Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,541 --> 00:02:37,250
Anno 1631.
2
00:02:37,958 --> 00:02:41,375
Der Schwarze Tod wütet in der Region.
3
00:02:44,916 --> 00:02:47,666
Die Pestärzte,
die gefürchteten Vogelmänner,
4
00:02:47,750 --> 00:02:51,416
durchstreifen die Straßen,
um den Tod aufzuhalten,
5
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
und sammeln die Kranken ein,
6
00:02:53,083 --> 00:02:57,083
um sie zu einer Kapelle
weit weg vom Dorf zu bringen.
7
00:03:00,500 --> 00:03:06,375
Und dort angekommen,
sich mit ihnen einzumauern.
8
00:04:51,375 --> 00:04:52,291
Mama.
9
00:04:56,833 --> 00:04:58,708
Mama, Mama.
10
00:04:58,875 --> 00:05:01,208
Mama, meine Puppe, Mama.
11
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
-Mama, meine Puppe, Mama.
-Usoa.
12
00:05:04,458 --> 00:05:06,791
-Usoa.
-Mama, Mama.
13
00:05:45,916 --> 00:05:50,416
Ja, verehrte Zuschauer. Im Lauf
der Jahrhunderte wurden die Kapelle
14
00:05:50,583 --> 00:05:52,833
und die kleine Usoa vergessen.
15
00:05:53,000 --> 00:05:56,166
Nur eines Tages kam
ein Medium in die Stadt.
16
00:05:56,250 --> 00:05:58,125
Ja, sie kam in die Stadt und behauptete,
17
00:05:58,208 --> 00:06:01,041
dass sie ein kleines Mädchen
ganz deutlich weinen hören könne.
18
00:06:07,333 --> 00:06:09,375
Ja, es war Ivana Peralta.
19
00:06:09,541 --> 00:06:13,750
Lorem ipsum, rosa, rosae, rosaum.
20
00:06:14,250 --> 00:06:15,791
Ich kann es fühlen.
21
00:06:16,583 --> 00:06:20,750
Ein großer Schmerz
und viel Traurigkeit, verbirgt sich,
22
00:06:20,833 --> 00:06:23,166
ja, sie verbirgt sich
genau hinter diesen Mauern.
23
00:06:23,333 --> 00:06:26,500
Und sie erzählte den Menschen,
dass dies der Geist der kleinen Usoa wäre.
24
00:06:27,541 --> 00:06:30,958
Die traurig über den Verlust
ihrer alten Stoffpuppe sei.
25
00:06:31,125 --> 00:06:34,125
Und seitdem reißen wir jedes Jahr
26
00:06:34,291 --> 00:06:38,250
und zwar am 29. Oktober
diese Mauer hier hinter uns ein.
27
00:06:39,291 --> 00:06:42,500
Und dann bleibt die Kapelle
für ganze fünf Tage geöffnet.
28
00:06:42,666 --> 00:06:45,583
Die Leute bringen
unserem kleinen Geist dann Geschenke
29
00:06:45,666 --> 00:06:49,875
und versuchen auf diese Weise,
ihren Schmerz ein wenig zu lindern.
30
00:06:52,833 --> 00:06:54,250
Aber Vorsicht.
31
00:06:55,125 --> 00:06:59,375
Denn die kleine Usoa ist
nicht ganz alleine in dieser Kapelle.
32
00:07:00,333 --> 00:07:03,125
Und so lange die Kapelle geöffnet ist,
33
00:07:03,291 --> 00:07:06,625
werden sich ebenfalls
die Geister der Vogelmänner zeigen,
34
00:07:06,791 --> 00:07:09,041
um wie einst diejenigen zu finden,
35
00:07:09,125 --> 00:07:13,208
die vom Tod gezeichnet sind,
um sie in die Kapelle zu bringen
36
00:07:13,375 --> 00:07:15,958
und dann für immer einzumauern.
37
00:07:32,250 --> 00:07:35,291
Vier Tage.
Wir haben keine Zeit mehr.
38
00:08:21,583 --> 00:08:23,625
-Hallo Emma.
-Hallo.
39
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
Jetzt sieh mich nicht so an.
40
00:08:45,833 --> 00:08:48,208
Sie hat versprochen, es mir beizubringen.
41
00:09:14,625 --> 00:09:15,708
Hallo?
42
00:09:17,500 --> 00:09:19,208
Senora Peralta?
43
00:09:20,541 --> 00:09:23,541
Es ist soweit.
Sie haben die Kapelle geöffnet.
44
00:09:23,625 --> 00:09:26,375
Wir können jetzt mit Usoa reden.
45
00:09:26,541 --> 00:09:28,375
Sie können es mir jetzt beibringen.
46
00:10:21,416 --> 00:10:24,750
Hallo? Señora Peralta?
47
00:10:48,958 --> 00:10:52,000
Hallo? Señora Peralta?
48
00:11:22,041 --> 00:11:23,541
Hilfe.
49
00:11:23,708 --> 00:11:27,666
Es muss jemand kommen. Hilfe, Hilfe.
50
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
Keine Angst, es ist nicht ansteckend.
51
00:11:43,916 --> 00:11:45,625
Bitte keine Handys.
52
00:11:46,833 --> 00:11:49,125
Seid einfach aufgeschlossen.
53
00:11:50,208 --> 00:11:53,791
Habt kein Misstrauen und keine Angst.
54
00:11:58,166 --> 00:12:02,250
Die Geister könnten sonst verärgert sein.
55
00:12:02,333 --> 00:12:04,708
Ach ja? Und was kann passieren?
56
00:12:11,500 --> 00:12:13,041
Nichts Gutes.
57
00:12:14,750 --> 00:12:16,833
Bitte reicht euch jetzt eure Hände.
58
00:12:17,750 --> 00:12:23,000
Und ganz gleich, was auch geschieht,
unterbrecht nicht den Kreis.
59
00:12:23,083 --> 00:12:26,333
Äh, eine kurze Frage.
Wofür ist der Kompass da?
60
00:12:28,583 --> 00:12:31,041
Er signalisiert
die Anwesenheit eines Wesens.
61
00:12:31,958 --> 00:12:32,875
Paco.
62
00:12:32,958 --> 00:12:34,083
Mama.
63
00:12:37,666 --> 00:12:39,833
ich kann mich nicht konzentrieren.
64
00:12:41,666 --> 00:12:45,666
Sobald das Portal geöffnet ist,
kann jeder teilnehmen.
65
00:12:53,750 --> 00:12:55,625
Bist du Freund oder Feind?
66
00:12:55,708 --> 00:12:59,125
Ah, wieso sind das hier
eigentlich künstliche Kerzen?
67
00:12:59,875 --> 00:13:03,708
Das ist, weil ich Feuer hasse.
68
00:13:07,041 --> 00:13:09,208
Mama, sie kriegt keinen Penny von dir.
69
00:13:09,291 --> 00:13:10,916
Vielleicht ja ein andermal.
70
00:13:11,083 --> 00:13:13,250
Oh, natürlich, gar kein Problem.
71
00:13:22,708 --> 00:13:24,208
CAROLINA PERALTA
MEDIUM UND SPIRITUALISTIN
72
00:13:51,291 --> 00:13:52,500
Mutter?
73
00:14:00,208 --> 00:14:04,625
29. Oktober, die verdammte Kapelle.
74
00:14:04,708 --> 00:14:08,708
Sie haben vier neue Nachrichten.
Nachricht Nummer eins.
75
00:14:10,458 --> 00:14:11,833
Hier ist Enrique Marat.
76
00:14:11,916 --> 00:14:14,833
Ich rufe an,
um die Sitzung am Montag abzusagen.
77
00:14:15,541 --> 00:14:17,333
Nachricht Nummer zwei.
78
00:14:19,208 --> 00:14:21,250
Hallo Carol, meine Liebe.
79
00:14:21,333 --> 00:14:24,500
Hier ist deine Vermieterin. Scheint so,
als hättest du mal wieder Probleme,
80
00:14:24,583 --> 00:14:27,875
die Miete zu zahlen, hm?
Ruf mich mal zurück.
81
00:14:28,291 --> 00:14:29,875
Nachricht Nummer drei.
82
00:14:32,666 --> 00:14:37,875
Guten Tag, ich bin von der Polizei in
Arantzarri. Ich bitte um einen Rückruf.
83
00:14:48,666 --> 00:14:49,708
Ja?
84
00:14:49,791 --> 00:14:52,958
Ja, hallo, hier ist Carolina Peralta.
Du hast mich angerufen.
85
00:14:53,375 --> 00:14:55,708
Ah, ja, richtig, guten Abend.
86
00:14:55,791 --> 00:14:58,791
Ich bin's, Jon Elorza,
hier vor Ort verantwortlich.
87
00:14:58,875 --> 00:15:02,000
Ich fürchte, ich habe
keine guten Nachrichten für dich.
88
00:15:02,875 --> 00:15:06,625
Deine Mutter ist heute Abend verstorben,
es sieht nach einem Herzinfarkt aus.
89
00:15:06,791 --> 00:15:08,833
Hast du in den
letzten Tagen mit ihr gesprochen?
90
00:15:09,500 --> 00:15:12,125
Ähm, sie hat einige Male versucht,
mich zu erreichen.
91
00:15:14,458 --> 00:15:16,958
Sie ruft mich immer
in dieser Zeit an,
92
00:15:18,208 --> 00:15:21,000
aber es ist...
Wir haben seit Jahren nicht gesprochen.
93
00:15:21,166 --> 00:15:23,916
Sie kommt in die Rechtsmedizin,
nur Routine.
94
00:15:24,833 --> 00:15:28,875
Morgen kann sie dann abgeholt werden.
Mein herzliches Beileid.
95
00:15:45,666 --> 00:15:47,583
Nachricht Nummer vier.
96
00:15:49,333 --> 00:15:53,458
Carol. Du gehst nicht mehr ans Telefon.
97
00:15:54,041 --> 00:15:55,583
Es ist sehr wichtig.
98
00:16:17,250 --> 00:16:19,166
Sieh nur,
welches Ende sie gefunden hat.
99
00:16:19,666 --> 00:16:21,041
Nicht zu glauben.
100
00:16:26,666 --> 00:16:29,458
Ich habe dir ein paar Kroketten gemacht,
die du so magst.
101
00:16:29,541 --> 00:16:31,916
Du wirst sehen,
dann geht es dir besser.
102
00:16:32,000 --> 00:16:33,041
Ja, ist gut.
103
00:16:33,125 --> 00:16:35,166
Du hast aber eine liebe Großmutter.
104
00:16:35,250 --> 00:16:38,583
Sie ist eine Nachbarin.
Ich habe keine Großmutter.
105
00:16:38,666 --> 00:16:41,666
Gut, wir sind dann soweit.
Und ihr?
106
00:16:42,541 --> 00:16:44,166
Wird das noch sehr lange dauern?
107
00:16:44,250 --> 00:16:47,500
Es ist schon spät und das Mädchen
muss morgen wieder zur Schule.
108
00:16:47,583 --> 00:16:49,625
Die Hexe hat
auch auf sie aufgepasst, oder?
109
00:16:50,541 --> 00:16:54,083
Was erzählst du denn da? Die haben
doch kaum miteinander gesprochen.
110
00:16:54,166 --> 00:16:55,750
Edurne, das muss aufhören.
111
00:16:55,833 --> 00:16:56,916
Ich kann nicht weiter wegsehen.
112
00:16:57,083 --> 00:16:59,541
Ich bitte dich,
das war doch keine Absicht.
113
00:16:59,625 --> 00:17:01,625
Ich spreche mit ihrer Mutter...
114
00:17:06,041 --> 00:17:07,166
Du kannst jetzt gehen.
115
00:17:08,708 --> 00:17:11,833
Aber erst musst du mir was geben.
Die Schlüssel.
116
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Gib schon her.
117
00:17:18,708 --> 00:17:21,916
Hör zu, der Vogelmann,
von dem das Mädchen spricht,
118
00:17:21,999 --> 00:17:25,583
hat die tote Frau mitgenommen,
um sie in der Kapelle einzumauern.
119
00:17:25,666 --> 00:17:27,958
Edurne, bitte verarsch mich hier nicht.
120
00:17:31,000 --> 00:17:32,750
Komm, jetzt geht’s nach Hause.
121
00:17:32,833 --> 00:17:38,416
Ich werde die Kroketten gleich zu dir
rüber bringen. Na los, ich komme gleich.
122
00:17:40,416 --> 00:17:42,041
Und was passiert jetzt?
123
00:17:42,125 --> 00:17:44,875
Ich denke,
die bauen da jetzt alles langsam ab
124
00:17:49,166 --> 00:17:51,958
Sieh mal, das Mädchen läuft einfach weg.
125
00:18:21,041 --> 00:18:21,916
BESCHWÖRUNG
126
00:18:22,083 --> 00:18:24,083
Invocatio.
127
00:18:26,000 --> 00:18:29,875
So ähnlich, wie das,
was man von der Kapelle erzählt.
128
00:18:30,041 --> 00:18:32,208
Mit den Toten sprechen zu können.
129
00:18:34,625 --> 00:18:37,833
Deo forti in tenebris.
130
00:18:43,000 --> 00:18:46,666
Es ist zu traurig, dass sie ganz allein
in dieser Wohnung dahinsiechen musste.
131
00:18:47,333 --> 00:18:49,208
Einen Hund zu haben, mag sicher helfen.
132
00:18:49,291 --> 00:18:52,041
Aber mal ganz ehrlich,
das sind doch keine Kinder.
133
00:18:52,125 --> 00:18:54,375
Am Ende sind es doch einfach nur Tiere.
134
00:19:14,583 --> 00:19:16,916
Sei jetzt kein Angsthase, Irati.
135
00:19:20,083 --> 00:19:21,500
Wir haben keine Zeit.
136
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Usoa?
137
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
Bist du hier?
138
00:20:27,833 --> 00:20:29,416
Ich kann dich spüren.
139
00:20:44,083 --> 00:20:45,708
Ich bin Emma Martin...
140
00:20:50,416 --> 00:20:52,708
Und ich möchte ein Medium werden.
141
00:20:52,791 --> 00:20:57,208
Ich möchte, dass du mir zeigst,
wie ich mit meiner Mutter sprechen kann.
142
00:21:07,208 --> 00:21:09,291
Sie ist sehr krank.
143
00:21:09,375 --> 00:21:12,125
Und du bist der einzige Geist,
den ich kenne.
144
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Ich hab auch ein Geschenk.
145
00:21:27,625 --> 00:21:35,500
Deo forti in tenebris venit ad me.
146
00:21:52,708 --> 00:21:53,916
Oh, Scheiße.
147
00:21:55,958 --> 00:21:57,000
Was läuft denn hier?
148
00:21:57,083 --> 00:21:59,291
Keine Ahnung,
aber ich wollt's auch nicht rausfinden.
149
00:21:59,375 --> 00:22:01,833
Na komm, dann lass uns doch jetzt gehen.
150
00:22:19,125 --> 00:22:20,875
Falls es noch nicht geschehen ist,
denkt dran.
151
00:22:20,958 --> 00:22:22,958
Ein Geschenk und die Präsentation dazu.
152
00:22:23,041 --> 00:22:25,041
Weshalb habe ich mein Geschenk ausgewählt?
153
00:22:25,125 --> 00:22:27,833
Und warum glaube ich,
dass es Usoa gefallen wird?
154
00:22:27,916 --> 00:22:31,916
Ihr habt noch drei Tage, bevor die Kapelle
geschlossen wird und das Fest vorbei ist.
155
00:22:32,000 --> 00:22:35,291
Bitte nicht vergessen, ihr müsst alle
ein Geschenk haben. Habt ihr verstanden?
156
00:22:35,375 --> 00:22:36,625
Ja.
157
00:22:38,083 --> 00:22:40,541
Und nehmt euch
in Acht vor den Vogelmännern.
158
00:22:48,291 --> 00:22:50,375
Können Sie Lateinisch?
159
00:22:50,458 --> 00:22:52,166
Nein, wieso fragst du denn?
160
00:22:52,333 --> 00:22:56,708
Weil... wer könnte es denn vielleicht?
161
00:22:56,791 --> 00:23:00,250
Ich fürchte, hier bei uns im Ort
kann es noch nicht mal der Pfarrer, Emma.
162
00:23:01,208 --> 00:23:03,583
Vielleicht siehst du
lieber mal im Internet nach.
163
00:23:12,708 --> 00:23:15,541
Ich weiß nicht,
ob meine Mutter mich morgen gehen lässt.
164
00:23:15,625 --> 00:23:18,333
Echt jetzt?
Es ist doch meine Halloween-Party.
165
00:23:25,250 --> 00:23:26,375
Steig ein.
166
00:23:26,541 --> 00:23:27,916
Wieso denn?
167
00:23:28,083 --> 00:23:29,916
Los. Ich fahre dich hin.
168
00:23:30,000 --> 00:23:31,458
Ja, würdest du das machen?
169
00:23:31,541 --> 00:23:32,916
Komm schon.
170
00:23:39,833 --> 00:23:42,500
Beeil dich, ich hab noch viel zu tun.
171
00:23:53,083 --> 00:23:55,375
DER STARKE GOTT DER FINSTERNIS KAM ZU MIR
KRÄFTE DER FINSTERNIS, KOMMT ZU MIR
172
00:23:55,458 --> 00:23:56,583
Du wartest hier kurz, hm?
173
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
Und nicht weggehen...
174
00:24:02,375 --> 00:24:03,750
Hast du schon was gegessen?
175
00:24:03,833 --> 00:24:04,916
Nein.
176
00:24:06,375 --> 00:24:08,125
Dann kauf dir was, hm?
177
00:24:15,250 --> 00:24:17,791
Die Kleine spinnt, Maider,
und schustert sich alles zurecht.
178
00:24:17,875 --> 00:24:19,333
Da kann alles Mögliche passieren.
179
00:24:19,416 --> 00:24:22,541
Es ist schrecklich,
was da gestern Abend geschehen ist.
180
00:24:22,708 --> 00:24:26,791
Aber es hätte auch passieren können, als
ich da war. Ivana war unsere Nachbarin.
181
00:24:26,875 --> 00:24:30,916
Ja, aber das Problem ist,
sie wandert von Nachbar zu Nachbar.
182
00:24:31,000 --> 00:24:33,875
Edurne, die Hexe.
Der Verrückte aus der Sozialwohnung.
183
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Asiertxo ist kein Verrückter.
184
00:24:35,625 --> 00:24:37,083
Hast du ihn dir mal genau angesehen?
185
00:24:37,166 --> 00:24:38,708
Aber er kümmert sich um sie.
186
00:24:38,791 --> 00:24:40,000
Ich muss das Sozialamt informieren.
187
00:24:40,166 --> 00:24:41,750
-Nein.
-Das ist meine Aufgabe.
188
00:24:41,833 --> 00:24:45,541
Nein, ich möchte,
dass sie in ihre Schule gehen kann.
189
00:24:45,625 --> 00:24:48,000
Und weiter in
ihrem gewohnten Umfeld bleibt.
190
00:24:49,083 --> 00:24:52,250
Ich werde noch
einige Tage hier bleiben müssen.
191
00:24:58,625 --> 00:25:02,083
Sie geht zu meiner Cousine
nach Madrid, sollte was sein.
192
00:25:04,958 --> 00:25:06,541
Aber nicht jetzt.
193
00:25:07,041 --> 00:25:09,541
Du weiß doch
selbst gut genug, wie das läuft.
194
00:25:10,916 --> 00:25:13,083
Ich möchte auf keinen Fall,
dass sie von Einrichtung zu Einrichtung
195
00:25:13,166 --> 00:25:15,000
geschickt wird,
während sie die Papiere machen.
196
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Es soll einfach alles normal sein.
197
00:25:16,666 --> 00:25:18,041
Oder ist das zu viel verlangt?
198
00:25:18,208 --> 00:25:20,083
Sie könnte doch
auch hier bei ihrer Mutter bleiben.
199
00:25:20,250 --> 00:25:21,333
-Nein.
-Verstehst du?
200
00:25:21,416 --> 00:25:23,500
Nein, du verstehst nicht.
201
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Ich hab mich jahrelang
um meinen Vater gekümmert
202
00:25:25,750 --> 00:25:28,041
und gesehen, wie er gestorben ist.
203
00:25:28,125 --> 00:25:30,125
Emma soll das nicht auch mit ansehen.
204
00:25:31,208 --> 00:25:34,625
Das kann ich noch tun,
um sie zu beschützen. Ihr das ersparen.
205
00:25:38,500 --> 00:25:39,666
Maider.
206
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Ja?
207
00:25:46,875 --> 00:25:47,916
Nein.
208
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Nein.
209
00:25:57,708 --> 00:25:58,791
Nein.
210
00:25:58,875 --> 00:26:01,083
Wir haben einen Herzstillstand in 242.
211
00:26:15,083 --> 00:26:18,625
In nomine...
212
00:26:20,583 --> 00:26:22,125
domini
213
00:26:23,166 --> 00:26:30,375
ut tibi munera vi tenebris.
214
00:27:26,916 --> 00:27:28,583
Du kannst sie nicht mitnehmen.
215
00:27:28,666 --> 00:27:31,208
Nicht, bis ich gelernt habe,
mit ihr zu sprechen.
216
00:27:37,666 --> 00:27:40,625
Du kannst rein.
Ich warte in der Cafeteria.
217
00:27:45,375 --> 00:27:47,583
Was ist denn, alles gut?
218
00:27:55,208 --> 00:28:00,458
Innehalten wollen wir in unserem
Gebet und uns hier und heute
219
00:28:00,625 --> 00:28:01,916
ihrer erinnern.
220
00:28:02,000 --> 00:28:05,958
Ihre Zeit mit uns und unsere Zeit mit ihr.
221
00:28:06,041 --> 00:28:09,458
-Innehalten wollen wir...
-Mein aufrichtiges Beileid.
222
00:28:09,541 --> 00:28:11,833
Ihre Mutter war eine gute Frau.
223
00:28:11,916 --> 00:28:15,541
Sie hinterlässt eine Lücke,
die schwer zu füllen ist.
224
00:28:15,625 --> 00:28:20,750
Ja. Ich vermute mal, dass sie hier
jedes Jahr eine ihrer Vorstellungen hatte.
225
00:28:21,708 --> 00:28:24,875
Sie sind doch in ihre Fußstapfen getreten.
226
00:28:25,041 --> 00:28:28,916
Und ich hab mich gefragt, ob Sie ihren
Platz bei dem Fest übernehmen würden?
227
00:28:29,583 --> 00:28:31,875
Ich wollte heute abreisen.
228
00:28:32,833 --> 00:28:36,666
Selbstverständlich wird die Gemeinde
all Ihre Kosten übernehmen.
229
00:28:43,500 --> 00:28:46,458
Ich mache es gern.
Bitte entschuldigen Sie mich jetzt.
230
00:28:48,500 --> 00:28:54,625
Und so bitten wir dich im Namen des Vaters
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
231
00:28:54,708 --> 00:28:55,708
Amen.
232
00:28:55,875 --> 00:28:57,750
Ein Vogelmann war hinter mir her.
233
00:28:58,750 --> 00:29:00,708
Das war sicher gruselig.
234
00:29:00,791 --> 00:29:02,208
Waren auch Würmer da?
235
00:29:07,166 --> 00:29:09,708
Was macht denn meine alte Freundin hier?
236
00:29:09,791 --> 00:29:12,125
Sollte sie nicht
ein Geschenk für Usoa sein?
237
00:29:13,791 --> 00:29:15,458
Ich habe dich vermisst.
238
00:29:17,291 --> 00:29:20,333
Ich vermisse dich doch auch so sehr.
239
00:29:22,041 --> 00:29:25,458
Und wieso kommst
du dann nicht mit nach Hause?
240
00:29:27,000 --> 00:29:28,875
-Emma...
-Was?
241
00:29:28,958 --> 00:29:31,583
Darüber haben wir doch schon gesprochen.
242
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
Ich kann mich um dich kümmern.
243
00:29:34,833 --> 00:29:36,625
Dann können wir zusammen sein.
244
00:29:36,791 --> 00:29:39,833
Schon, aber das gehört
nicht zu deinen Aufgaben.
245
00:29:40,791 --> 00:29:42,875
Außerdem geht es mir hier gut.
246
00:29:43,750 --> 00:29:45,708
Du musst schön in die Schule gehen.
247
00:29:45,791 --> 00:29:49,000
Dort mit deinen Freunden spielen
und deine Hausaufgaben erledigen.
248
00:29:50,375 --> 00:29:53,041
Dann kann ich aber
öfter herkommen und dich besuchen.
249
00:29:53,125 --> 00:29:54,500
Oder willst du mich nicht sehen?
250
00:29:55,375 --> 00:29:56,791
Hast mich erwischt.
251
00:29:56,875 --> 00:30:01,166
Es ist, weil du zu viel rumfurzt,
genau so ist es doch, oder?
252
00:30:19,750 --> 00:30:21,583
Das Kopftuch steht dir gut.
253
00:30:24,041 --> 00:30:25,583
Sieht gut aus, oder?
254
00:30:28,291 --> 00:30:31,208
Die Öffnung der Kapelle
hast du jetzt verpasst.
255
00:30:33,125 --> 00:30:34,916
Ja, ich weiß, mein Schatz.
256
00:30:37,250 --> 00:30:39,208
Du hattest versprochen, da zu sein.
257
00:30:43,000 --> 00:30:44,333
Ich weiß.
258
00:30:44,416 --> 00:30:46,583
Kommst du denn mit mir zur Schließung?
259
00:30:48,166 --> 00:30:49,708
Ich werde es versuchen.
260
00:31:02,958 --> 00:31:05,250
Willst du von gestern Abend erzählen?
261
00:31:05,333 --> 00:31:07,208
Das war gruselig, oder?
262
00:31:10,041 --> 00:31:13,333
Edurne hat mir Kroketten gemacht.
263
00:31:15,250 --> 00:31:20,583
Emma. Du solltest tun, was Edurne
und die anderen dir sagen, hörst du?
264
00:31:20,750 --> 00:31:23,291
Weil, sonst bringt man dich
weit weg von hier.
265
00:31:25,250 --> 00:31:27,625
Und benimm dich ordentlich. Verstanden?
266
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
Versprich mir das.
267
00:31:30,333 --> 00:31:31,708
Mit dem kleinen Finger.
268
00:31:34,208 --> 00:31:35,291
Ja, mach ich.
269
00:31:35,458 --> 00:31:36,666
Mama.
270
00:31:44,458 --> 00:31:45,791
Für wen sind die?
271
00:31:46,666 --> 00:31:49,541
Die sind nicht für dich.
Ich bin gleich zurück.
272
00:32:03,208 --> 00:32:04,833
Ich hab hier die Schlüssel.
273
00:32:07,500 --> 00:32:10,375
Eine Nachbarin hatte sie,
Maider San Martin.
274
00:32:11,916 --> 00:32:14,000
Sie hat deiner Mutter manchmal geholfen.
275
00:32:14,958 --> 00:32:18,958
Wahrscheinlich erinnerst du dich nicht,
aber wir gingen zusammen zur Schule.
276
00:32:22,666 --> 00:32:25,000
Stimmt, ihr seht hier alle gleich aus.
277
00:32:25,875 --> 00:32:27,416
Na ja, gut.
278
00:32:28,250 --> 00:32:31,125
Mein herzliches Beileid noch mal.
279
00:32:32,958 --> 00:32:35,833
Danke, diese Lücke ist kaum zu schließen.
280
00:32:48,208 --> 00:32:49,541
Guten Tag.
281
00:32:54,333 --> 00:32:55,375
Hallo.
282
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Hallo.
283
00:33:00,500 --> 00:33:02,750
Bist du die Tochter von Señora Peralta?
284
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Ich kann dir leider
nichts über Usoa erzählen.
285
00:33:08,083 --> 00:33:10,583
Woher weißt du, dass es um Usoa geht?
286
00:33:10,750 --> 00:33:12,125
Ich bin ein Medium.
287
00:33:13,166 --> 00:33:14,916
Ich will auch ein Medium werden.
288
00:33:15,083 --> 00:33:17,041
Viel Erfolg wünsche ich.
289
00:33:17,208 --> 00:33:19,458
Und jetzt geh
und spiel mit deinen Freunden.
290
00:33:19,916 --> 00:33:22,833
Ich hab keine Freunde. Nur Irati.
291
00:33:23,958 --> 00:33:25,458
Woran das wohl liegt?
292
00:33:25,541 --> 00:33:27,708
Sag mal, läufst du
eigentlich immer so schnell?
293
00:33:27,791 --> 00:33:29,333
Nur, wenn ich verfolgt werde.
294
00:33:31,833 --> 00:33:34,625
Wenn du zur Kapelle gehst,
dann komme ich mit.
295
00:33:36,125 --> 00:33:38,375
Hör zu, ich meine es nicht böse,
aber ich mag keine Kinder.
296
00:33:38,541 --> 00:33:40,958
Ich auch nicht.
Wir können ja Freunde sein.
297
00:33:41,125 --> 00:33:44,708
Musst du nicht vielleicht
Kühe melken oder solche Dinge, hm?
298
00:33:44,791 --> 00:33:47,875
Deine Mutter hat versprochen, dass
sie mir zeigt, wie man ein Medium wird,
299
00:33:47,958 --> 00:33:49,375
als die Kapelle geöffnet wurde.
300
00:33:49,458 --> 00:33:53,666
Also nichts wie hin. Sie war besonders
gut darin ihre Versprechen zu halten.
301
00:33:53,833 --> 00:33:56,333
Emma San Martin.
Was hab ich dir gesagt?
302
00:33:57,583 --> 00:34:00,208
-Solltest du nicht im Auto warten?
-Ja, Entschuldigung.
303
00:34:08,000 --> 00:34:09,875
ZU VERKAUFEN
304
00:34:59,041 --> 00:35:01,250
Mama, Mama, es ist riesig.
305
00:35:01,333 --> 00:35:03,750
Und ich kann Kühe
von meinem Fenster aus sehen.
306
00:35:07,250 --> 00:35:10,916
Ich glaub, ich muss dich nicht fragen, ob
dir das Haus gefällt. Mir gefällt es auch.
307
00:35:11,000 --> 00:35:13,833
Erst recht,
weil ich die Geschichte der Kapelle kenne.
308
00:35:14,375 --> 00:35:15,625
Du meinst Gespenster?
309
00:35:15,708 --> 00:35:20,375
Nein, Geister, Carol. Echos von Menschen,
die in Traumata gefangen sind.
310
00:35:21,916 --> 00:35:24,125
Du hast gesagt, es wäre gefährlich.
311
00:35:25,541 --> 00:35:26,916
Nur, wenn du dazu veranlagt bist,
312
00:35:27,000 --> 00:35:29,125
deine Gefühle nicht
unter Kontrolle haben zu können.
313
00:35:29,208 --> 00:35:30,833
Du musst also nichts befürchten.
314
00:35:31,625 --> 00:35:34,916
Du hast gesagt, dass du damit aufhören
würdest. Du hast es mir versprochen.
315
00:35:35,000 --> 00:35:37,458
Oh, Carol, du musst das verstehen lernen.
316
00:35:37,541 --> 00:35:39,250
Meine Gabe kann ihnen helfen.
317
00:35:39,333 --> 00:35:42,750
Aber wenn du es nicht kannst.
Und es gefährlich ist...
318
00:35:43,916 --> 00:35:46,458
Dann versprichst du mir, dass du aufhörst...
319
00:35:47,166 --> 00:35:48,791
Bitte versprich es.
320
00:35:48,958 --> 00:35:50,291
Ich verspreche es.
321
00:35:51,125 --> 00:35:53,875
Aber dieses Mal
wird es anders sein, vertrau mir.
322
00:36:01,250 --> 00:36:02,833
Ja, und es war anders.
323
00:37:11,250 --> 00:37:12,500
Jetzt mecker nicht rum.
324
00:37:13,458 --> 00:37:18,125
Wenn Usoa uns von hier aus hören soll,
dann müssen wir das Fenster offen lassen.
325
00:37:24,875 --> 00:37:29,250
In Domine Domine ut tibi
munera vi tenebris
326
00:38:51,041 --> 00:38:52,250
Mama!
327
00:38:55,083 --> 00:38:56,125
Emma?
328
00:38:59,333 --> 00:39:00,791
Was ist los?
329
00:39:02,583 --> 00:39:05,375
Emma? Was ist passiert?
330
00:39:06,500 --> 00:39:07,791
Alles okay?
331
00:39:07,958 --> 00:39:09,000
Ja, mir geht’s gut.
332
00:39:09,083 --> 00:39:10,500
Und das da?
333
00:39:11,666 --> 00:39:14,083
Weiß nicht. War wohl der Wind.
334
00:39:15,875 --> 00:39:17,291
Ist ja unheimlich.
335
00:39:18,333 --> 00:39:19,666
Asier?
336
00:39:19,750 --> 00:39:20,958
Ja, was denn?
337
00:39:21,875 --> 00:39:24,083
Ich habe einen Zahn verloren.
338
00:39:25,541 --> 00:39:27,375
Wie denn das?
Lass mal sehen.
339
00:39:30,291 --> 00:39:34,000
Keine Ahnung. Er hat einfach gewackelt
340
00:39:35,375 --> 00:39:38,250
Wird jetzt auch die Zahnfee zu mir kommen?
341
00:39:38,333 --> 00:39:39,250
Na klar.
342
00:39:39,416 --> 00:39:42,458
Leg ihn unter dein Kissen,
sie wird dir bestimmt was bringen.
343
00:39:51,500 --> 00:39:54,083
Ich werde das nicht alleine schaffen.
344
00:40:20,666 --> 00:40:24,583
Wer ist da?
Lass diese Spielchen, hörst du?
345
00:40:36,333 --> 00:40:37,625
Ich sehe dich doch.
346
00:40:38,916 --> 00:40:39,958
Was soll das?
347
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
Ich hab dich gesehen
und bin hinterher gekommen.
348
00:40:45,041 --> 00:40:47,000
Es ist sehr spät, geh nach Hause.
349
00:40:48,708 --> 00:40:50,250
Den hab ich von Usoa.
350
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
Den hat dir wer gegeben?
351
00:40:58,041 --> 00:40:59,125
Usoa.
352
00:41:01,958 --> 00:41:04,291
Hat meine Mutter dir das erzählt?
353
00:41:05,166 --> 00:41:07,875
Usoa will, dass du mir hilfst,
ein Medium zu werden.
354
00:41:07,958 --> 00:41:09,125
Ich kann das.
355
00:41:09,208 --> 00:41:10,583
Verschon mich damit.
356
00:41:11,833 --> 00:41:13,375
Kannst du es mir bitte beibringen?
357
00:41:13,458 --> 00:41:15,708
Du gehst jetzt sofort nach Hause.
358
00:41:16,375 --> 00:41:18,041
Oder ich rufe deine Mutter an.
359
00:41:30,458 --> 00:41:31,875
Sag mal, wieso stehst du da so blöd?
360
00:41:32,041 --> 00:41:33,291
Ich habe Hunger.
361
00:41:33,375 --> 00:41:35,083
Du hast noch nichts gegessen?
362
00:41:35,250 --> 00:41:38,416
Hol dir was kleines aus der Küche.
Ich koche später noch was.
363
00:41:39,375 --> 00:41:41,000
Hast du dich verbrannt?
364
00:41:43,041 --> 00:41:45,750
Es war Usoa, richtig?
Sieh mal, deine Hand.
365
00:41:45,833 --> 00:41:50,541
Nein, da ist noch etwas anderes.
Diese Kapelle, sie sind gefangen.
366
00:41:50,958 --> 00:41:52,916
So etwas habe ich noch nie gespürt
367
00:41:53,708 --> 00:41:57,250
Es war meine Schuld, ich hatte
meine Gefühle nicht unter Kontrolle.
368
00:41:57,333 --> 00:41:58,541
Ich muss noch mal hin.
369
00:41:59,250 --> 00:42:00,541
Genau jetzt?
370
00:42:01,208 --> 00:42:02,791
In drei Tagen
wird die Kapelle geschlossen.
371
00:42:02,875 --> 00:42:04,583
Wenn ich jetzt nicht gehe,
muss ich ein Jahr warten,
372
00:42:04,666 --> 00:42:06,375
um mit ihr zu sprechen.
Es bleibt keine Zeit.
373
00:42:06,458 --> 00:42:07,958
Mama, du hattest doch versprochen...
374
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
Hör auf, das verstehst du noch nicht.
375
00:42:10,125 --> 00:42:11,208
Ich hab diese Gabe.
376
00:42:11,291 --> 00:42:13,416
Hör also bitte auf, so egoistisch zu sein.
377
00:42:13,583 --> 00:42:15,541
Carol. Carol.
378
00:42:16,291 --> 00:42:18,416
Tu mir das jetzt bitte nicht an.
379
00:43:03,916 --> 00:43:05,916
GEFAHR, ES IST DAS MÄDCHEN
380
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Das ist mir doch egal, du bist jetzt dran.
381
00:43:31,500 --> 00:43:33,083
Hey, guck mal, wer da kommt.
382
00:43:33,166 --> 00:43:34,833
Na und, dann soll sie doch herkommen.
383
00:43:34,916 --> 00:43:37,166
-Findest du das witzig?
-Ach, lass das.
384
00:43:38,583 --> 00:43:39,916
Jetzt kommt sie her.
385
00:43:41,416 --> 00:43:42,958
Los, schneller, schneller.
386
00:43:45,291 --> 00:43:46,708
Was willst du?
387
00:43:46,791 --> 00:43:49,166
Findet heute eure Halloween-Party statt?
388
00:43:49,250 --> 00:43:52,875
Tut mir leid, aber meine Mutter muss
die anderen Mütter um Erlaubnis fragen.
389
00:43:52,958 --> 00:43:54,625
Und da deine nicht da ist...
390
00:43:54,708 --> 00:43:56,041
Los, gehen wir.
391
00:43:58,000 --> 00:44:00,541
Willst du damit Usoa beschwören?
Das ist doch Quatsch.
392
00:44:00,708 --> 00:44:01,458
Nein, ist es nicht.
393
00:44:01,541 --> 00:44:03,416
Nur totale Idioten glauben das.
394
00:44:03,583 --> 00:44:05,083
Ich würd sagen, ihr seid die Idioten.
395
00:44:05,250 --> 00:44:07,500
-Los, gib sie schon her.
-Nein. Gib sie mir wieder.
396
00:44:07,666 --> 00:44:09,500
-Hier, fang auf.
-Hört jetzt auf damit.
397
00:44:09,666 --> 00:44:12,625
-Warte, hier...
-Hört auf und gebt sie mir zurück.
398
00:44:13,250 --> 00:44:15,416
Gib sie zurück.
Gib mir Irati zurück.
399
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
Du schon wieder.
400
00:44:20,958 --> 00:44:22,208
Was soll das hier werden?
401
00:44:23,541 --> 00:44:24,833
Was ist passiert?
402
00:44:24,916 --> 00:44:27,000
Sie haben mir Irati weggenommen
und ich will sie wieder haben.
403
00:44:27,083 --> 00:44:28,958
Wer? Ganz ruhig.
404
00:44:29,041 --> 00:44:31,166
Ganz ruhig.
Du beruhigst dich jetzt.
405
00:44:33,083 --> 00:44:34,000
Und bleib da.
406
00:44:38,875 --> 00:44:41,833
Die Eltern sind hier die Bestimmer, hm.
407
00:44:50,291 --> 00:44:51,416
Los.
408
00:45:05,625 --> 00:45:06,583
Besser jetzt?
409
00:45:07,583 --> 00:45:09,083
Sie wollten sie mir wegnehmen.
410
00:45:10,833 --> 00:45:14,333
Na ja, so hässlich, wie sie ist.
411
00:45:14,416 --> 00:45:16,000
Sie ist meine Freundin.
412
00:45:16,666 --> 00:45:20,250
Auch, wenn sie hässlich
und einäugig ist wie du.
413
00:45:22,250 --> 00:45:25,083
Geschieht mir recht,
weil ich dich nicht beachtet habe.
414
00:45:26,625 --> 00:45:28,375
Kann ich dich mal was fragen?
415
00:45:28,833 --> 00:45:31,333
Stört's dich,
dass dich die Leute so ansehen?
416
00:45:32,708 --> 00:45:37,166
Es ist nicht so wichtig was die Menschen
denken.
417
00:45:37,250 --> 00:45:39,083
Vor allem diese Hinterwäldler.
418
00:45:42,625 --> 00:45:44,208
Es stört dich also nicht.
419
00:45:50,958 --> 00:45:51,833
Nein.
420
00:45:55,500 --> 00:45:57,333
Kann ich dich auch mal was fragen?
421
00:45:58,750 --> 00:46:00,916
Wieso bist du so besessen von Usoa?
422
00:46:01,000 --> 00:46:05,208
Ich kann ihr bei etwas helfen.
Ich kann so was.
423
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
Und weiter?
424
00:46:06,500 --> 00:46:07,708
Ist da noch was?
425
00:46:09,541 --> 00:46:13,750
Ja, da gibt es noch eine Sache.
Sie muss mir helfen.
426
00:46:13,833 --> 00:46:16,208
Noch zwei Tage bis zur Schließung.
427
00:46:16,375 --> 00:46:20,041
Carolina Peralta wird sich in
der Kapelle von Usoa verabschieden.
428
00:46:20,208 --> 00:46:21,291
Zwei Tage noch.
429
00:46:21,375 --> 00:46:24,125
Ich würde nicht
so sehr auf ihre Hilfe vertrauen.
430
00:46:24,958 --> 00:46:29,083
Warum ließ ihre Mutter zu
dass sie mitgenommen wurde?
431
00:46:29,166 --> 00:46:30,916
Hat sie sie nicht geliebt?
432
00:46:33,250 --> 00:46:34,500
Weiß nicht.
433
00:46:37,541 --> 00:46:38,875
Vielleicht war es nicht genug.
434
00:46:40,000 --> 00:46:43,333
Emma. Oh Gott, ich hab dich schon gesucht.
435
00:46:43,416 --> 00:46:44,791
Ich muss jetzt gehen.
436
00:46:45,666 --> 00:46:47,625
Emma, Emma, Emma.
437
00:46:48,583 --> 00:46:51,375
Emma. Emma.
438
00:46:51,458 --> 00:46:52,541
Emma.
439
00:46:52,625 --> 00:46:53,666
Sei vorsichtig, hörst du?
440
00:46:53,833 --> 00:46:56,000
Spiel nicht mit dem Feuer, mit Messern
441
00:46:56,083 --> 00:46:58,500
und mit irgendetwas anderem,
wie man es Kindern so sagt.
442
00:46:58,666 --> 00:47:01,708
Wenn du diese Gabe hast,
kann es sehr gefährlich sein.
443
00:47:01,791 --> 00:47:05,416
Ich weiß. Deshalb brauche ich auch Hilfe.
444
00:47:06,500 --> 00:47:08,541
Meine Güte, dieses Mädchen.
445
00:47:09,250 --> 00:47:12,375
Solltest du nicht auf mich warten?
Ich habe mir richtig Sorgen gemacht.
446
00:47:12,458 --> 00:47:13,541
Entschuldigung.
447
00:47:14,041 --> 00:47:15,958
Was wollte die Frau von dir?
448
00:47:16,041 --> 00:47:17,083
Gar nichts.
449
00:47:31,583 --> 00:47:33,291
Carol. Carol.
450
00:47:35,958 --> 00:47:39,083
Um Himmels Willen. Öffne die Tür.
451
00:47:41,000 --> 00:47:42,583
Schatz, ich bitte dich.
452
00:47:45,083 --> 00:47:46,833
Fahr jetzt los, Papa.
453
00:47:49,458 --> 00:47:51,625
Verdammt. Jetzt mach schon.
454
00:47:54,250 --> 00:47:55,833
Sollten wir nicht anhalten?
455
00:47:56,875 --> 00:47:59,833
Je schneller wir von dieser
Verrückten weg sind, umso besser.
456
00:48:33,791 --> 00:48:35,916
Ach, du weißt doch,
wie die Mädchen so sind.
457
00:48:36,000 --> 00:48:38,833
-Bitte. Bitte. Bitte. Bitte.
-Das ist gar kein Problem.
458
00:48:38,916 --> 00:48:41,333
Emma. Komm zu uns.
459
00:48:42,416 --> 00:48:45,458
Wie auch immer, vielen Dank.
Ich werde es ihrer Mutter sagen.
460
00:48:45,541 --> 00:48:46,791
Ja, aber natürlich.
461
00:48:46,875 --> 00:48:48,833
Dafür sind Nachbarn
doch schließlich da, oder?
462
00:48:48,916 --> 00:48:49,958
Richtig...
463
00:48:52,958 --> 00:48:55,500
Und wir zwei beiden
reden später noch.
464
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Na gut.
465
00:48:57,458 --> 00:48:59,666
Willkommen, Emma. Gib mir deine Sachen.
466
00:48:59,833 --> 00:49:00,625
Danke.
467
00:49:00,708 --> 00:49:04,041
Ich sag den Mädchen,
dass sie dir oben Platz machen sollen.
468
00:49:04,125 --> 00:49:06,291
Es wird dir gefallen, du wirst sehen.
469
00:49:08,125 --> 00:49:10,416
Meine Mutter sagt,
dass es Usoas Schuld war,
470
00:49:10,500 --> 00:49:12,125
dass sich ihre Tochter verbrannt hat.
471
00:49:12,208 --> 00:49:14,166
Stimmt, deshalb hat sie
ihre Mutter auch verlassen.
472
00:49:14,250 --> 00:49:16,250
Alle Hexen werden verbrannt.
473
00:49:17,250 --> 00:49:18,916
Ist alles in Ordnung bei euch?
474
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Ja, Mama.
475
00:49:20,541 --> 00:49:22,708
Gut, dann hole ich euch was zu knabbern.
476
00:49:22,791 --> 00:49:24,083
Ja, gut.
477
00:49:25,625 --> 00:49:27,375
Gut, mit wem könnten wir jetzt sprechen?
478
00:49:27,458 --> 00:49:28,875
Vielleicht mit Rosalie?
479
00:49:28,958 --> 00:49:31,375
Nein, sie muss doch tot sein,
du Dummerchen.
480
00:49:33,000 --> 00:49:34,416
Es geht nur mit Usoa.
481
00:49:38,625 --> 00:49:41,500
Die Augen sind geschlossen
wie auf der Zeichnung.
482
00:49:51,333 --> 00:49:55,166
Vos Es infinitum
483
00:49:55,708 --> 00:49:59,666
Et mansi apud
484
00:50:02,083 --> 00:50:03,291
Nos
485
00:50:05,041 --> 00:50:06,500
intelectus
486
00:50:07,791 --> 00:50:11,125
sentire prius.
487
00:50:15,458 --> 00:50:16,708
Usoa?
488
00:50:17,791 --> 00:50:19,041
Bist du hier?
489
00:50:46,416 --> 00:50:48,458
Nicht rennen, nicht rennen.
490
00:50:51,375 --> 00:50:52,458
Was ist passiert?
491
00:51:06,208 --> 00:51:07,708
Schon wieder.
492
00:51:08,458 --> 00:51:09,750
Ich hab mich verbrannt.
493
00:51:22,875 --> 00:51:25,791
Kleines? Was machst du?
494
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Emma?
495
00:51:35,000 --> 00:51:36,250
Emma?
496
00:51:45,041 --> 00:51:46,166
Emma?
497
00:51:52,208 --> 00:51:54,666
Was ist denn passiert? Alles gut?
498
00:51:54,750 --> 00:51:59,041
Ja, wir haben gespielt.
499
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
Ich muss mal.
500
00:52:05,000 --> 00:52:07,291
Das ist gut, das sind Emotionen.
501
00:52:07,916 --> 00:52:12,083
Und das bedeutet,
dass es geheimnisvolle Männer gibt,
502
00:52:12,166 --> 00:52:14,083
die näher sind, als ihr denkt.
503
00:52:14,166 --> 00:52:17,750
Ihr solltet keinen Moment zögern
und sie euch schnappen.
504
00:52:25,625 --> 00:52:27,666
-Einen Whiskey.
-Entschuldigung.
505
00:52:28,125 --> 00:52:30,541
Nein, Chacoli.
Und davon ordentlich.
506
00:52:32,458 --> 00:52:34,458
Dein Büro hast
du jetzt hierher verlegt, hm?
507
00:52:36,625 --> 00:52:39,208
Du warst schon immer neugierig,
deshalb bist du Polizist.
508
00:52:39,291 --> 00:52:41,583
Ich dachte, an Leute wie mich
erinnerst du dich gar nicht.
509
00:52:42,208 --> 00:52:45,333
Du gehst also zur Schließung der Kapelle.
Was wirst du dort tun?
510
00:52:45,500 --> 00:52:48,458
Eine Show abziehen.
Ja, das werde ich tun.
511
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Die Tradition der Familie...
512
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
Vielen Dank.
513
00:52:57,083 --> 00:52:58,541
Jetzt sieh mich nicht so an.
514
00:52:58,708 --> 00:53:02,416
Nur so können wir Peraltas
unseren Lebensunterhalt verdienen.
515
00:53:02,500 --> 00:53:04,250
Mal sehen,
ob ich dich noch verhaften muss.
516
00:53:04,416 --> 00:53:07,500
Ich mache doch nichts Unrechtes.
Das wurde mir geschenkt.
517
00:53:07,583 --> 00:53:08,250
Ist das so?
518
00:53:08,416 --> 00:53:11,583
Ja, das Wissen um den Geist eines
Jeden, denn wir alle besitzen einen.
519
00:53:11,750 --> 00:53:13,541
Ja? Wie ist denn meiner?
520
00:53:18,833 --> 00:53:20,458
Gutmütig, würde ich sagen.
521
00:53:21,250 --> 00:53:23,166
Und verwitwet.
522
00:53:23,333 --> 00:53:25,791
Du versteckst dich hinter
deiner Arbeit und deinen Freunden.
523
00:53:25,958 --> 00:53:28,416
Du hältst es nicht aus, allein zu sein.
524
00:53:28,500 --> 00:53:29,666
Die gehörten meinen Eltern.
525
00:53:29,833 --> 00:53:31,833
Jetzt machst du es mir aber schwer.
526
00:53:31,916 --> 00:53:33,875
Du lebst auch nur für die Arbeit.
527
00:53:34,708 --> 00:53:35,916
Ich hab den Eindruck
528
00:53:36,583 --> 00:53:39,541
bei dir läuft es zurzeit nicht so gut.
Du glaubst nicht dran.
529
00:53:39,708 --> 00:53:43,333
Es ist schon lange nicht mehr so wie
früher. Keiner glaubt noch irgendwas.
530
00:53:43,500 --> 00:53:44,750
Du erst recht.
531
00:53:45,208 --> 00:53:46,208
Als Kind auch nicht.
532
00:53:47,166 --> 00:53:49,291
Ein richtig guter Beobachter
bist du auch noch.
533
00:53:49,375 --> 00:53:50,625
Ich bin Polizist.
534
00:53:50,791 --> 00:53:53,333
Und kann auch gut aus Händen lesen.
535
00:53:58,583 --> 00:54:00,833
Deine Mutter hat dran geglaubt, oder?
536
00:54:02,333 --> 00:54:03,541
Sei nicht naiv.
537
00:54:04,041 --> 00:54:06,416
Sie kam nicht mehr zum Fest.
538
00:54:06,500 --> 00:54:09,875
Aber wir sahen sie in den Tagen jeden
Abend auf dem Weg zur Kapelle.
539
00:54:10,625 --> 00:54:13,208
Wir fanden sie
dort manchmal auch ohnmächtig
540
00:54:13,291 --> 00:54:14,833
Was soll das, wenn sie nicht glaubte?
541
00:54:14,916 --> 00:54:16,125
Meine Mutter.
542
00:54:17,791 --> 00:54:20,083
Wer weiß schon,
was ihr durch den Kopf ging.
543
00:54:36,750 --> 00:54:37,625
Mama.
544
00:55:23,916 --> 00:55:26,125
Wir haben keine Zeit mehr....
545
00:55:35,916 --> 00:55:37,416
Ich brauche ein Messer.
546
00:55:46,000 --> 00:55:48,458
Warst du seit früher jemals wieder dort?
547
00:55:49,708 --> 00:55:50,958
In der Kapelle?
548
00:55:52,333 --> 00:55:56,291
Seitdem ich selbst aussehe wie eine Hexe?
Nein.
549
00:55:56,375 --> 00:55:58,208
Nein, ganz sicher nicht.
550
00:55:58,291 --> 00:56:02,500
Lieber veranstalte ich hier irgendwas
vor diesen ganzen Leuten, als das.
551
00:56:02,583 --> 00:56:07,083
Mal sehen, vielleicht bekomme
ich noch einen Anfall und mache eine Show.
552
00:56:13,541 --> 00:56:16,875
Na los. Ich bring dich.
553
00:56:17,708 --> 00:56:20,250
Ich pass schon auf mich auf.
Keine Sorge.
554
00:56:25,208 --> 00:56:30,291
Ach, ah... Ähm, meine Nachbarin,
so ein kleines, nerviges Mädchen.
555
00:56:30,458 --> 00:56:32,041
Ja, was ist mit Emma?
556
00:56:32,208 --> 00:56:33,750
Ja, ganz genau...
557
00:56:34,541 --> 00:56:36,083
Was ist los mit ihr?
558
00:56:36,250 --> 00:56:38,250
Sie hat deine Mutter gefunden.
559
00:56:39,000 --> 00:56:41,958
Sie hat 'nen riesen Schreck bekommen.
Hat sie was gesagt?
560
00:56:43,875 --> 00:56:44,916
Nein.
561
00:56:46,250 --> 00:56:47,125
Gute Nacht.
562
00:56:48,208 --> 00:56:49,583
Ja, gute Nacht.
563
00:56:55,166 --> 00:56:57,458
Als ob ich nicht den Mut hätte.
564
00:57:18,041 --> 00:57:19,666
Jetzt oder nie.
565
00:58:06,666 --> 00:58:07,750
Emma.
566
00:58:07,916 --> 00:58:10,833
Was machst du? Was tust du?
567
00:58:12,458 --> 00:58:13,375
Was tust du da?
568
00:58:13,541 --> 00:58:14,416
Ich will mit Usoa reden.
569
00:58:14,500 --> 00:58:15,583
Bist du verrückt?
570
00:58:15,666 --> 00:58:17,625
Du hättest dich fast geschnitten.
571
00:58:18,291 --> 00:58:19,500
Gehen wir.
572
00:58:22,000 --> 00:58:23,041
Na los.
573
00:58:25,083 --> 00:58:27,041
Wie hast du das gemacht, kam das von dir?
574
00:58:27,125 --> 00:58:28,458
Nein.
575
00:58:28,625 --> 00:58:30,125
Dann hat es dir jemand gezeigt?
576
00:58:30,208 --> 00:58:31,958
Nein, ich weiß es nicht.
577
00:58:33,083 --> 00:58:34,125
Wer war es?
578
00:58:36,000 --> 00:58:38,583
Ich weiß nicht,
es war bei einer Geisterbeschwörung.
579
00:58:39,458 --> 00:58:42,833
Ich hab die Schnitte gesehen.
Also lüg mich nicht an.
580
00:58:42,916 --> 00:58:45,875
Aber ich lüge nicht. Es passiert
immer etwas, wenn ich es versuche.
581
00:58:48,125 --> 00:58:51,750
Welche Flausen hat dir
meine Mutter nur in den Kopf gesetzt?
582
00:58:54,333 --> 00:58:57,000
Deine Mutter wollte mir nur helfen.
583
00:58:57,875 --> 00:59:01,500
Sie hat dich allein gelassen.
Aber sie war sehr nett zu mir.
584
00:59:04,291 --> 00:59:06,541
Den Bären hast du von ihr bekommen?
585
00:59:06,625 --> 00:59:10,833
Und sag nicht, er ist von Usoa.
Ich schwöre dir, dann werde ich schreien.
586
00:59:11,291 --> 00:59:12,833
Ich warne dich.
587
00:59:12,916 --> 00:59:14,166
Ich hab gelogen.
588
00:59:17,375 --> 00:59:19,791
Als ich sie gefunden hab,
da war sie tot.
589
00:59:19,958 --> 00:59:22,333
Und in ihren Händen hielt sie...
590
00:59:23,250 --> 00:59:24,416
Hielt sie was?
591
00:59:24,500 --> 00:59:25,625
Den Bären.
592
00:59:26,416 --> 00:59:29,000
Ich hab gedacht,
dass wenn ich dir erzähle,
593
00:59:29,083 --> 00:59:31,458
dass ich ihn von Usoa bekommen habe.
594
00:59:31,541 --> 00:59:34,041
Dann würdest du an meine Gabe glauben.
595
00:59:34,125 --> 00:59:37,833
Bitte hilf mir,
es ist nur noch ein Tag Zeit.
596
00:59:39,583 --> 00:59:41,208
Wir gehen jetzt nach Haus.
597
00:59:50,625 --> 00:59:52,041
Es ist hier.
598
00:59:52,125 --> 00:59:54,083
Und du lügst mich auch nicht an?
599
00:59:54,833 --> 00:59:57,375
Nein. Tu ich nicht.
600
01:00:00,958 --> 01:00:05,208
Das ist das Haus einer Schulfreundin.
Ich habe die Tür offen gelassen.
601
01:00:05,375 --> 01:00:06,916
Ich hoffe, sie hat keine Katze.
602
01:00:11,375 --> 01:00:12,791
Hilf mir bitte...
603
01:00:14,125 --> 01:00:16,333
Es ist ziemlich gefährlich.
604
01:00:25,000 --> 01:00:30,000
Also, na gut. Ich werde dir helfen.
Aber du lügst mich nicht mehr an.
605
01:00:30,083 --> 01:00:34,041
Und komm nicht auf die Idee irgendwas
alleine zu machen und wegzurennen.
606
01:00:35,833 --> 01:00:38,916
Ah, ah, ah, ah. Ab ins Bett. Lauf schon.
607
01:00:40,875 --> 01:00:42,750
Und leg dir was auf die Wunde.
608
01:00:55,250 --> 01:00:56,833
Verdammte Scheiße.
609
01:00:58,833 --> 01:01:01,250
...weiß nicht, es tut mir so leid.
610
01:01:01,333 --> 01:01:03,416
Emma. Was ist denn los?
611
01:01:04,250 --> 01:01:06,333
Wo warst du, huh?
612
01:01:08,958 --> 01:01:12,833
Was ist das denn? Meine Güte.
613
01:01:19,791 --> 01:01:20,750
Emma.
614
01:01:52,125 --> 01:01:54,166
Mach dir keine Sorgen, Mama.
615
01:02:04,041 --> 01:02:05,583
Nachricht Nummer vier.
616
01:02:09,291 --> 01:02:14,125
Carol. Du gehst
gar nicht mehr ans Telefon.
617
01:02:15,083 --> 01:02:17,250
Aber es ist wichtig.
618
01:02:18,666 --> 01:02:25,666
Dieses Mädchen hat die Gabe.
Mir geht es nicht sehr gut.
619
01:02:28,791 --> 01:02:32,708
Sie, ja,
sie könnte Usoa vielleicht helfen.
620
01:02:32,791 --> 01:02:36,875
Ja, und dem Ganzen ein Ende bereiten.
621
01:02:38,041 --> 01:02:39,750
Du musst kommen.
622
01:02:41,291 --> 01:02:44,166
Du musst es mit
deinen eigenen Augen sehen.
623
01:02:45,833 --> 01:02:50,083
Du hast mir nie geglaubt,
aber jetzt wirst du es.
624
01:02:51,000 --> 01:02:55,416
Ruf mich bitte an, mein Schatz.
Ich brauche dich.
625
01:03:09,875 --> 01:03:12,541
Ich wollte mich
nicht einfach rausschleichen...
626
01:03:19,291 --> 01:03:20,708
Das tu ich nicht wieder.
627
01:03:21,750 --> 01:03:22,916
Emma...
628
01:03:25,416 --> 01:03:26,750
Ich muss dir etwas sagen.
629
01:03:27,291 --> 01:03:30,083
Es stört mich nicht, wenn du nicht
zur Schließung der Kapelle kommst.
630
01:03:32,750 --> 01:03:34,583
Das ist es nicht, mein Schatz.
631
01:03:36,875 --> 01:03:40,500
Morgen kommen ein paar Leute,
die dich kennen lernen möchten.
632
01:03:40,583 --> 01:03:44,125
Wieso denn? Ich sagte doch, dass
ich mich gut benehme. Das schwöre ich.
633
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Darum geht’s nicht.
634
01:03:46,333 --> 01:03:48,166
Es wird jemand
auf dich aufpassen müssen.
635
01:03:48,708 --> 01:03:50,583
-Ich kann...
-Ja, weil du sterben wirst.
636
01:03:50,666 --> 01:03:51,500
Ich weiß.
637
01:03:52,500 --> 01:03:54,125
Mein Schätzchen.
638
01:03:55,458 --> 01:03:56,791
Ich werde immer brav sein.
639
01:03:56,958 --> 01:03:58,833
Wirklich.
Ich will mit niemandem gehen.
640
01:03:58,916 --> 01:03:59,875
Sei nicht böse.
641
01:04:00,041 --> 01:04:02,750
Nein, sie dürfen mich nicht mitnehmen.
Ich hab doch so viel zu lernen.
642
01:04:02,916 --> 01:04:04,000
Mein Schatz.
643
01:04:05,125 --> 01:04:07,333
-Du wirst auch zur Schule gehen.
-Aber Mama, ich habe doch diese Gabe.
644
01:04:07,500 --> 01:04:08,708
Ich brauche noch ein bisschen Zeit.
645
01:04:08,791 --> 01:04:10,250
Beruhig dich jetzt wieder.
646
01:04:10,416 --> 01:04:14,958
Mama, ich würde dann mit dir reden können.
Sag ihnen, dass ich hier bleiben muss.
647
01:04:15,041 --> 01:04:17,375
-Emma, du beruhigst dich jetzt bitte.
-Du musst ihnen das sagen.
648
01:04:17,541 --> 01:04:20,500
Und tust du es nicht
dann liebst du mich nicht mehr.
649
01:04:20,666 --> 01:04:24,375
Du Lügnerin. Du hast versprochen,
dass du immer bei mir sein wirst.
650
01:04:24,541 --> 01:04:26,916
Und dass wir immer zusammen sein werden.
651
01:04:32,750 --> 01:04:34,000
Mama?
652
01:04:36,458 --> 01:04:40,125
Hilfe. Hilfe. Hilfe.
653
01:04:54,500 --> 01:04:56,583
Hör mir jetzt genau zu.
654
01:04:56,750 --> 01:05:01,333
Diese Angst... ich meine,
deine Wut, und der Schmerz
655
01:05:01,500 --> 01:05:05,750
sind Feinde der Gabe
und wenden sich gegen dich.
656
01:05:05,916 --> 01:05:08,541
Du musst Ruhe bewahren.
Und auch Frieden.
657
01:05:09,916 --> 01:05:12,166
Oder es könnte sehr gefährlich werden.
658
01:05:12,791 --> 01:05:15,750
Sobald sich diese Tür öffnet,
wissen wir nicht, wer hereinkommt.
659
01:05:15,833 --> 01:05:18,000
Die, die zurückbleiben,
sind nur noch ein Schatten.
660
01:05:18,083 --> 01:05:18,875
Ein Schatten?
661
01:05:18,958 --> 01:05:21,625
Richtig, ein Echo dessen,
was sie einmal waren.
662
01:05:21,708 --> 01:05:24,333
Gefangen im Trauma
und an diese Kapelle gefesselt.
663
01:05:24,416 --> 01:05:26,291
Usoa zum Beispiel fragt nach ihrer Puppe.
664
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
Die Vogelmänner gehen
auf die Suche nach Seelen,
665
01:05:28,458 --> 01:05:30,875
die ebenfalls in diesem
ewigen Kreislauf gefangen sind.
666
01:05:30,958 --> 01:05:32,666
Und wie können wir ihnen helfen?
667
01:05:32,833 --> 01:05:36,458
Zunächst einmal muss man
sich in die Lage des anderen versetzen.
668
01:05:36,541 --> 01:05:38,583
Und dann muss man glauben wollen.
669
01:05:38,666 --> 01:05:40,625
-Glauben?
-Ganz genau.
670
01:05:41,666 --> 01:05:44,166
Das Problem ist, dass niemand mehr glaubt.
671
01:05:44,250 --> 01:05:48,375
Nicht mal mehr die Kinder.
Und das zerstört die Magie.
672
01:05:48,458 --> 01:05:50,375
GLAUBEN
673
01:05:50,541 --> 01:05:52,458
Ich mach dir die Kroketten warm.
674
01:05:52,541 --> 01:05:54,083
Du wirst sehen, die sind lecker.
675
01:05:54,833 --> 01:05:56,625
Ich will keine Kroketten mehr essen.
676
01:05:56,791 --> 01:06:00,000
Sag das nicht so laut.
Sie ist stolz auf ihre Kroketten.
677
01:06:02,750 --> 01:06:04,833
Ich habe deinen Koffer gepackt.
678
01:06:04,916 --> 01:06:07,916
Sieh mal nach, ob du noch
etwas anderes mitnehmen möchtest.
679
01:06:08,750 --> 01:06:09,791
Na los.
680
01:06:10,458 --> 01:06:13,291
Wenn du noch was brauchst,
ich bin ja Zuhause.
681
01:06:33,583 --> 01:06:35,166
Ich werde nicht weinen.
682
01:06:37,250 --> 01:06:38,833
Ich bin ja kein Baby.
683
01:06:49,791 --> 01:06:51,000
Was tust du hier?
684
01:06:54,375 --> 01:06:55,541
Was denkst du denn?
685
01:07:03,708 --> 01:07:04,750
Wow.
686
01:07:15,000 --> 01:07:16,458
Wofür sind die denn?
687
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Die Kompasse?
688
01:07:18,458 --> 01:07:22,625
Wenn du die Gabe hast, werden sie uns
vor der Anwesenheit der Geister warnen.
689
01:07:22,708 --> 01:07:25,208
-Auch, wenn es nur ein Echo ist.
-Ein Echo?
690
01:07:26,666 --> 01:07:31,583
Ja, die Zurückgebliebenen sind nur Echos,
gefangen in einem Trauma.
691
01:07:33,041 --> 01:07:34,083
Also gut.
692
01:07:37,375 --> 01:07:40,041
Okay, jetzt musst du dich
einfach entspannen.
693
01:07:41,708 --> 01:07:43,708
Lass alle Gedanken aus deinem Kopf.
694
01:07:44,916 --> 01:07:46,291
Einmal Vorsicht.
695
01:07:46,375 --> 01:07:49,250
Du versuchst einfach alles zu spüren,
was um dich herum geschieht.
696
01:07:49,333 --> 01:07:50,541
Hast du verstanden?
697
01:07:51,125 --> 01:07:56,125
Atme durch die Nase. Die Hände so.
Du atmest langsam durch die Nase ein.
698
01:07:56,208 --> 01:07:58,541
Und durch den Mund dann wieder aus.
699
01:07:58,625 --> 01:08:01,750
Versuche, die Dunkelheit
in deinen Geist eindringen zu lassen.
700
01:08:01,833 --> 01:08:03,541
Wird es gefährlich sein?
701
01:08:05,000 --> 01:08:07,416
Sei ruhig, du musst keine Angst haben.
702
01:08:09,958 --> 01:08:13,125
Ich stehe hinter dir. Jetzt atme...
703
01:08:14,750 --> 01:08:16,375
durch den Mund.
704
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Ich stehe direkt hinter dir.
705
01:08:25,915 --> 01:08:27,415
Ich organisiere die Suche.
706
01:08:27,500 --> 01:08:30,165
Das Krankenhaus habe ich angerufen,
falls sie dort auftaucht.
707
01:08:30,250 --> 01:08:32,125
Und ich brauche jemanden hier,
falls sie zurückkommt.
708
01:08:32,208 --> 01:08:33,165
Ich bin hier.
709
01:08:33,250 --> 01:08:34,958
-Ich komme mit.
-Dann los.
710
01:08:53,958 --> 01:08:55,500
Emma, deine Füße.
711
01:08:55,665 --> 01:08:57,583
Ja, gut. Entschuldigung.
712
01:08:58,875 --> 01:09:01,458
Es ist wichtig, dass du ganz ruhig bist.
713
01:09:03,458 --> 01:09:07,250
Jeder Gedanke,
der sich dir zeigt, schmeiß ihn raus.
714
01:09:07,333 --> 01:09:09,250
Bis auf die Dunkelheit.
715
01:09:21,375 --> 01:09:23,040
Wieso passiert denn nichts?
716
01:09:28,833 --> 01:09:30,040
Verdammt.
717
01:09:31,083 --> 01:09:32,708
Mach das wieder ab.
718
01:09:33,790 --> 01:09:35,625
Hab ich was falsch gemacht?
719
01:09:35,708 --> 01:09:38,083
Nein, du hast alles toll gemacht.
Es liegt an mir.
720
01:09:38,250 --> 01:09:41,040
Ich wollte glauben wie du.
Aber es ist eine Lüge.
721
01:09:42,165 --> 01:09:45,165
Keine Gabe,
keine Geister, einfach gar nichts.
722
01:09:45,333 --> 01:09:46,250
Es gibt sie nicht.
723
01:09:46,333 --> 01:09:50,165
Das verstehe ich nicht.
Du bist doch ein Medium.
724
01:09:50,333 --> 01:09:51,415
Du hast doch diese Gabe.
725
01:09:51,500 --> 01:09:53,208
Nein, das stimmt alles nicht.
726
01:09:53,291 --> 01:09:55,250
Aber deine Mutter war doch ein Medium.
727
01:09:55,416 --> 01:09:56,625
Und du hast dich verbrannt.
728
01:09:57,916 --> 01:10:00,625
Meine Mutter musste Geld verdienen,
genau wie ich.
729
01:10:00,708 --> 01:10:03,166
Aber sie sagte, ich hätte die Gabe.
730
01:10:03,541 --> 01:10:08,666
Hör zu. Meine Mutter war
immer sehr viel alleine. Viele Jahre.
731
01:10:08,750 --> 01:10:12,500
Sie hat fast nie mit jemandem gesprochen,
auch mit mir nicht.
732
01:10:13,125 --> 01:10:16,041
Ich weiß nicht, warum sie
dir das gesagt hat. Sie war krank.
733
01:10:16,208 --> 01:10:17,625
Das finde ich schade.
734
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Ich hab mich auch verbrannt,
und die Vogelmänner gesehen.
735
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
Wenn jemand traurig ist,
bildet er sich Dinge ein.
736
01:10:24,000 --> 01:10:25,958
Und tut auch Dinge,
737
01:10:26,458 --> 01:10:28,583
die er eigentlich nicht tun sollte.
738
01:10:28,750 --> 01:10:30,125
Du bist eine Lügnerin.
739
01:10:32,000 --> 01:10:33,083
Emma.
740
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
Emma.
741
01:10:36,125 --> 01:10:37,666
Warte, Emma.
742
01:10:40,208 --> 01:10:42,208
Emma, bleib stehen.
743
01:10:43,458 --> 01:10:45,625
Scheiße. Emma!
744
01:10:46,208 --> 01:10:49,916
Emma, Emma. Emma, bleib stehen.
745
01:10:50,000 --> 01:10:51,625
Bitte bleib stehen.
746
01:10:53,750 --> 01:10:56,166
Bitte. Ich bitte dich.
747
01:10:56,791 --> 01:10:58,333
Ich bringe dich nach Hause.
748
01:10:59,000 --> 01:11:00,375
Du verstehst das nicht.
749
01:11:01,083 --> 01:11:04,541
Diese Gabe ist die einzige
Möglichkeit für sie, bei mir zu bleiben.
750
01:11:04,625 --> 01:11:05,958
Wer?
751
01:11:07,166 --> 01:11:08,333
Und wieso?
752
01:11:09,500 --> 01:11:10,625
Meine Mama.
753
01:11:11,875 --> 01:11:14,000
Sie wird bald sterben.
754
01:11:17,291 --> 01:11:20,958
Das ist nicht schön.
Es tut mir leid, Emma.
755
01:11:22,166 --> 01:11:26,125
Und ich...
Ich will doch so gerne mit ihr sprechen.
756
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
Das verstehe ich, Emma.
757
01:11:30,000 --> 01:11:35,500
Aber nicht ich oder so etwas wie eine
falsche Gabe
758
01:11:36,291 --> 01:11:37,916
können dir wirklich helfen.
759
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Emma.
760
01:11:45,166 --> 01:11:46,208
Emma.
761
01:11:50,625 --> 01:11:53,875
Schon wieder.
Was hast du dir nur dabei gedacht?
762
01:11:54,458 --> 01:11:56,000
Los, komm zu mir.
763
01:11:56,083 --> 01:11:58,291
Du hast uns einen Schrecken eingejagt.
764
01:11:59,000 --> 01:12:00,458
Sie war bei mir.
765
01:12:00,625 --> 01:12:02,833
Komm. Wir gehen.
766
01:12:02,916 --> 01:12:04,375
Es war nicht ihre Schuld.
767
01:12:05,083 --> 01:12:06,541
Ich hatte sie gesucht.
768
01:12:07,000 --> 01:12:09,791
Warum hast du nichts gesagt?
Was hast du dir dabei gedacht?
769
01:12:09,958 --> 01:12:11,625
Sie will ein Medium werden.
770
01:12:12,208 --> 01:12:13,958
Und ich dachte, sie könnte es.
771
01:12:14,125 --> 01:12:18,208
Du? Du glaubst doch an gar nichts.
Ist dir klar, was sie gerade durchmacht?
772
01:12:18,916 --> 01:12:21,000
Halt dich ab sofort von ihr fern.
773
01:12:21,791 --> 01:12:22,958
Verstanden?
774
01:12:24,250 --> 01:12:26,166
Komm nicht in ihre Nähe.
775
01:12:32,333 --> 01:12:33,875
Ich habe mich geirrt.
776
01:12:41,583 --> 01:12:43,875
Ich hasse dich, ich hasse dich.
777
01:12:51,916 --> 01:12:53,208
Lagrima.
778
01:13:00,666 --> 01:13:03,500
Ich wollte dich nicht verschenken,
sie war es.
779
01:13:11,625 --> 01:13:12,708
Usoa.
780
01:13:14,791 --> 01:13:16,333
Es gibt dich gar nicht.
781
01:13:37,833 --> 01:13:40,208
Wenn es gefährlich ist...
782
01:13:42,000 --> 01:13:43,833
Du hast es versprochen.
783
01:13:48,000 --> 01:13:49,208
Mama.
784
01:13:49,375 --> 01:13:54,250
Mama. Mama. Mama!
785
01:13:54,333 --> 01:13:58,333
Carol.
Carol, was hast du nur getan?
786
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Hallo.
787
01:14:25,541 --> 01:14:27,208
Du bist Emma, richtig?
788
01:14:29,416 --> 01:14:32,041
Und deine Puppe, wie heißt die?
789
01:14:33,916 --> 01:14:35,125
Irati.
790
01:14:47,250 --> 01:14:49,375
Ich bin so ein Idiot.
791
01:15:23,833 --> 01:15:25,875
Heute ist der Tag der Schließung.
792
01:15:25,958 --> 01:15:31,208
Alles zur Kapelle, los geht’s.
Heute schließen sie die Kapelle.
793
01:15:47,000 --> 01:15:49,375
Das mit deiner Mutter tut mir sehr leid.
794
01:15:54,708 --> 01:15:57,208
Bitte entschuldige,
ich wollte nicht stören...
795
01:16:00,250 --> 01:16:02,916
Danke, dass du dich um sie gekümmert hast.
796
01:16:04,333 --> 01:16:06,458
Sie war eine schwierige Frau.
797
01:16:10,375 --> 01:16:12,208
Warum bist du zu mir gekommen?
798
01:16:16,583 --> 01:16:17,625
Wegen Emma...
799
01:16:21,750 --> 01:16:23,583
Sie will ein Medium werden.
800
01:16:26,500 --> 01:16:29,250
Sie mag die Geschichte von Usoa so gern.
801
01:16:31,500 --> 01:16:32,791
Aber darum geht's nicht.
802
01:16:33,875 --> 01:16:36,458
Sie möchte lernen,
mit den Toten zu sprechen.
803
01:16:38,125 --> 01:16:39,416
Du...
804
01:16:47,750 --> 01:16:49,666
hast ein sehr kluges Mädchen.
805
01:16:51,166 --> 01:16:52,708
Sie leidet sehr.
806
01:16:58,125 --> 01:17:00,708
Ich gebe den Menschen ungern Ratschläge.
807
01:17:02,375 --> 01:17:06,000
Aber ich sollte ihr helfen,
mit ihrer Mutter sprechen zu können.
808
01:17:07,458 --> 01:17:09,416
Und das bin ich ihr schuldig...
809
01:17:12,333 --> 01:17:13,958
Ja, das schulde ich ihr.
810
01:17:23,833 --> 01:17:28,083
Als du noch jünger warst, hast du da
jemals was mit einem Ouija-Brett gemacht?
811
01:17:31,416 --> 01:17:33,833
Das Allerwichtigste dabei war immer
812
01:17:34,875 --> 01:17:36,416
sich zu verabschieden.
813
01:17:38,416 --> 01:17:39,708
Das war sehr wichtig.
814
01:17:43,666 --> 01:17:45,541
Verabschiede dich von Emma.
815
01:17:47,208 --> 01:17:48,375
Carol.
816
01:17:51,541 --> 01:17:54,208
Deine Mutter hat immerzu von dir geredet.
817
01:18:04,083 --> 01:18:05,541
Ich gehe jetzt.
818
01:18:15,666 --> 01:18:17,250
Alles klar.
819
01:18:17,333 --> 01:18:21,250
Du brauchst nicht zu weinen,
es wird schon alles wieder gut, hörst du?
820
01:18:25,416 --> 01:18:26,708
Steig ein.
821
01:18:42,791 --> 01:18:47,958
Halt. Wartet noch!
Wartet noch kurz!
822
01:18:50,416 --> 01:18:51,583
SCHLIESSUNG DER KAPELLE
823
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
Mist, sie hat ihr Meinung geändert.
824
01:18:53,791 --> 01:18:56,833
Sie kommt nicht. Was ist
mit den Leuten vom Fernsehen?
825
01:18:56,916 --> 01:19:01,000
Ihr müsst euch etwas beeilen.
Der Außenbereich muss zugemauert werden.
826
01:19:10,958 --> 01:19:12,791
Vorsicht, ich komme jetzt.
827
01:19:27,625 --> 01:19:28,708
Mama?
828
01:19:48,125 --> 01:19:51,708
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid.
829
01:19:53,708 --> 01:19:56,583
Es tut mir so leid, es tut mir leid.
830
01:20:01,250 --> 01:20:03,791
Nein, ich wollte dich nicht wegschicken.
831
01:20:07,000 --> 01:20:10,625
Ich wollte dich doch nur
vor all diesen Dingen beschützen.
832
01:20:12,958 --> 01:20:15,083
Damit du mich so nicht siehst.
833
01:20:17,083 --> 01:20:19,125
Und ich liebe dich über alles.
834
01:20:21,958 --> 01:20:23,250
Nein, Mama.
835
01:21:05,041 --> 01:21:06,750
Ich werde immer da sein.
836
01:21:08,666 --> 01:21:10,125
An deiner Seite.
837
01:21:11,250 --> 01:21:13,166
Was auch immer passiert, ja?
838
01:21:14,916 --> 01:21:16,333
Das weißt du doch, oder?
839
01:21:24,125 --> 01:21:26,166
Ich habe es nicht lernen können.
840
01:21:27,666 --> 01:21:28,750
Mama.
841
01:21:30,375 --> 01:21:32,041
Es tut mir so leid.
842
01:21:51,708 --> 01:21:53,833
Warte, keine Angst. Ja?
843
01:21:56,250 --> 01:21:59,416
Herzstillstand, Herzstillstand in 214.
844
01:22:41,791 --> 01:22:43,500
Sie werden sie einmauern.
845
01:22:46,250 --> 01:22:48,333
Nein, nehmt sie nicht mit.
846
01:22:52,333 --> 01:22:53,458
Mama.
847
01:22:53,625 --> 01:22:55,041
Mama.
848
01:23:14,000 --> 01:23:20,958
Nein. Mama, nein,
Mama. Mama, nein, Mama. Mama, Mama.
849
01:23:26,375 --> 01:23:27,791
Mama, Hilfe.
850
01:23:53,375 --> 01:23:56,208
Für einen Moment habe ich gedacht,
es wäre wahr.
851
01:24:02,291 --> 01:24:05,666
Ich hab die Menschen
immer nur getäuscht. Und am Ende
852
01:24:07,416 --> 01:24:09,500
bin ich die Leichtgläubigste.
853
01:24:12,375 --> 01:24:13,500
Mama?
854
01:24:20,625 --> 01:24:21,666
Hallo?
855
01:24:49,833 --> 01:24:53,333
Mama? Mama, bist du hier?
856
01:24:54,875 --> 01:24:56,875
Mama, bitte sprich mit mir.
857
01:25:11,416 --> 01:25:13,958
Mama? Bist du das?
858
01:25:21,958 --> 01:25:24,958
Hilfe, Hilfe, ihr müsst mir helfen.
859
01:25:25,041 --> 01:25:28,208
Mama, ihr müsst mir helfen.
860
01:25:33,333 --> 01:25:38,250
Mama. Mama. Mama. Mama. Mama!
861
01:25:43,750 --> 01:25:45,291
Aber ich war echt.
862
01:25:45,458 --> 01:25:47,541
Und ich hab dich gebraucht.
863
01:25:51,541 --> 01:25:55,166
Ja, ich habe dich gebraucht.
864
01:26:21,416 --> 01:26:23,083
Jon, bist du bei Emma?
865
01:26:24,041 --> 01:26:25,458
So eine Scheiße.
866
01:26:28,583 --> 01:26:31,500
Jon? Ich glaube, sie ist in der Kapelle.
867
01:26:32,125 --> 01:26:33,666
Ich sehe Rauch.
868
01:26:33,750 --> 01:26:35,625
Woher ich das weiß? Ich sehe Rauch.
869
01:26:36,458 --> 01:26:38,166
Schnell, beeil dich.
870
01:27:01,333 --> 01:27:02,500
Emma.
871
01:27:04,291 --> 01:27:05,458
Emma.
872
01:27:08,791 --> 01:27:09,916
Emma!
873
01:27:10,833 --> 01:27:12,083
Emma, ganz ruhig.
874
01:27:12,166 --> 01:27:14,541
Carol? Ich bin hier.
875
01:27:15,833 --> 01:27:17,500
Ich hol dich da raus.
876
01:27:28,750 --> 01:27:30,500
Emma, ich werd dich da rausholen.
877
01:27:30,666 --> 01:27:31,958
Komm hierher.
878
01:27:32,125 --> 01:27:34,041
Komm zu mir, du könntest ersticken.
879
01:27:34,208 --> 01:27:36,708
Das kann ich nicht machen.
Meine Mama ist vielleicht noch hier.
880
01:27:36,875 --> 01:27:39,208
-Erzähl nicht so einen Quatsch.
-Sie haben sie mitgenommen.
881
01:27:39,291 --> 01:27:41,541
-Aber es brennt alles.
-Ich habe doch die Gabe.
882
01:27:41,625 --> 01:27:44,500
-Ich habe das Feuer gemacht.
-Emma, ich bitte dich.
883
01:27:44,666 --> 01:27:46,000
Es ist aber wahr.
884
01:27:46,166 --> 01:27:47,791
-Emma!
-Du musst mir glauben.
885
01:27:47,958 --> 01:27:49,916
Hilf mir bitte, ich habe Angst.
886
01:28:04,875 --> 01:28:06,375
Bleib ganz ruhig, Emma.
887
01:28:06,875 --> 01:28:08,500
Ich glaube dir, hast du gehört?
888
01:28:08,666 --> 01:28:10,291
Ich lass dich nicht allein.
889
01:28:10,916 --> 01:28:13,333
Bitte denk jetzt an gar nichts.
890
01:28:14,708 --> 01:28:17,875
Nur die Dunkelheit. Und deine Atmung.
891
01:28:24,500 --> 01:28:25,708
Nimm meine Hand.
892
01:28:27,666 --> 01:28:31,125
Ich bitte dich, Emma.
Glaube.
893
01:28:36,916 --> 01:28:38,958
Ich bin bei dir.
894
01:28:42,166 --> 01:28:43,958
Glaube.
895
01:29:05,750 --> 01:29:06,875
Mama?
896
01:29:16,083 --> 01:29:17,125
Mama?
897
01:29:22,291 --> 01:29:23,416
Mama?
898
01:29:25,583 --> 01:29:26,625
Mama?
899
01:29:29,500 --> 01:29:30,541
Mama?
900
01:29:32,291 --> 01:29:33,541
Mama?
901
01:29:35,083 --> 01:29:36,083
Usoa?
902
01:29:39,500 --> 01:29:41,875
Emma, bleib ganz ruhig!
903
01:29:42,041 --> 01:29:43,458
Ich hol dich raus.
904
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
Mama.
905
01:30:06,875 --> 01:30:07,916
Mama?
906
01:30:08,583 --> 01:30:09,625
Mama.
907
01:30:13,666 --> 01:30:14,708
Mama.
908
01:30:15,791 --> 01:30:16,833
Mama.
909
01:30:21,291 --> 01:30:24,041
Mama. Mama?
910
01:30:25,916 --> 01:30:27,875
Bist du Usoa?
911
01:30:28,875 --> 01:30:31,250
-Mama?
-Hast du meine Mama gesehen?
912
01:30:32,708 --> 01:30:34,000
Mama?
913
01:30:36,958 --> 01:30:38,208
Mama?
914
01:30:39,583 --> 01:30:40,875
Mama?
915
01:30:44,125 --> 01:30:45,250
Mama?
916
01:30:49,791 --> 01:30:51,541
Señora Peralta?
917
01:31:08,291 --> 01:31:11,583
Was glaubst du hier zu finden?
918
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Meine Mama ist nicht hier, oder?
919
01:31:14,416 --> 01:31:16,500
Ihr habt sie nicht mitgebracht?
920
01:31:16,875 --> 01:31:19,875
Sie ist gestorben
nach der Schließung.
921
01:31:20,041 --> 01:31:23,458
-Oder?
-Wir wollen dich hier nicht haben.
922
01:31:23,541 --> 01:31:26,583
Verschwinde sofort.
923
01:31:27,208 --> 01:31:30,000
Du bist alles,
was mir von ihr geblieben ist.
924
01:31:41,791 --> 01:31:45,833
Ich liebe dich, Mama.
Du wirst immer bei mir sein.
925
01:31:56,041 --> 01:31:57,458
Weine nicht.
926
01:31:58,625 --> 01:32:01,333
Deine Mama konnte leider nichts tun.
927
01:32:05,208 --> 01:32:07,666
Weißt du,
ich vermisse meine Mama ja auch.
928
01:32:08,958 --> 01:32:13,625
Aber es ist... deine Mama
und auch meine sind nicht hier.
929
01:32:14,708 --> 01:32:16,250
Sie sind hier.
930
01:32:22,125 --> 01:32:23,500
Hier im Herzen.
931
01:32:29,625 --> 01:32:32,291
Hier, bitte.
Sie wird dir Gesellschaft leisten.
932
01:32:40,375 --> 01:32:41,333
Mama.
933
01:32:43,791 --> 01:32:45,416
Auf Wiedersehen, Usoa.
934
01:32:59,791 --> 01:33:03,500
Emma, Emma, Emma!
935
01:33:08,583 --> 01:33:14,083
Und nun wirst du uns wieder verlassen.
936
01:33:17,916 --> 01:33:18,958
Emma.
937
01:33:22,541 --> 01:33:23,833
Emma?
938
01:33:24,958 --> 01:33:28,125
Nein. Nein. Emma. Emma,
939
01:33:29,166 --> 01:33:31,000
Emma, Emma, Emma.
940
01:33:31,083 --> 01:33:33,291
Geht es dir gut, kannst du atmen?
941
01:33:33,375 --> 01:33:35,666
-Emma?
-Usoa ist gegangen.
942
01:33:36,250 --> 01:33:37,958
-Usoa ist gegangen.
-Gut, lass uns gehen.
943
01:33:38,041 --> 01:33:39,708
Halt dich an mir fest.
944
01:33:39,875 --> 01:33:41,583
-Steh auf, Emma.
-Nein.
945
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
-Doch, Emma.
-Nein.
946
01:33:43,041 --> 01:33:47,083
Die Vogelmänner,
diese Leute, sie sind dort alle gefangen.
947
01:33:48,041 --> 01:33:49,791
Deine Mutter ist auch da.
948
01:33:51,208 --> 01:33:52,875
Sie versucht dich zu retten,
949
01:33:52,958 --> 01:33:54,666
sie hat auch den Bären.
950
01:33:55,875 --> 01:33:59,166
Die Geschichte, sie ist wahr.
951
01:33:59,250 --> 01:34:00,625
Die Toten...
952
01:34:00,708 --> 01:34:03,083
Ja, während die Kapelle geöffnet ist,
953
01:34:03,250 --> 01:34:05,333
bleiben sie dort gefangen.
954
01:34:06,375 --> 01:34:08,791
Und gefangen im Trauma.
955
01:34:08,875 --> 01:34:11,958
Sie sind gebunden an die Kapelle.
956
01:34:12,125 --> 01:34:13,666
An diese Kapelle.
957
01:34:16,166 --> 01:34:17,916
Wir werden jetzt was tun, Emma.
958
01:34:18,416 --> 01:34:23,875
Du lässt jetzt all deine Angst,
all deine Wut und all deine Trauer los.
959
01:34:25,083 --> 01:34:28,916
Mach das jetzt. Und jetzt schließt du
deine Augen ganz fest.
960
01:34:29,708 --> 01:34:32,833
Ja, schließ deine Augen
ganz fest Ganz fest.
961
01:34:34,875 --> 01:34:36,041
Vertrau mir.
962
01:34:37,791 --> 01:34:40,250
Und dann lass
diese Kapelle niederbrennen.
963
01:34:40,416 --> 01:34:41,958
Und befreie sie.
964
01:34:43,291 --> 01:34:44,666
-Emma.
-Wir sind hier.
965
01:34:44,833 --> 01:34:46,291
Carol.
966
01:34:53,375 --> 01:34:56,083
Warte noch.
Noch einen kurzen Moment.
967
01:34:56,250 --> 01:34:58,833
Emma. Komm her.
968
01:35:02,250 --> 01:35:04,416
Carol, verdammt, jetzt kommt schon.
969
01:35:06,291 --> 01:35:08,291
Ich heb dich raus. Komm.
970
01:35:11,958 --> 01:35:14,125
Carol. Jetzt kommt schon.
971
01:35:33,666 --> 01:35:34,750
Alles okay?
972
01:35:42,708 --> 01:35:46,083
Es hat funktioniert. Sie sind jetzt frei.
973
01:36:09,375 --> 01:36:11,041
Auf Wiedersehen, Mama.
974
01:36:15,458 --> 01:36:16,916
Alles Gute.
975
01:36:31,708 --> 01:36:33,833
Was war das denn jetzt?
976
01:36:51,916 --> 01:36:52,958
Kommt.
977
01:36:55,125 --> 01:36:57,541
Los, kommt. Bevor sie uns sehen.
67786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.