some breadcrumbs.
441
00:24:25,633 --> 00:24:26,699
Nothing concrete.
442
00:24:26,701 --> 00:24:28,133
What can you tell me, sir?
443
00:24:28,135 --> 00:24:30,102
My men questioned the owner
of the diner.
444
00:24:30,104 --> 00:24:32,771
They have no clue as to his
identity...
445
00:24:32,773 --> 00:24:36,008
...and also no idea how he got
onto the premises.
446
00:24:36,010 --> 00:24:37,643
But it must have been a
well-planned hit.
447
00:24:37,645 --> 00:24:38,744
The guy was...
448
00:24:38,746 --> 00:24:40,746
...wearing a waiter's outfit.
449
00:24:40,748 --> 00:24:43,549
Definitely not a
spur-of-the-moment attack.
450
00:24:43,551 --> 00:24:44,883
And the weapon?
451
00:24:44,885 --> 00:24:46,587
Did you manage to trace
its origin?
452
00:24:48,356 --> 00:24:49,590
Yeah.
453
00:24:51,158 --> 00:24:52,526
Have a look at that.
454
00:24:53,294 --> 00:24:56,029
Soviet Markarov PM.
455
00:24:56,330 --> 00:25:00,267
No serial number. Standard issue
to all the rebels.
456
00:25:00,701 --> 00:25:02,836
Why are the rebels targeting me?
457
00:25:03,371 --> 00:25:06,238
Your guess is as good as mine,
Mr. Foster.
458
00:25:06,240 --> 00:25:10,310
All I can think is it's got
something to do with your
work here.
459
00:25:10,378 --> 00:25:13,612
And how did they track us from
the border crossing to that
restaurant?
460
00:25:13,614 --> 00:25:15,247
Doesn't make sense.
461
00:25:15,249 --> 00:25:19,451
The rebels have eyes and ears
everywhere, Mr. Foster.
462
00:25:19,453 --> 00:25:21,854
Yeah, but they couldn't have
known about the crossing at
the border.
463
00:25:21,856 --> 00:25:23,624
I don't get it.
464
00:25:25,693 --> 00:25:30,264
I have one other possibility.
465
00:25:35,669 --> 00:25:37,005
Who is this?
466
00:25:37,071 --> 00:25:39,638
That there is Colonel Collins.
467
00:25:39,640 --> 00:25:41,106
Retired officer.
468
00:25:41,108 --> 00:25:42,741
What's his connectionwith all this?
469
00:25:42,743 --> 00:25:44,410
His estate is acrossfrom the dam.
470
00:25:44,412 --> 00:25:47,713
He is vehemently opposed to the
new construction.
471
00:25:47,715 --> 00:25:50,517
So you're suggesting he might
want me out of the picture?
472
00:25:50,519 --> 00:25:52,886
To put a halt to the project?
473
00:25:53,054 --> 00:25:55,756
That's definitely a possibility.
474
00:25:55,923 --> 00:25:59,591
Well, looks like I'll have to
pay this colonel a visit.
475
00:25:59,593 --> 00:26:01,228
Face to face.
476
00:26:03,998 --> 00:26:05,898
You do that, Mr. Foster.
477
00:26:05,900 --> 00:26:07,566
He's that bad, huh?
478
00:26:07,568 --> 00:26:09,870
He has his merits.
479
00:26:10,037 --> 00:26:12,104
Thanks for the intel, Major.
480
00:26:12,106 --> 00:26:15,874
I'll keep you posted on any
information I come up with
481
00:26:15,876 --> 00:26:17,609
Very well, Mr.Foster.
482
00:26:17,611 --> 00:26:18,644
You're dismissed.
483
00:26:18,646 --> 00:26:20,147
Sir.
484
00:26:42,203 --> 00:26:43,135
Sergeant.
485
00:26:43,137 --> 00:26:45,172
Just wrapped up with the Major.
486
00:26:45,306 --> 00:26:46,640
Foster?
487
00:26:47,141 --> 00:26:49,041
What did they discuss?
488
00:26:49,043 --> 00:26:51,610
Briefed him on rebel activity.
489
00:26:51,612 --> 00:26:53,345
Nothing else?
490
00:26:53,347 --> 00:26:54,980
Drop the colonel's name as apossible suspect.
491
00:26:54,982 --> 00:26:56,348
Drop the colonel's name as a
possible suspect.
492
00:26:56,350 --> 00:26:57,818
That's a relief.
493
00:26:58,319 --> 00:27:00,786
Make sure to keep him
off my track.
494
00:27:01,822 --> 00:27:03,757
Consider it done.
495
00:27:19,773 --> 00:27:21,208
Mike.
496
00:27:21,375 --> 00:27:23,543
I got an update for you on the
mine clearance front.
497
00:27:23,545 --> 00:27:24,843
What do you have?
498
00:27:24,845 --> 00:27:26,445
Well we've combed through
the sector.
499
00:27:26,447 --> 00:27:28,881
And there is a couple of Soviet
era anti tank mines.
500
00:27:28,883 --> 00:27:30,082
Blast from the past.
501
00:27:30,084 --> 00:27:31,518
Sure looks that way.
502
00:27:31,520 --> 00:27:34,122
I'm glad you guys are doing
that and not me.
503
00:27:34,188 --> 00:27:35,954
I see you've cordoned
this area off.
504
00:27:35,956 --> 00:27:38,525
Yeah, we're approaching it
cautiously.
505
00:27:39,860 --> 00:27:40,827
But we'll get there.
506
00:27:44,932 --> 00:27:46,833
Right, I'll be right there.
507
00:27:51,705 --> 00:27:53,272
Please don't shoot, don't shoot.
508
00:27:53,274 --> 00:27:55,207
Okay, okay, okay,
509
00:27:55,209 --> 00:27:56,543
Okay, okay.
510
00:27:56,545 --> 00:27:57,376
Hey!
511
00:27:57,378 --> 00:27:58,443
Okay, sheesh.
512
00:27:58,445 --> 00:28:00,547
I said get out of the car!
513
00:28:01,215 --> 00:28:02,449
Shit.
514
00:28:02,850 --> 00:28:05,752
Let me go, you assholes.
515
00:28:07,721 --> 00:28:09,121
What's going on Terry?
516
00:28:09,123 --> 00:28:12,090
Well, we've got a full blown
mega-Karen, Mike.
517
00:28:12,092 --> 00:28:14,327
She's just halted construction.
518
00:28:14,663 --> 00:28:15,896
Who is she?
519
00:28:16,330 --> 00:28:17,496
That's Leia.
520
00:28:17,498 --> 00:28:20,232
Claims were trespassing
or something.
521
00:28:20,234 --> 00:28:21,266
Seriously?
522
00:28:21,268 --> 00:28:23,468
She shut down the entire
operation?
523
00:28:23,470 --> 00:28:24,870
Yeah.
524
00:28:24,872 --> 00:28:26,305
We've been trying to get her
out of here.
525
00:28:26,307 --> 00:28:27,607
But no luck.
526
00:28:27,942 --> 00:28:29,943
Okay, bring her in.
527
00:28:38,719 --> 00:28:44,423
Would you mind telling me why my
entire construction site has
come to a grinding halt?
528
00:28:44,425 --> 00:28:45,926
And you are?
529
00:28:46,026 --> 00:28:48,762
I'm Mike, the man in charge.
530
00:28:48,796 --> 00:28:50,829
In charge?
531
00:28:50,831 --> 00:28:53,098
Well, Mr. In Charge,
care to explain to me what you
think you're doing?
532
00:28:53,100 --> 00:28:54,800
We're doing what needs
to be done.
533
00:28:54,802 --> 00:28:56,301
Building a dam.
534
00:28:56,303 --> 00:28:58,870
No, you aren't.
You have no right to do that.
535
00:28:58,872 --> 00:29:00,540
And what business is
that of yours?
536
00:29:00,542 --> 00:29:03,942
Our property is upstream and
you're about to flood us.
537
00:29:03,944 --> 00:29:05,844
All right, I see.
538
00:29:05,846 --> 00:29:09,515
You wouldn't happen to be
related to a Colonel Collins,
would you?
539
00:29:09,517 --> 00:29:11,250
Yes, he's my father.
540
00:29:11,252 --> 00:29:13,151
And he won't stand for this.
541
00:29:13,153 --> 00:29:15,153
All right, I'm tired of this.
542
00:29:15,155 --> 00:29:16,990
You need to step aside.
543
00:29:17,057 --> 00:29:19,993
Or you see those nice two
gentlemen outside?
544
00:29:20,160 --> 00:29:22,763
They'll escort you off
the property.
545
00:29:23,063 --> 00:29:24,129
Do your worst.
546
00:29:24,131 --> 00:29:25,732
I won't be intimidated.
547
00:29:25,734 --> 00:29:27,334
As you wish.
548
00:29:27,401 --> 00:29:29,801
Johnson, Brighton.
549
00:29:29,803 --> 00:29:33,105
Escort this lady to base camp.
550
00:29:33,107 --> 00:29:35,407
Give her a chance to cool off.
551
00:29:35,409 --> 00:29:36,643
This isn't over.
552
00:29:36,645 --> 00:29:38,777
I will see you soon.
553
00:29:38,779 --> 00:29:40,680
Let me go.
554
00:29:40,682 --> 00:29:43,683
All right, guys, show's over.
Let's get back to work.
555
00:29:53,662 --> 00:29:55,395
Let me go.
556
00:29:56,964 --> 00:29:59,800
You can't do this.
557
00:30:00,801 --> 00:30:02,036
Sir!
558
00:30:04,104 --> 00:30:06,073
You won't get away with this.
559
00:30:07,975 --> 00:30:10,677
Let me go.
560
00:30:25,826 --> 00:30:27,427
Sergeant, you're relieved.
561
00:30:27,828 --> 00:30:29,161
You need to let me go.
562
00:30:29,163 --> 00:30:31,731
Miss Collins,
you need to calm down.
563
00:30:32,099 --> 00:30:32,964
Have a seat.
564
00:30:32,966 --> 00:30:34,935
Absolutely not.
565
00:30:35,002 --> 00:30:36,569
This is unacceptable.
566
00:30:36,571 --> 00:30:37,936
I've done nothing wrong.
567
00:30:37,938 --> 00:30:39,371
You can't keep me here.
568
00:30:39,373 --> 00:30:41,108
Settle down.
569
00:30:41,175 --> 00:30:43,041
You will be released.
570
00:30:43,043 --> 00:30:45,745
All you have to do is
co-operate.
571
00:30:45,747 --> 00:30:47,014
Now...
572
00:30:47,582 --> 00:30:49,382
...have a seat.
573
00:30:50,384 --> 00:30:51,651
Fine.
574
00:30:53,722 --> 00:30:55,755
So, what is it you want from me?
575
00:30:55,757 --> 00:30:57,889
Your family...
576
00:30:57,891 --> 00:30:59,759
...especially your father....
577
00:30:59,761 --> 00:31:04,131
...has been a thorn in my side
for way too long.
578
00:31:04,198 --> 00:31:07,068
And your interference in
this project...
579
00:31:07,901 --> 00:31:11,436
...well,
it has to come to an end now.
580
00:31:11,438 --> 00:31:13,271
But we aren't interfering.
581
00:31:13,273 --> 00:31:14,774
We're just
protecting what's
rightfully ours.
582
00:31:14,776 --> 00:31:16,409
Doesn't really matter.
583
00:31:17,077 --> 00:31:22,983
This project is gonna go ahead
with or without your approval.
584
00:31:24,586 --> 00:31:26,020
And, Miss Collins...
585
00:31:27,789 --> 00:31:33,627
...your father's reach can only
protect you for so long.
586
00:31:34,027 --> 00:31:36,963
It's only a matter of time...
587
00:31:37,665 --> 00:31:40,934
...until his time is done.
588
00:31:47,007 --> 00:31:49,409
I'll relay the message to
my father.
589
00:31:51,145 --> 00:31:52,913
Now let me go.
590
00:31:54,716 --> 00:31:56,549
Very well, Miss Collins.
591
00:31:59,052 --> 00:32:00,520
Very well.
592
00:32:04,659 --> 00:32:06,027
For now....
593
00:32:06,761 --> 00:32:08,595
...you're free to go.
594
00:32:11,231 --> 00:32:13,100
Oh, and Miss Collins?
595
00:32:14,368 --> 00:32:17,038
Pray our paths never
cross again.
596
00:32:18,238 --> 00:32:20,074
The feeling's mutual.
597
00:32:32,219 --> 00:32:33,553
Good day, nurse.
598
00:32:33,555 --> 00:32:34,788
Yes?
599
00:32:35,022 --> 00:32:36,656
I'm here for Amelia Turner.
600
00:32:36,658 --> 00:32:39,093
She was admitted a couple
of days ago.
601
00:32:39,293 --> 00:32:42,229
Amelia Turner?
602
00:32:42,463 --> 00:32:43,596
Oh...
603
00:32:43,598 --> 00:32:46,064
...she's not accepting
any visitors.
604
00:32:46,066 --> 00:32:47,968
What do you mean by that?
605
00:32:48,435 --> 00:32:51,038
She doesn't wanna see you,
Mr. Foster.
606
00:32:51,171 --> 00:32:55,474
Yeah, well, there must be some
mistake because she definitely
would want to see me.
607
00:32:55,476 --> 00:32:59,545
Well, there's no mistake
because she has made it clear.
608
00:32:59,547 --> 00:33:01,079
It doesn't make sense.
Why would she do that?
609
00:33:01,081 --> 00:33:03,050
I have no idea.
610
00:33:03,250 --> 00:33:06,087
I wanna see Dr. Clark now.
611
00:33:06,353 --> 00:33:09,221
Lower your voice. Dr.
Clark is on leave.
612
00:33:09,223 --> 00:33:10,288
On leave?
613
00:33:10,290 --> 00:33:11,557
Then go find someone else.
614
00:33:11,559 --> 00:33:14,125
Look sir,
there's no one else here.
615
00:33:14,127 --> 00:33:16,127
You have come back in
a few days.
616
00:33:16,129 --> 00:33:18,565
You can count on it.
617
00:33:28,041 --> 00:33:29,976
It's Mr. Foster.
618
00:33:29,978 --> 00:33:32,146
He's been asking questions.
619
00:33:33,113 --> 00:33:34,681
What's the deal, Mike?
620
00:33:35,517 --> 00:33:38,551
Apparently Amelia doesn't
wanna see me.
621
00:33:38,553 --> 00:33:39,753
What?
622
00:33:39,821 --> 00:33:41,152
That can't be right.
623
00:33:41,154 --> 00:33:42,689
Doesn't make sense.
624
00:33:43,423 --> 00:33:44,456
Let's get outta here.
625
00:33:44,458 --> 00:33:45,558
We'll figure it out.
626
00:33:45,560 --> 00:33:46,826
You got it.
627
00:33:50,464 --> 00:33:51,698
Hey.
628
00:33:53,835 --> 00:33:54,867
What are you doing?
629
00:33:54,869 --> 00:33:56,803
Look, I'm not your enemy.
630
00:33:57,005 --> 00:33:58,938
I'm just doing my job.
631
00:33:58,940 --> 00:34:01,507
Yes, and in doing so,
you're turning my farm into a
water park.
632
00:34:01,509 --> 00:34:03,009
And I can't let that happen.
633
00:34:03,011 --> 00:34:06,712
I don't need your approval to do
my work here lady.
634
00:34:06,714 --> 00:34:07,613
Look...
635
00:34:07,615 --> 00:34:08,981
...I'm sorry about yesterday.
636
00:34:08,983 --> 00:34:10,181
I came...
637
00:34:10,183 --> 00:34:12,183
I came across a little strong.
638
00:34:12,185 --> 00:34:13,787
So what's your game?
639
00:34:14,254 --> 00:34:15,922
How about a fresh start?
640
00:34:16,591 --> 00:34:18,624
Look, I've been thinking about
your concerns...
641
00:34:18,626 --> 00:34:21,226
...and I think I have a solution
that benifits us all
642
00:34:21,228 --> 00:34:22,895
Talk is cheap. Fair enough.
643
00:34:22,897 --> 00:34:23,829
Fair enough.
644
00:34:23,831 --> 00:34:25,232
Just hear me out.
645
00:34:25,499 --> 00:34:27,435
Let me meet with your father.
646
00:34:27,535 --> 00:34:30,302
I have a solid plan.
I think he needs to hear it.
647
00:34:30,304 --> 00:34:32,370
He's a very busy man,
Mr. Foster.
648
00:34:32,372 --> 00:34:34,507
He's not one for idle chit chat.
649
00:34:34,509 --> 00:34:37,144
I promise not to waste his time.
650
00:34:39,146 --> 00:34:40,846
Fine, Mr. Foster.
651
00:34:40,848 --> 00:34:42,213
I'll arrange a meeting.
652
00:34:42,215 --> 00:34:44,318
But don't expect miracles.
653
00:34:46,153 --> 00:34:48,054
The name's Mike, by the way.
654
00:35:06,473 --> 00:35:08,641
Please take a seat.
655
00:35:10,812 --> 00:35:12,612
I'll inform the Colonel.
656
00:35:59,426 --> 00:36:00,927
Now that...
657
00:36:01,294 --> 00:36:03,330
...is a bold move.
658
00:36:04,666 --> 00:36:06,197
Colonel.
659
00:36:06,199 --> 00:36:08,968
Are you aware that you've now
placed your Queen in jeopardy?
660
00:36:10,237 --> 00:36:11,771
So she is.
661
00:36:12,573 --> 00:36:14,874
Always sleeping before I look,
I guess.
662
00:36:14,876 --> 00:36:16,274
A gambling man?
663
00:36:16,276 --> 00:36:17,475
Good to meet you, sir.
664
00:36:17,477 --> 00:36:19,180
I'm Michael Foster.
665
00:36:20,948 --> 00:36:22,782
Follow me to my study.
666
00:36:29,256 --> 00:36:31,125
Close the door behind you.
667
00:36:34,194 --> 00:36:36,297
Please, take a seat.
668
00:36:51,179 --> 00:36:53,579
Mr. Foster, my daughter...
669
00:36:53,581 --> 00:36:55,982
...she's told me all about you.
670
00:36:56,117 --> 00:36:57,750
But in all honesty...
671
00:36:57,852 --> 00:37:00,119
...she doesn't hold you in
very high esteem.
672
00:37:00,121 --> 00:37:03,524
Well then I appreciate you
taking the time to see me,
Colonel.
673
00:37:03,825 --> 00:37:09,227
I take it the Major has
appraised you of my objections
regarding the construction of
this dam?
674
00:37:09,229 --> 00:37:10,162
He did.
675
00:37:10,164 --> 00:37:11,731
But I was hoping...
676
00:37:11,733 --> 00:37:14,399
...that we could come to some
more common ground.
677
00:37:14,401 --> 00:37:16,367
If you think...
678
00:37:16,369 --> 00:37:18,738
...you can come into my home...
679
00:37:18,740 --> 00:37:21,741
...and think that you can
change my mind?
680
00:37:21,843 --> 00:37:24,144
You have another thing coming.
681
00:37:24,244 --> 00:37:25,845
Respectfully, sir...
682
00:37:25,847 --> 00:37:28,114
I didn't come here to
change your mind.
683
00:37:28,116 --> 00:37:32,353
I came here to show you our
plans in more detail.
684
00:37:32,419 --> 00:37:33,919
Explain.
685
00:37:33,921 --> 00:37:35,821
Well, as you know,
my company was contracted...
686
00:37:35,823 --> 00:37:38,389
...to to raise the dam's
embankment level.
687
00:37:38,391 --> 00:37:39,727
And that...
688
00:37:39,927 --> 00:37:43,294
...lines up causing my lands
to be flooded.
689
00:37:43,296 --> 00:37:45,396
Not necessarily, sir.
690
00:37:45,398 --> 00:37:46,966
If I may?
691
00:37:50,071 --> 00:37:53,038
We plan to construct a
scaled-down dam...
692
00:37:53,040 --> 00:37:55,508
...strategically placed
alongside the existing one.
693
00:37:55,510 --> 00:37:57,144
Near the main inlet.
694
00:37:57,178 --> 00:37:59,310
The smaller dams'...
695
00:37:59,312 --> 00:38:02,549
...dimensions should be enough
to increase the dam's overall
water capacity.
696
00:38:03,251 --> 00:38:04,349
In layman's terms.
697
00:38:04,351 --> 00:38:05,951
What does this mean?
698
00:38:05,953 --> 00:38:08,621
This prevents your land
from flooding.
699
00:38:08,623 --> 00:38:10,523
And increases the dams'...
700
00:38:10,525 --> 00:38:12,290
...water reserves.
701
00:38:12,292 --> 00:38:15,262
And the Major's on board with
the alterations to these plans?
702
00:38:16,197 --> 00:38:17,428
Not yet.
703
00:38:17,430 --> 00:38:18,864
But he will be.
704
00:38:18,866 --> 00:38:21,233
The additional costs are
negligible.
705
00:38:21,235 --> 00:38:23,769
You know the Major is not one
for concessions.
706
00:38:23,771 --> 00:38:25,370
He's a right tough nut to crack.
707
00:38:25,372 --> 00:38:26,572
Leave that to me.
708
00:38:26,574 --> 00:38:28,808
I've dealt with his kind before.
709
00:38:29,577 --> 00:38:32,410
I don't know,
I'm still skeptical.
710
00:38:32,412 --> 00:38:34,381
It's understandable, Colonel.
711
00:38:34,447 --> 00:38:36,849
Give me a few days to
work on it.
712
00:38:37,652 --> 00:38:39,353
I'll tell you what.
713
00:38:41,889 --> 00:38:44,258
I'll give you the benefit
of the doubt.
714
00:38:45,526 --> 00:38:46,959
But...
715
00:38:48,996 --> 00:38:52,097
You're gonna keep me in the loop
at all times.
716
00:38:52,099 --> 00:38:53,367
Wi'll do sir.
717
00:38:55,570 --> 00:38:56,869
Make sure of it.
718
00:38:56,871 --> 00:38:59,173
Absolutely, Colonel,
you have my word.
719
00:39:13,321 --> 00:39:15,154
Need a debrief with the Major.
720
00:39:15,156 --> 00:39:16,222
Catch you later.
721
00:39:16,224 --> 00:39:18,258
Sure thing, Mike, see you later.
722
00:39:29,436 --> 00:39:30,870
Major.
723
00:39:32,073 --> 00:39:34,073
Mr. Foster.
724
00:39:34,075 --> 00:39:36,976
I see the old man spared
your life.
725
00:39:37,812 --> 00:39:39,712
Is he gonna be a problem?
726
00:39:39,714 --> 00:39:41,146
I don't think so, sir.
727
00:39:41,148 --> 00:39:43,650
He was actually quite
reasonable.
728
00:39:47,989 --> 00:39:49,490
Reasonable?
729
00:39:51,559 --> 00:39:54,326
Interesting choice of words,
Mr. Foster.
730
00:39:54,328 --> 00:39:58,063
I may have had to change the
plans a little.
731
00:39:58,065 --> 00:40:01,033
I don't really me know the nitty
gritty. You just get it done.
732
00:40:01,035 --> 00:40:02,134
Will do sir.
733
00:40:02,136 --> 00:40:05,305
You get it done in budget
and on time.
734
00:40:05,506 --> 00:40:09,942
And keep the Colonel
off my back.
735
00:40:09,944 --> 00:40:13,447
I will make sure to do
that, sir.
736
00:40:15,283 --> 00:40:16,315
Dismissed.
737
00:40:16,317 --> 00:40:17,684
Major.
738
00:40:35,403 --> 00:40:36,568
Mike, you hear that?
739
00:40:36,570 --> 00:40:37,736
Sounded like a landmine.
740
00:40:37,738 --> 00:40:39,173
Let's move.
741
00:40:53,621 --> 00:40:55,254
His damn leg's blown off.
742
00:40:55,256 --> 00:40:56,322
Up on three.
743
00:40:56,324 --> 00:40:58,525
One, two, three.
744
00:41:03,230 --> 00:41:04,565
Come on, we got you.
745
00:41:32,193 --> 00:41:34,294
Thank you.
746
00:41:44,572 --> 00:41:45,404
Dutch!
747
00:41:45,406 --> 00:41:46,607
Bring the gurney.
748
00:42:15,236 --> 00:42:17,070
Hey, you okay?
749
00:42:17,271 --> 00:42:18,572
Think so.
750
00:42:19,273 --> 00:42:20,539
I'll be just a minute.
751
00:42:20,541 --> 00:42:22,175
Okay.
752
00:42:30,184 --> 00:42:31,550
Sorry, nurse.
753
00:42:31,552 --> 00:42:32,951
Yes?
754
00:42:32,953 --> 00:42:35,756
I'm looking for a patient,
Amelia Turner.
755
00:42:38,459 --> 00:42:40,125
Amelia Turner?
756
00:42:40,127 --> 00:42:42,494
She has left the hospital
this morning.
757
00:42:42,496 --> 00:42:43,462
She has been discharged.
758
00:42:43,464 --> 00:42:45,164
Discharged?
759
00:42:45,166 --> 00:42:46,965
That can't be right, she had
surgery a couple of days ago.
760
00:42:46,967 --> 00:42:48,200
There must be some mistake.
761
00:42:48,202 --> 00:42:49,768
She's no longer under our case.
762
00:42:49,770 --> 00:42:52,071
Well who discharged her?
763
00:42:52,073 --> 00:42:53,205
Dr. Clark.
764
00:42:53,207 --> 00:42:55,342
Where's she now?
Where did he take her?
765
00:42:55,576 --> 00:42:59,178
I'm sorry, sir.
I cannot give that information.
766
00:42:59,180 --> 00:43:00,479
Okay.
767
00:43:00,481 --> 00:43:03,350
Could you tell me where
Dr.Clark's office is?
768
00:43:03,384 --> 00:43:05,852
Down the hall to your right.
769
00:43:06,287 --> 00:43:07,654
Thank you, nurse.
770
00:44:11,418 --> 00:44:12,919
She needs your help.
771
00:45:41,775 --> 00:45:43,310
Terry.
772
00:45:43,712 --> 00:45:45,812
Spotted the assasin.
773
00:45:46,046 --> 00:45:49,416
A bar down the road.
Get here ASAP.
774
00:45:55,557 --> 00:45:56,922
What happened?
775
00:45:56,924 --> 00:45:59,626
There was a turn of
unexpected events.
776
00:45:59,760 --> 00:46:01,428
You failed me.
777
00:46:01,663 --> 00:46:03,663
He was supposed to be dead.
778
00:46:03,665 --> 00:46:04,931
I promise you...
779
00:46:05,266 --> 00:46:07,267
...I will complete my mission.
780
00:46:07,301 --> 00:46:10,536
Mike Foster will feel pain.
781
00:46:10,538 --> 00:46:12,006
You better.
782
00:47:14,335 --> 00:47:15,267
Go!
783
00:47:15,269 --> 00:47:16,503
Go!
784
00:47:19,306 --> 00:47:21,474
Let's go, let's go, let's go,
let's go!
785
00:47:26,514 --> 00:47:27,846
You okay, Mike?
786
00:47:27,848 --> 00:47:29,083
Yeah.
787
00:47:31,653 --> 00:47:33,620
That was cutting it close.
788
00:47:37,991 --> 00:47:39,960
Yeah, I can see that.
789
00:47:40,060 --> 00:47:41,527
Yeah, I do.
790
00:47:41,529 --> 00:47:42,027
It's probably...
791
00:47:42,029 --> 00:47:43,261
Guys.
792
00:47:43,263 --> 00:47:44,029
Hey.
793
00:47:44,031 --> 00:47:44,831
Got a word in private.
794
00:47:44,833 --> 00:47:45,798
Yeah sure thing.
795
00:47:45,800 --> 00:47:46,967
What's going on, Mike?
796
00:47:51,105 --> 00:47:52,572
It's Amelia, she's in trouble.
797
00:47:52,574 --> 00:47:55,142
One of the nurses at the
hospital gave me this.
798
00:47:55,275 --> 00:47:57,078
It's in Amelia's handwriting.
799
00:47:59,079 --> 00:47:59,978
You sure about this?
800
00:47:59,980 --> 00:48:01,614
Yeah.
801
00:48:01,616 --> 00:48:03,750
Yeah, she was discharged.
I have no idea where she is.
802
00:48:03,752 --> 00:48:05,283
What the hell could this mean?
803
00:48:05,285 --> 00:48:07,888
I don't know, but I believe the
doc's involved.
804
00:48:10,190 --> 00:48:11,691
Dr. Clark's address?
805
00:48:11,693 --> 00:48:13,426
Yeah, can you trace it?
806
00:48:14,094 --> 00:48:15,327
Yeah.
807
00:48:15,329 --> 00:48:17,131
It shouldn't be a problem.
808
00:48:18,999 --> 00:48:20,767
This map was made
before the war.
809
00:48:20,769 --> 00:48:23,570
But the intel on it should
still be solid.
810
00:48:24,171 --> 00:48:25,937
You see this area here?
811
00:48:25,939 --> 00:48:27,239
It's not easily accessible.
812
00:48:27,241 --> 00:48:29,007
It's 180 clicks from base camp.
813
00:48:29,009 --> 00:48:30,877
With a few paved roads
in the area.
814
00:48:30,879 --> 00:48:32,246
Can we fly in?
815
00:48:32,680 --> 00:48:34,781
There's a dirt strip
landing nearby.
816
00:48:34,783 --> 00:48:35,981
It might still be operational.
817
00:48:35,983 --> 00:48:37,617
For an infil point.
818
00:48:37,719 --> 00:48:39,220
But I can't be sure.
819
00:48:39,286 --> 00:48:41,019
Terry, we have to try.
820
00:48:41,021 --> 00:48:42,655
She's in the hands of a maniac.
821
00:48:42,657 --> 00:48:44,156
Yeah, I hear you, Mike.
822
00:48:44,158 --> 00:48:47,661
Look, we may need to
"borrow" a plane.
823
00:48:47,729 --> 00:48:50,162
Our army pals owe us a
favor or two.
824
00:48:50,164 --> 00:48:53,131
You know the risks involved in a
mission like this?
825
00:48:53,133 --> 00:48:55,100
I'll understand if you take a
pass on this.
826
00:48:55,102 --> 00:48:56,770
Are you kidding me, Mike?
827
00:48:56,805 --> 00:48:58,538
We're with you all the way.
828
00:48:58,540 --> 00:48:59,873
Yeah.
829
00:49:19,393 --> 00:49:20,358
Hello.
830
00:49:20,360 --> 00:49:21,960
Sorry, did I wake you?
831
00:49:21,962 --> 00:49:23,361
Hey.
832
00:49:23,363 --> 00:49:24,864
No it's okay, it's all right,
all right.
833
00:49:24,866 --> 00:49:25,665
It's okay.
834
00:49:25,667 --> 00:49:26,298
Don't worry.
835
00:49:26,300 --> 00:49:27,700
It's alright.
836
00:49:27,702 --> 00:49:28,768
Don't worry, I'm right here.
I'm right here.
837
00:49:28,770 --> 00:49:29,103
I'm right here.
838
00:49:30,237 --> 00:49:31,805
What do you want?
839
00:49:32,907 --> 00:49:35,073
Oh, of course, of course, yeah.
840
00:49:35,075 --> 00:49:38,276
You must have a thousand
questions.
841
00:49:38,278 --> 00:49:39,478
But it's okay.
842
00:49:39,480 --> 00:49:40,780
It's okay.
843
00:49:40,782 --> 00:49:43,883
We'll have enough time to answer
every one of them.
844
00:49:43,885 --> 00:49:45,518
Amelia.
845
00:49:45,520 --> 00:49:47,687
Are you comfortable? I want you
to be comfortable now.
846
00:49:48,188 --> 00:49:49,656
I want you to...
847
00:49:49,757 --> 00:49:53,560
...I want you to think of this
place as....
848
00:49:54,094 --> 00:49:55,828
...well as your new home.
849
00:49:55,830 --> 00:49:57,064
What?
850
00:49:57,397 --> 00:49:58,129
No.
851
00:49:58,131 --> 00:49:59,197
Yeah.
852
00:49:59,199 --> 00:50:01,066
It's all right, it's all right.
853
00:50:01,068 --> 00:50:02,267
Listen to me.
854
00:50:02,269 --> 00:50:03,335
Listen to me.
Listen to me.
855
00:50:03,337 --> 00:50:04,771
I'll take good care of you.
856
00:50:06,139 --> 00:50:07,574
Good night.
857
00:50:07,742 --> 00:50:08,975
Little bird.
858
00:50:09,076 --> 00:50:10,510
Rest well.
859
00:50:12,446 --> 00:50:13,680
No.
860
00:50:17,150 --> 00:50:20,620
No, please, no.
861
00:50:24,759 --> 00:50:26,760
Please.
862
00:50:30,565 --> 00:50:31,463
Two guards.
863
00:50:31,465 --> 00:50:33,600
When do they change shifts?
864
00:50:33,668 --> 00:50:34,701
No idea.
865
00:50:35,003 --> 00:50:38,039
Problem solved.
Looks like we got lucky, guys.
866
00:51:47,008 --> 00:51:48,139
We're here.
867
00:51:48,141 --> 00:51:50,177
Copy that.
Got you covered.
868
00:52:19,974 --> 00:52:21,774
Who is this guy?
869
00:52:25,880 --> 00:52:28,048
You sick bastard.
870
00:52:35,155 --> 00:52:36,390
Terry.
871
00:52:36,991 --> 00:52:39,426
Looks like he's been doing
this for years.
872
00:52:41,194 --> 00:52:42,728
Several women.
873
00:52:42,730 --> 00:52:44,797
All his patients are missing.
874
00:52:44,799 --> 00:52:47,368
I think we're dealing with a
serial killer.
875
00:53:19,634 --> 00:53:22,902
Wake up, it's Mike.
876
00:53:23,871 --> 00:53:25,838
We don't have much time.
877
00:53:27,474 --> 00:53:29,441
Is it really you?
878
00:53:29,443 --> 00:53:31,111
Yeah, it's me.
879
00:53:32,113 --> 00:53:33,880
Here to get you out of here.
880
00:53:34,582 --> 00:53:36,317
What did he do to you?
881
00:53:36,851 --> 00:53:38,952
He drugged me...
882
00:53:40,220 --> 00:53:42,755
I don't know if I'm
dreaming or not.
883
00:53:43,423 --> 00:53:45,423
Here, put your arm around me.
884
00:53:45,425 --> 00:53:46,357
Come.
885
00:53:46,359 --> 00:53:47,794
Up.
886
00:53:53,433 --> 00:53:54,567
Terry, we're on our way.
887
00:53:54,569 --> 00:53:55,568
Copy, Mike.
888
00:53:55,570 --> 00:53:56,367
I'll be on standby.
889
00:53:56,369 --> 00:53:57,203
Over.
890
00:53:57,205 --> 00:53:58,003
Copy that, Mike.
891
00:53:58,005 --> 00:53:59,073
On the move.
892
00:54:08,916 --> 00:54:10,850
You'll be home soon.
893
00:54:42,750 --> 00:54:46,153
Where do you think you're going,
little bird?
894
00:54:47,188 --> 00:54:48,587
Terry.
895
00:54:48,589 --> 00:54:50,256
Clarke's tailing us.
896
00:54:50,258 --> 00:54:51,190
Copy that, Mike.
897
00:54:51,192 --> 00:54:52,091
Engines are hot.
898
00:54:52,093 --> 00:54:53,626
I'll be ready.
899
00:54:53,628 --> 00:54:58,198
โช Where are you going,little bird? โช
900
00:54:58,533 --> 00:54:59,532
Stay with me.
901
00:54:59,534 --> 00:55:01,000
We're almost there.
902
00:55:01,301 --> 00:55:02,536
Hold tight.
903
00:55:04,539 --> 00:55:06,573
Mr. Foster.
904
00:55:07,542 --> 00:55:09,909
Why am I not surprised?
905
00:55:21,388 --> 00:55:22,521
Amelia.
906
00:55:22,523 --> 00:55:24,291
You okay?
907
00:55:49,150 --> 00:55:51,218
Outstanding!
908
00:55:51,418 --> 00:55:53,253
Let's play!
909
00:55:58,425 --> 00:56:02,529
You think you can come into my
house and steal from me?
910
00:56:02,630 --> 00:56:04,631
She is mine!
911
00:56:26,621 --> 00:56:28,354
Nice knowing you, Mr. Foster.
912
00:56:37,331 --> 00:56:38,429
Amelia.
913
00:56:38,431 --> 00:56:39,966
Amelia!
914
00:56:59,587 --> 00:57:01,655
Mike should be back by now.
915
00:57:04,091 --> 00:57:06,160
We need to go find him.
916
00:57:14,835 --> 00:57:16,702
He's not back in five.
917
00:57:16,704 --> 00:57:18,439
We'll go in.
918
00:57:25,780 --> 00:57:27,448
Oh, thank God.
919
00:57:28,582 --> 00:57:29,815
You guys are safe.
920
00:57:29,817 --> 00:57:31,452
Dutch give us a hand.
921
00:57:36,090 --> 00:57:38,258
You guys take the scenic route?
922
00:57:38,960 --> 00:57:41,560
Jungle detour,
wouldn't recommend it.
923
00:57:41,562 --> 00:57:42,728
Really?
924
00:57:42,730 --> 00:57:44,797
TripAdvisor gave it five stars.
925
00:57:44,799 --> 00:57:46,300
Let's get out of here.
926
00:58:45,092 --> 00:58:47,427
Calm down!
927
00:59:08,549 --> 00:59:10,551
Who sent you?
928
00:59:25,566 --> 00:59:27,132
Who are you?
929
00:59:27,134 --> 00:59:29,069
Get off our land.
930
00:59:30,304 --> 00:59:31,970
Who do you work for?
931
00:59:31,972 --> 00:59:34,508
You do not belong on our land.
932
00:59:37,411 --> 00:59:38,944
Who are you?
933
00:59:38,946 --> 00:59:40,581
I asked you a question.
934
00:59:44,285 --> 00:59:46,618
Who do you work for?
935
00:59:46,620 --> 00:59:48,355
Come on Mike!
936
00:59:49,790 --> 00:59:50,656
Why...
937
00:59:50,658 --> 00:59:51,490
...did you...
938
00:59:51,492 --> 00:59:52,624
...take her?
939
00:59:52,626 --> 00:59:53,325
From...
940
00:59:53,327 --> 00:59:54,026
Mike!
941
00:59:54,028 --> 00:59:54,527
...me.
942
00:59:54,529 --> 00:59:55,194
Mike!
943
00:59:55,196 --> 00:59:55,794
Why?
944
00:59:55,796 --> 00:59:56,628
Get off me!
945
00:59:56,630 --> 00:59:57,564
Why did you...
946
00:59:57,566 --> 00:59:59,132
What are you doing?
947
00:59:59,266 --> 00:59:59,965
Mike.
948
00:59:59,967 --> 01:00:01,166
Mike, come on man.
949
01:00:01,168 --> 01:00:03,170
You need to get it together.
950
01:00:03,370 --> 01:00:05,172
We still need him to talk.
951
01:00:10,344 --> 01:00:11,276
Get out of here, Mike.
952
01:00:11,278 --> 01:00:12,579
Now Mike.
953
01:00:36,804 --> 01:00:37,769
What is it?
954
01:00:37,771 --> 01:00:39,339
What did he say?
955
01:00:40,542 --> 01:00:42,376
He was hired by the rebels.
956
01:00:43,144 --> 01:00:45,046
They want you out of the
country, Mike.
957
01:00:45,212 --> 01:00:47,347
And this was their message.
958
01:00:50,619 --> 01:00:53,520
What do you wanna do?
959
01:00:58,993 --> 01:01:00,861
This is how this is
gonna play out.
960
01:01:01,596 --> 01:01:02,461
I shoot you.
961
01:01:04,498 --> 01:01:06,299
I'm so sorry.
962
01:01:06,433 --> 01:01:07,734
It's the office.
963
01:01:09,403 --> 01:01:11,271
Tungela?
964
01:01:12,206 --> 01:01:13,606
What the f**k happened?
965
01:01:13,608 --> 01:01:15,107
It had to be done.
966
01:01:15,109 --> 01:01:18,744
You and your men need to move
to the hideout.
967
01:01:18,746 --> 01:01:20,580
Understood.
968
01:01:20,981 --> 01:01:26,253
You f****ng daughter, you can't
find real people who...
969
01:01:26,487 --> 01:01:27,786
I'm so sorry.
970
01:01:27,788 --> 01:01:30,190
I'm being so unprofessional.
971
01:02:00,754 --> 01:02:02,289
Well, well.
972
01:02:03,057 --> 01:02:04,991
What do we have here?
973
01:02:06,493 --> 01:02:07,928
Uh-huh.
974
01:02:19,541 --> 01:02:22,709
I will give a proper
welcome later.
975
01:02:31,720 --> 01:02:32,818
Yes.
976
01:02:32,820 --> 01:02:34,721
I have good news, Carlos.
977
01:02:34,822 --> 01:02:37,424
We have captured the Colonel's
daughter.
978
01:02:37,925 --> 01:02:40,225
Do you understand...
979
01:02:40,227 --> 01:02:42,595
...the magnitude of what
you just done?
980
01:02:42,597 --> 01:02:44,731
But this is what you asked
for Carlos.
981
01:02:44,733 --> 01:02:45,864
This leverage...
982
01:02:45,866 --> 01:02:47,399
This is the leverage we need...
983
01:02:47,401 --> 01:02:48,367
This is the leverage we need...
No, no, no!
984
01:02:48,369 --> 01:02:49,468
I asked...
985
01:02:49,470 --> 01:02:51,003
...for contractors to get
off my back.
986
01:02:51,005 --> 01:02:52,004
Not to get the Colonel
involved further.
987
01:02:52,006 --> 01:02:53,506
He is closing in on us.
988
01:02:53,508 --> 01:02:56,141
It is a matter of time before he
finds our base.
989
01:02:56,143 --> 01:02:57,776
The next shipment is in
two days...
990
01:02:57,778 --> 01:02:59,244
...and I can't afford any
surprises.
991
01:02:59,246 --> 01:03:00,178
...and I can't afford anysurprises.
992
01:03:00,180 --> 01:03:01,515
That won't be a problem.
993
01:03:01,616 --> 01:03:03,683
My men are tracking a large
herd as we speak.
994
01:03:03,685 --> 01:03:05,585
I am overseeing the nextdelivery...
995
01:03:05,587 --> 01:03:07,320
...personally.
996
01:03:07,421 --> 01:03:09,121
Keep me on the loop and make...
997
01:03:09,123 --> 01:03:12,659
...damn sure I stay off
the radar.
998
01:03:18,299 --> 01:03:20,733
Let me out you coward.
999
01:03:20,735 --> 01:03:22,200
Don't ignore me.
1000
01:03:22,202 --> 01:03:24,136
You have no right to do this.
1001
01:03:24,138 --> 01:03:25,638
Open this door now!
1002
01:03:25,640 --> 01:03:29,776
It seems our guest is not
enjoying our hospitality.
1003
01:03:39,521 --> 01:03:41,988
Open this door!
1004
01:03:46,927 --> 01:03:49,130
Let me untie you.
1005
01:03:49,229 --> 01:03:51,698
Give me your hands.
1006
01:03:53,467 --> 01:03:54,266
Who are you?
1007
01:03:54,268 --> 01:03:56,103
Why are you doing this?
1008
01:03:57,204 --> 01:03:58,870
Never mind who I am.
1009
01:03:58,872 --> 01:04:00,540
You do not ask the
questions here.
1010
01:04:00,542 --> 01:04:01,406
is it you want?
1011
01:04:01,408 --> 01:04:02,608
Money?
1012
01:04:02,610 --> 01:04:05,378
I can get you anything.
Just let me go.
1013
01:04:06,748 --> 01:04:08,615
Your kind....
1014
01:04:08,783 --> 01:04:12,117
...always thinking you can buy
your way out of anything.
1015
01:04:12,119 --> 01:04:13,919
It will not work this time.
1016
01:04:13,921 --> 01:04:15,220
Princess.
1017
01:04:15,222 --> 01:04:17,591
Then just tell me what
do you want.
1018
01:04:18,459 --> 01:04:21,159
Your family believes they
own everything.
1019
01:04:21,161 --> 01:04:21,993
The people.
1020
01:04:21,995 --> 01:04:23,496
The land.
1021
01:04:23,565 --> 01:04:26,499
You think you can take
what you want?
1022
01:04:26,835 --> 01:04:29,237
This land is ours now.
1023
01:04:29,269 --> 01:04:31,937
Your father will stop meddling
in our business.
1024
01:04:31,939 --> 01:04:33,840
Or you will pay the price.
1025
01:04:33,907 --> 01:04:35,742
What is that supposed to mean?
1026
01:04:35,744 --> 01:04:36,942
Whe're not interfering.
1027
01:04:36,944 --> 01:04:38,977
Look, the war is over.
1028
01:04:38,979 --> 01:04:41,048
We just want to live in peace.
1029
01:04:41,315 --> 01:04:44,349
It will be over when your father
is dead and buried.
1030
01:04:44,351 --> 01:04:46,553
You are bait we needed.
1031
01:04:50,124 --> 01:04:52,157
You won't get away with this.
1032
01:04:52,159 --> 01:04:54,427
He will find you.
1033
01:04:55,896 --> 01:04:57,597
I hope he does.
1034
01:05:15,215 --> 01:05:16,481
Want some company?
1035
01:05:16,483 --> 01:05:17,717
Sure.
1036
01:05:19,286 --> 01:05:21,022
How you feeling, Mike?
1037
01:05:22,022 --> 01:05:23,590
Yeah, I'm okay.
1038
01:05:23,924 --> 01:05:25,558
They're making good progress.
1039
01:05:25,560 --> 01:05:26,993
Won't be long now.
1040
01:05:31,900 --> 01:05:33,667
What's he doing here?
1041
01:05:36,103 --> 01:05:37,637
Is that the Colonel?
1042
01:05:37,705 --> 01:05:39,439
Something's not right.
1043
01:05:40,174 --> 01:05:41,641
I'll be back.
1044
01:05:42,544 --> 01:05:43,777
Sure thing.
1045
01:05:46,447 --> 01:05:49,715
So that's exactly why we have to
pick this up later...
1046
01:05:49,717 --> 01:05:50,951
You're dismissed.
1047
01:05:56,858 --> 01:05:58,092
Peter.
1048
01:05:58,125 --> 01:05:59,526
Hi.
1049
01:06:02,095 --> 01:06:03,997
Thank you for seeing me.
1050
01:06:04,732 --> 01:06:06,167
My daughter, Leah.
1051
01:06:06,400 --> 01:06:08,768
She was taken from the lake
this morning.
1052
01:06:09,804 --> 01:06:11,604
Are you sure about this?
1053
01:06:11,940 --> 01:06:13,639
I am.
1054
01:06:13,641 --> 01:06:16,041
My men just found her abandoned
boat just a few hours ago.
1055
01:06:16,043 --> 01:06:18,009
They also found traces of a...
1056
01:06:18,011 --> 01:06:19,612
...a camp nearby.
1057
01:06:19,814 --> 01:06:21,082
Camp?
1058
01:06:21,883 --> 01:06:25,052
So you're suggesting that the
rebels are involved?
1059
01:06:25,486 --> 01:06:27,154
I do.
1060
01:06:27,254 --> 01:06:31,092
The trackers, they found
military boot prints all around
the campsite.
1061
01:06:31,492 --> 01:06:34,728
The same type used by
the rebels.
1062
01:06:35,062 --> 01:06:36,562
Have they reached out to you?
1063
01:06:36,564 --> 01:06:38,199
Made any demands?
1064
01:06:38,432 --> 01:06:39,666
No.
1065
01:06:40,902 --> 01:06:41,968
I don't understand Colonel.
1066
01:06:41,970 --> 01:06:44,238
This is not their usual M.O.
1067
01:06:44,639 --> 01:06:48,975
This might be tied into the
recent poaching
activities lately.
1068
01:06:48,977 --> 01:06:52,377
We've lost several rhino and
elephant recently and...
1069
01:06:52,379 --> 01:06:54,312
...well my men are on the trail.
1070
01:06:54,314 --> 01:06:57,118
So you're now suggesting
the rebels...
1071
01:06:57,150 --> 01:06:59,150
...have taken up poaching too?
1072
01:06:59,152 --> 01:07:00,820
I suspect so.
1073
01:07:03,190 --> 01:07:04,791
Major.
1074
01:07:05,627 --> 01:07:07,194
I need your help.
1075
01:07:08,428 --> 01:07:11,232
I know we've had our differences
in the past but...
1076
01:07:11,498 --> 01:07:14,068
...this is my daughter we're
talking about.
1077
01:07:14,368 --> 01:07:16,536
I can't lose her.
1078
01:07:16,971 --> 01:07:18,805
I understand, Colonel.
1079
01:07:19,339 --> 01:07:20,840
What would you have me do?
1080
01:07:20,842 --> 01:07:22,575
I need boots on the ground.
1081
01:07:22,610 --> 01:07:24,777
If the rebels really are
involved in all of this...
1082
01:07:24,779 --> 01:07:27,214
...they're gonna put up a
hell of a fight.
1083
01:07:28,016 --> 01:07:29,982
We also need eyes in the sky.
1084
01:07:29,984 --> 01:07:31,449
Aerial reconnaissance.
1085
01:07:31,451 --> 01:07:33,920
That will only speed up our
search efforts.
1086
01:07:34,221 --> 01:07:36,221
Colonel,
you're asking for a lot.
1087
01:07:36,223 --> 01:07:38,591
I'm well aware of that, Major.
1088
01:07:39,126 --> 01:07:40,960
Well, look, I understand.
1089
01:07:41,328 --> 01:07:43,696
I have a family too.
1090
01:07:46,333 --> 01:07:50,037
So you do understand
the urgency.
1091
01:07:50,772 --> 01:07:52,772
Will you help me, Major?
1092
01:07:53,641 --> 01:07:57,344
Unfortunately,
it's just not that simple.
1093
01:07:57,979 --> 01:08:00,412
Troops, helicopters.
1094
01:08:00,414 --> 01:08:04,984
To reroute military resources
for a civilian operation.
1095
01:08:04,986 --> 01:08:07,419
It's bureaucratic nightmare.
1096
01:08:07,421 --> 01:08:09,021
Damn the bureaucracy.
1097
01:08:09,023 --> 01:08:10,957
This is my daughter's life that
we're talking about.
1098
01:08:10,959 --> 01:08:12,457
I cannot...
1099
01:08:12,459 --> 01:08:14,794
...and will not allow personal
connections...
1100
01:08:14,796 --> 01:08:17,162
...to jeopardize the integrity
of my command.
1101
01:08:17,164 --> 01:08:19,966
I thought you had a lot
more in you.
1102
01:08:20,300 --> 01:08:22,069
I'll do this on my own.
1103
01:08:39,252 --> 01:08:41,252
Oh my god.
1104
01:08:41,254 --> 01:08:42,054
Colonel.
1105
01:08:42,056 --> 01:08:43,290
What's going on?
1106
01:08:45,425 --> 01:08:47,059
Leia's in trouble Michael.
1107
01:08:47,061 --> 01:08:48,462
What's happened?
1108
01:08:48,830 --> 01:08:50,563
The rebels came around
this morning.
1109
01:08:50,565 --> 01:08:51,597
They kidnapped her.
1110
01:08:51,599 --> 01:08:52,632
Damn it.
1111
01:08:52,834 --> 01:08:55,102
When are thesee guys
gonna to stop?
1112
01:08:55,235 --> 01:08:56,602
Okay, we need to act fast.
1113
01:08:56,604 --> 01:08:58,436
Any idea where they might
have taken her?
1114
01:08:58,438 --> 01:09:00,138
I have a hunch.
1115
01:09:00,140 --> 01:09:02,908
We've been moving up on their
base camp in the mountains.
1116
01:09:02,910 --> 01:09:06,113
It's the only place they'd
feel secure.
1117
01:09:06,914 --> 01:09:08,149
Okay.
1118
01:09:08,315 --> 01:09:09,749
Follow me.
1119
01:09:10,417 --> 01:09:11,349
Thanks Michael.
1120
01:09:11,351 --> 01:09:12,417
I'll gather my men.
1121
01:09:12,419 --> 01:09:15,089
You give me details on the move.
1122
01:09:16,791 --> 01:09:19,859
Before we make a move, I'll need
a detailed operational plan.
1123
01:09:19,861 --> 01:09:21,627
These guys won't fold
without a fight.
1124
01:09:21,629 --> 01:09:22,662
Agreed.
1125
01:09:22,764 --> 01:09:24,565
Then we can move out tonight.
1126
01:09:24,632 --> 01:09:26,333
We'll be ready, sir.
1127
01:09:30,938 --> 01:09:33,606
Welcome, gentlemen,
and thank you for coming.
1128
01:09:33,608 --> 01:09:35,675
Allow me to introduce Herman.
1129
01:09:35,677 --> 01:09:38,546
He is the key to reaching Leia.
1130
01:09:38,613 --> 01:09:41,013
We need to know everything
about the rebels.
1131
01:09:41,015 --> 01:09:43,082
Manpower, weapons, location.
1132
01:09:43,084 --> 01:09:44,884
What can you tell us?
1133
01:09:45,920 --> 01:09:47,388
Their base...
1134
01:09:48,022 --> 01:09:50,324
...n the heart of a
mountain range.
1135
01:09:52,325 --> 01:09:53,826
Right here.
1136
01:09:54,729 --> 01:09:56,263
Abandoned mines.
1137
01:09:56,664 --> 01:09:58,964
This is where I think their
main base is.
1138
01:09:58,966 --> 01:10:02,300
About 19 clicks from the
Colonel's estate.
1139
01:10:02,302 --> 01:10:04,170
Is this the only entrance
to the mines?
1140
01:10:04,172 --> 01:10:05,571
It is.
1141
01:10:05,573 --> 01:10:07,707
And damn near impenetrable,
I'm afraid.
1142
01:10:07,809 --> 01:10:09,642
Frontal assault's gonna
be a gamble.
1143
01:10:09,644 --> 01:10:11,744
One hell of a gamble.
1144
01:10:12,113 --> 01:10:14,547
Colonel, how many men can you
bring to the fight?
1145
01:10:14,549 --> 01:10:15,614
About a squad's worth.
1146
01:10:15,616 --> 01:10:17,083
They're all battle hardened men.
1147
01:10:17,085 --> 01:10:18,017
But...
1148
01:10:18,019 --> 01:10:18,718
...they will do the job.
1149
01:10:18,720 --> 01:10:19,585
Good.
1150
01:10:19,587 --> 01:10:20,519
We'll need everyone of them.
1151
01:10:20,521 --> 01:10:21,620
Any word on the numbers?
1152
01:10:21,622 --> 01:10:23,155
I mean what are we up against?
1153
01:10:23,157 --> 01:10:24,990
We don't have exact figures.
1154
01:10:24,992 --> 01:10:26,759
But we estimate around 20.
1155
01:10:26,761 --> 01:10:28,027
Any weapons?
1156
01:10:28,029 --> 01:10:29,662
They're heavily armed.
1157
01:10:29,664 --> 01:10:32,832
AKs, mortars, grenades.
1158
01:10:32,834 --> 01:10:34,967
How do they bankroll this
operation?
1159
01:10:34,969 --> 01:10:37,136
All this stuff doesn't
come cheap.
1160
01:10:37,138 --> 01:10:40,039
Poaching is very lucrative,
I'm afraid.
1161
01:10:40,041 --> 01:10:43,743
There's a very high demand when
it comes to rhino and elephant.
1162
01:10:43,745 --> 01:10:47,314
And lately, we've seen a hell of
a spike when it comes to
poaching.
1163
01:10:47,414 --> 01:10:49,314
They're flying out the
contraband.
1164
01:10:49,316 --> 01:10:50,783
Selling it in East Asia.
1165
01:10:50,785 --> 01:10:53,554
It's a huge demand on the
black market.
1166
01:10:53,621 --> 01:10:55,386
That'll explain why they've been
targeting us.
1167
01:10:55,388 --> 01:10:56,354
Yeah.
1168
01:10:56,356 --> 01:10:57,823
Their construction site.
1169
01:10:57,825 --> 01:11:00,261
Is practically right next door
to their base.
1170
01:11:00,995 --> 01:11:03,796
Herman, we're gonna need you to
guide us to that base.
1171
01:11:03,798 --> 01:11:05,099
I'll do it.
1172
01:11:12,673 --> 01:11:14,405
This is the path that takes us
into the mountains.
1173
01:11:14,407 --> 01:11:16,108
It'll lead us to the real camp.
1174
01:11:16,110 --> 01:11:17,143
Lead the way.
1175
01:11:30,423 --> 01:11:31,257
Terry.
1176
01:11:31,259 --> 01:11:32,493
Yeah.
1177
01:11:34,896 --> 01:11:37,064
There's the mouth to the
rebel camp.
1178
01:11:41,002 --> 01:11:42,134
Well, you know the plan.
1179
01:11:42,136 --> 01:11:44,271
Stay low until the time's right.
1180
01:11:44,371 --> 01:11:46,605
Respectfully,
this is a bad idea.
1181
01:11:46,607 --> 01:11:48,007
You sure about this?
1182
01:11:48,009 --> 01:11:49,276
I got this.
1183
01:11:49,777 --> 01:11:50,943
Mike.
1184
01:11:50,945 --> 01:11:52,246
Good luck.
1185
01:12:06,761 --> 01:12:08,961
Calm down, calm down.
1186
01:12:20,641 --> 01:12:23,008
Hey who've got there?
1187
01:12:23,010 --> 01:12:24,210
Call Tungela.
1188
01:12:24,212 --> 01:12:26,547
Tungela, Tungela.
1189
01:12:30,585 --> 01:12:32,386
Well, well.
1190
01:12:32,520 --> 01:12:34,455
Look who we have here.
1191
01:12:39,260 --> 01:12:41,861
You must have a death wish.
1192
01:12:42,263 --> 01:12:43,829
What? Ouch, that really hurt.
1193
01:12:43,831 --> 01:12:46,066
You hit like my grandmother.
1194
01:12:46,734 --> 01:12:50,170
It seems we have a comedian
on our hands.
1195
01:13:00,047 --> 01:13:03,050
Where are your jokes now
funny man?
1196
01:13:11,926 --> 01:13:13,025
He's in.
1197
01:13:13,027 --> 01:13:14,961
Let's position the men on
the ridge.
1198
01:13:15,129 --> 01:13:17,029
We'll draw them down to
the valley.
1199
01:13:17,031 --> 01:13:18,399
Copy that.
1200
01:13:28,475 --> 01:13:31,178
Mike, is that you?
1201
01:13:37,518 --> 01:13:39,686
How did they capture you?
1202
01:13:40,187 --> 01:13:41,921
It's part of my plan.
1203
01:13:42,089 --> 01:13:43,690
My men are outside.
1204
01:13:43,891 --> 01:13:45,724
How did you even find me?
1205
01:13:45,726 --> 01:13:47,494
We don't have much time.
1206
01:13:52,566 --> 01:13:55,102
Ahh.
1207
01:13:59,507 --> 01:14:01,275
Hmmm.
1208
01:14:04,011 --> 01:14:05,379
So.
1209
01:14:05,546 --> 01:14:07,815
You are at the rescue party.
1210
01:14:10,084 --> 01:14:11,285
Huh?
1211
01:14:11,319 --> 01:14:12,818
Something like that.
1212
01:14:12,820 --> 01:14:15,122
But you are not alone, are you?
1213
01:14:15,455 --> 01:14:17,057
Where are the others?
1214
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
They went shopping.
1215
01:14:19,293 --> 01:14:21,128
Ready the soldiers!
1216
01:14:21,762 --> 01:14:23,630
We are going hunting.
1217
01:14:23,798 --> 01:14:26,133
I will finish you later.
1218
01:14:29,370 --> 01:14:31,236
You two secure the base.
1219
01:14:31,238 --> 01:14:32,738
Find me those cockroaches.
1220
01:14:32,740 --> 01:14:34,540
And kill them when you
find them.
1221
01:14:34,542 --> 01:14:35,975
Yes trust.
1222
01:14:52,626 --> 01:14:54,027
Clear.
1223
01:14:54,494 --> 01:14:55,394
Is this the spot?
1224
01:14:55,396 --> 01:14:56,630
Yeah.
1225
01:14:57,098 --> 01:14:58,398
This is perfect.
1226
01:16:05,232 --> 01:16:06,598
Stay low, boys.
1227
01:16:06,600 --> 01:16:08,569
Hold your fire until they are
right on top of us.
1228
01:16:10,604 --> 01:16:11,637
Locked and loaded.
1229
01:16:11,639 --> 01:16:13,307
Sella copy.
1230
01:16:13,340 --> 01:16:14,575
Dutch.
1231
01:16:14,642 --> 01:16:16,610
Take the shot.
1232
01:16:21,550 --> 01:16:23,617
What do you have there?
1233
01:16:26,654 --> 01:16:28,722
Time to go, we have to move.
1234
01:16:33,528 --> 01:16:35,228
Faster Mike.
1235
01:16:55,616 --> 01:16:57,384
Get out of here.
1236
01:17:24,979 --> 01:17:26,813
Let's get out of here.
1237
01:17:35,756 --> 01:17:37,724
Fire in the hole!
1238
01:17:42,863 --> 01:17:44,831
Argh!
1239
01:17:46,033 --> 01:17:48,568
Come, let's go, let's go!
1240
01:17:51,071 --> 01:17:52,471
Fall back, fall back!
1241
01:17:52,473 --> 01:17:53,372
Fall back!
1242
01:17:53,374 --> 01:17:54,608
Fall back!
1243
01:17:55,544 --> 01:17:57,444
Where are they?
1244
01:18:04,519 --> 01:18:05,317
Fall back.
1245
01:18:05,319 --> 01:18:06,218
Covering!
1246
01:18:06,220 --> 01:18:07,454
Fall back.
1247
01:18:11,325 --> 01:18:12,625
Ah!
1248
01:18:12,627 --> 01:18:13,959
Jackson's down!
1249
01:18:13,961 --> 01:18:14,693
Jackson's down!
1250
01:18:14,695 --> 01:18:15,460
Fall back.
1251
01:18:15,462 --> 01:18:16,161
Fall back.
1252
01:18:19,033 --> 01:18:20,534
Jackson's down!
1253
01:18:20,834 --> 01:18:22,602
Bondou!
1254
01:18:23,837 --> 01:18:25,772
Bondou!
1255
01:19:00,609 --> 01:19:02,809
Let's go, let's go!
1256
01:19:03,477 --> 01:19:05,012
Run!
1257
01:19:17,825 --> 01:19:19,426
Help!
1258
01:19:27,334 --> 01:19:28,400
Go back!
1259
01:19:28,402 --> 01:19:29,703
Run!
1260
01:19:31,872 --> 01:19:33,540
Help!
1261
01:19:40,381 --> 01:19:41,446
Go back!
1262
01:19:41,448 --> 01:19:42,749
Run!
1263
01:19:45,520 --> 01:19:46,753
Escape!
1264
01:19:46,755 --> 01:19:47,988
Run!
1265
01:19:52,761 --> 01:19:53,626
We fought them back!
1266
01:19:53,628 --> 01:19:55,060
Hurhaa!
1267
01:19:55,062 --> 01:19:57,397
They're falling back they're
falling back.
1268
01:20:05,272 --> 01:20:06,506
Mike?
1269
01:20:08,108 --> 01:20:09,542
Took you long enough.
1270
01:20:09,544 --> 01:20:10,942
Yeah.
1271
01:20:10,944 --> 01:20:12,745
Damn it's good to see in one
piece my friend.
1272
01:20:12,747 --> 01:20:14,046
Let's not do that again.
1273
01:20:14,048 --> 01:20:15,949
Couldn't agree more.
1274
01:20:22,022 --> 01:20:26,391
Your call has been forwarded toan automated voicemessaging system
1275
01:20:26,393 --> 01:20:27,727
at the...
1276
01:20:27,729 --> 01:20:28,761
S**t.
1277
01:20:54,656 --> 01:20:55,889
Dad!
1278
01:20:56,023 --> 01:20:57,457
Dad!
1279
01:21:02,062 --> 01:21:03,763
Safe.
1280
01:21:05,032 --> 01:21:06,733
Thank you, Michael.
1281
01:21:13,140 --> 01:21:14,373
Did they hurt you my girl?
1282
01:21:14,375 --> 01:21:15,575
No Dad.
1283
01:21:15,577 --> 01:21:17,011
Thank God.
1284
01:21:17,277 --> 01:21:18,410
Michael.
1285
01:21:18,412 --> 01:21:20,379
Has the threat been eliminated?
1286
01:21:20,381 --> 01:21:21,448
Colonel.
1287
01:21:21,683 --> 01:21:23,917
Apologies for the interruption,
Colonel.
1288
01:21:24,652 --> 01:21:26,652
But this fight isn't over.
1289
01:21:26,654 --> 01:21:27,787
What do you mean?
1290
01:21:27,789 --> 01:21:29,354
I intercepted a satellite call.
1291
01:21:29,356 --> 01:21:32,090
It seems some of these rebels
survived the fight.
1292
01:21:32,092 --> 01:21:33,593
They're regrouping close by.
1293
01:21:33,595 --> 01:21:35,460
Regrouping where?
1294
01:21:35,462 --> 01:21:37,731
I don't have the exact location.
1295
01:21:37,931 --> 01:21:40,899
But the call was made near an
abandoned warehouse.
1296
01:21:40,901 --> 01:21:41,900
Michael.
1297
01:21:41,902 --> 01:21:43,737
I can't ask more of you.
1298
01:21:43,772 --> 01:21:45,904
Colonel, Leia, for your sakes.
1299
01:21:45,906 --> 01:21:47,974
We need to put an end to this.
1300
01:21:48,976 --> 01:21:50,443
Herman.
1301
01:21:50,812 --> 01:21:52,712
Keep an eye on these two.
1302
01:21:52,714 --> 01:21:54,115
Will do.
1303
01:22:05,593 --> 01:22:06,726
Mike?
1304
01:22:06,728 --> 01:22:07,926
I'm on my way.
1305
01:22:07,928 --> 01:22:09,294
What's wrong, Mike?
1306
01:22:09,296 --> 01:22:11,196
One last mission, my friend.
1307
01:22:11,198 --> 01:22:12,164
What do you need?
1308
01:22:12,166 --> 01:22:13,666
A helicopter.
1309
01:22:13,668 --> 01:22:14,867
Meet me at the airstrip.
1310
01:22:14,869 --> 01:22:16,703
I'll ready.
1311
01:22:18,038 --> 01:22:19,973
Tungela.
1312
01:22:20,642 --> 01:22:22,876
You better make time.
1313
01:22:24,278 --> 01:22:25,477
I'll see you at the warehouse...
1314
01:22:25,479 --> 01:22:26,779
...and bring my shipment.
1315
01:22:26,781 --> 01:22:29,582
Do not disappoint me, Cabron.
1316
01:23:15,295 --> 01:23:17,031
Looks like we're just in time.
1317
01:23:20,568 --> 01:23:21,333
Is that the mark?
1318
01:23:21,335 --> 01:23:22,602
Sure, looks like him.
1319
01:23:22,604 --> 01:23:24,771
Let's get this son of a b**ch.
1320
01:23:33,113 --> 01:23:34,547
You're late.
1321
01:23:37,552 --> 01:23:40,121
And it looks like you've been
through hell and back.
1322
01:23:42,289 --> 01:23:44,158
Feels that way.
1323
01:23:46,393 --> 01:23:48,129
Where's the rest of your men?
1324
01:23:52,266 --> 01:23:54,567
This is the last of my empire.
1325
01:23:54,569 --> 01:23:55,467
Empire?
1326
01:23:57,005 --> 01:24:00,006
How could you let this happen?
1327
01:24:00,008 --> 01:24:02,309
I warned you about the girl.
1328
01:24:05,680 --> 01:24:08,380
Don't you lecture me,
you bastard.
1329
01:24:08,382 --> 01:24:10,115
My men are rotting in
the jungle.
1330
01:24:10,117 --> 01:24:11,449
You.
1331
01:24:11,451 --> 01:24:13,720
You could join them for
all I care.
1332
01:24:13,821 --> 01:24:15,053
Have you...
1333
01:24:15,055 --> 01:24:16,524
...forgotten...
1334
01:24:16,691 --> 01:24:19,725
...about the hand that
feeds you?
1335
01:24:19,727 --> 01:24:21,195
Tungela.
1336
01:24:21,796 --> 01:24:23,130
Hmm?
1337
01:24:27,769 --> 01:24:29,569
What did you bring me?
1338
01:24:30,972 --> 01:24:32,705
Come on!
1339
01:24:55,029 --> 01:24:56,696
Wow.
1340
01:25:08,743 --> 01:25:11,078
Quick, load it up.
1341
01:25:30,665 --> 01:25:32,333
Hmm.
1342
01:25:38,873 --> 01:25:40,673
Hmm?
1343
01:25:41,876 --> 01:25:43,643
It better be all there.
1344
01:25:44,012 --> 01:25:47,714
It better be all there, please.
1345
01:25:49,651 --> 01:25:50,750
Hey, hey,
1346
01:25:50,752 --> 01:25:51,851
It's, it's okay.
1347
01:25:51,853 --> 01:25:52,952
He's with me.
1348
01:25:52,954 --> 01:25:54,355
Let it go.
1349
01:25:56,189 --> 01:25:58,058
One minute.
1350
01:26:01,863 --> 01:26:03,796
The fuck,
what are you doing here?
1351
01:26:03,798 --> 01:26:05,196
It's over Carlos.
1352
01:26:05,198 --> 01:26:06,498
The Major will know soon.
1353
01:26:06,500 --> 01:26:08,935
And I need to get out of here.
1354
01:26:09,037 --> 01:26:10,335
Wait?
1355
01:26:10,337 --> 01:26:11,469
Does he know about our
arrangement?
1356
01:26:11,471 --> 01:26:12,470
Or you know?
1357
01:26:12,472 --> 01:26:14,341
I'd never say anything.
1358
01:26:14,374 --> 01:26:15,340
Yeah, no.
1359
01:26:15,342 --> 01:26:16,843
Of course yes.
1360
01:26:16,878 --> 01:26:17,777
But you see.
1361
01:26:17,779 --> 01:26:19,979
That's your problem, Vincente.
1362
01:26:20,014 --> 01:26:21,614
You're dead weight.
1363
01:26:21,616 --> 01:26:22,849
What?
1364
01:26:23,417 --> 01:26:25,151
As a matter of fact.
1365
01:26:25,153 --> 01:26:27,987
It's time to tie up loose ends.
1366
01:26:33,027 --> 01:26:35,229
Ugh, clean that up, will you?
1367
01:26:36,764 --> 01:26:38,130
Did you see that?
1368
01:26:38,132 --> 01:26:41,834
I actually started liking
that pe***io.
1369
01:26:44,172 --> 01:26:46,273
Huh? Huh?
1370
01:27:03,091 --> 01:27:04,924
He's getting away.
1371
01:27:46,033 --> 01:27:48,402
Ah! ha! ha! whooo!
1372
01:27:48,870 --> 01:27:50,035
Is that?
1373
01:27:50,037 --> 01:27:52,972
Mr. Foster, I presume?
1374
01:28:08,656 --> 01:28:11,525
I've been in this for a
long time.
1375
01:28:14,162 --> 01:28:17,362
I hear that your honeymoon has
been cancelled.
1376
01:28:17,364 --> 01:28:19,099
Son of a b**ch.
1377
01:28:19,299 --> 01:28:21,135
Hey, hey!
1378
01:28:22,103 --> 01:28:23,702
Why?
1379
01:28:23,704 --> 01:28:27,207
Why do you continue to f**k with
my operation?
1380
01:28:48,529 --> 01:28:50,930
What are you doing?
1381
01:28:59,307 --> 01:29:00,539
Okay.
1382
01:29:00,541 --> 01:29:01,841
Okay.
1383
01:29:01,843 --> 01:29:02,842
Ah.
1384
01:29:02,844 --> 01:29:04,043
Oh yeah.
1385
01:29:04,045 --> 01:29:05,245
Ah.
1386
01:29:05,412 --> 01:29:06,745
It was nothing personal.
1387
01:29:06,747 --> 01:29:08,848
It was just business.
1388
01:29:10,084 --> 01:29:12,152
You made it personal.
1389
01:29:25,800 --> 01:29:28,469
F**k your s**t...
1390
01:29:32,773 --> 01:29:35,309
I don't speak Spanish.
1391
01:29:51,726 --> 01:29:54,495
Now I end you.
1392
01:30:25,326 --> 01:30:26,258
Hey.
1393
01:30:26,260 --> 01:30:27,561
You okay buddy?
1394
01:30:31,666 --> 01:30:33,367
I've been better.
1395
01:30:35,435 --> 01:30:38,004
You guys really look like s**t.
1396
01:30:38,506 --> 01:30:40,940
Just look like you and a
Monday, pal.
91678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.