All language subtitles for Gigantosaurus s03e09e10 Wait For It Mr Careful.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,547 Ver, ver weg in het grote Dinoland 2 00:00:05,630 --> 00:00:09,843 Vier kleine vrienden avontuurlijke plannen maken 3 00:00:09,926 --> 00:00:13,972 Rocky durft, terwijl Bill op safe speelt 4 00:00:14,139 --> 00:00:18,351 Tiny is dom Mazu heeft de hersens 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,603 Maar is er nog iets tussen hen? 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 Kent u de naam ervan? 7 00:00:22,772 --> 00:00:27,027 Gigantosaurus Hij is echt enorm 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,113 Gigantosaurus is dichtbij 9 00:00:31,281 --> 00:00:35,577 Gigantosaurus Hij is echt enorm 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,747 Gigantosaurus is hier 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,834 ALLEN: Gigantosaurus! 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,463 (VERTELLER LEZING) 13 00:00:46,546 --> 00:00:47,964 (BRUL) 14 00:00:48,965 --> 00:00:51,634 Ik bespioneer met mijn dino-oog 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,804 iets gigantisch. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,349 Dat is veel te gemakkelijk, Rocky. 17 00:00:58,725 --> 00:00:59,934 Het is? 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,229 Oh. Gigantisch. 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,607 Ik bespioneer Giganto. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,776 -(ALLEEN GEJEL). -MARSH: Hallo, Giganto. 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,903 Wat ben jij van plan vandaag? 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 ROCKY: Hallo, Giganto! 23 00:01:14,199 --> 00:01:17,494 Het lijkt erop dat de Grote Kerel druk aan het staren is. 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,662 Oké, jouw beurt, Marsh. 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,625 Ik bespioneer met mijn dino-oog, 26 00:01:23,708 --> 00:01:26,711 iets paars. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,714 Zijn het deze bloemen? 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,174 Nee. 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,760 Is het deze vlinder? 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,261 Nee... 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Ben ik het? 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,224 Bill, je bent niet paars. 33 00:01:39,766 --> 00:01:43,103 Ik houd je gewoon scherp, Marsh. (GRINNERT) 34 00:01:43,311 --> 00:01:46,648 Ik geef het op. Ik zie het niet nog iets paars hier. 35 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 Precies daar. 36 00:01:50,693 --> 00:01:53,571 Wauw, je hebt goede ogen, Marsh. 37 00:01:54,364 --> 00:01:57,659 Oh, nu zie ik iets paars. 38 00:01:57,784 --> 00:02:00,036 Eh... wat zijn dat? 39 00:02:01,162 --> 00:02:05,583 Ze zien er lekker uit. En ik ben bijna toe aan een tussendoortje. Mm. 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 En dat zijn er precies vijf. 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,546 Eén voor ieder van ons. 42 00:02:11,256 --> 00:02:14,050 Deze paarse vruchten zijn niet zomaar fruit. 43 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Ze zijn lulus. 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,555 Wauw, lul. 45 00:02:18,638 --> 00:02:20,682 Dat is geweldig. 46 00:02:21,015 --> 00:02:23,017 Eh, wat is een lulu? 47 00:02:23,434 --> 00:02:25,562 Het is een hele zeldzame vrucht. 48 00:02:25,895 --> 00:02:29,399 Lulus zijn alleen in het seizoen voor een zeer korte tijd. 49 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 En er wordt gezegd dat ze de lekkerste vruchten zijn in heel Cretacia. 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 Ik zal daarover oordelen. 51 00:02:37,991 --> 00:02:39,367 Nee Bill, niet doen! 52 00:02:40,410 --> 00:02:43,746 Mm. Jammie. Ik vind het leuk. 53 00:02:44,038 --> 00:02:46,958 Je zou het nog leuker vinden als je had gewacht. 54 00:02:47,292 --> 00:02:49,252 De lulu is niet op zijn lekkerst 55 00:02:49,335 --> 00:02:52,046 totdat de schil verandert van paars naar roze. 56 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 Gaan we lang wachten, Mazu? 57 00:02:55,550 --> 00:02:58,344 -Ik heb nu behoorlijk honger. -Ik weet het niet. 58 00:02:58,553 --> 00:03:01,097 Hopelijk zijn ze er klaar voor tegen het einde van de dag. 59 00:03:01,472 --> 00:03:03,224 Dat klinkt niet zo slecht. 60 00:03:03,516 --> 00:03:07,645 Precies, Marsch. We moeten geduld hebben. 61 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Maar we kunnen nog steeds een spelletje spelen terwijl wij wachten. 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 Ik bespioneer met mijn dino-oog, iets... 63 00:03:13,902 --> 00:03:16,654 Ik kan niet wachten! Ik ben een dino die in het moment leeft! 64 00:03:21,034 --> 00:03:23,244 Oeh, ja, behoorlijk goed. 65 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 (HIK) Ooh. (GRINNERT) 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 MAZU: Hoe zit het met jou, Tiny? 67 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 Kun jij wachten tot de lulu roze kleurt? 68 00:03:32,545 --> 00:03:36,633 Het is echt de moeite waard om alle lulu-lekkernijen te krijgen. 69 00:03:36,799 --> 00:03:40,386 Zeker. Ja. Absoluut... 70 00:03:40,720 --> 00:03:43,181 hoewel ik denk dat het er misschien zelfs uitziet 71 00:03:43,264 --> 00:03:45,558 al iets minder paars. 72 00:03:46,351 --> 00:03:48,478 Hm, niet echt. 73 00:03:49,229 --> 00:03:51,689 Het lijkt meer lavendel, 74 00:03:51,814 --> 00:03:53,483 misschien zelfs magenta, 75 00:03:53,733 --> 00:03:57,904 dat is nogal, een beetje paarsroze, toch? 76 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Mm. Nee. 77 00:04:00,323 --> 00:04:02,242 Ik ben de kunstenaar hier. 78 00:04:02,367 --> 00:04:05,620 Ik ken mijn kleuren, en het is zeker roze. 79 00:04:06,496 --> 00:04:07,622 (SPANNEN) 80 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 Oeps. 81 00:04:16,506 --> 00:04:18,675 Daar gaat die lul. 82 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 Mazu, ik denk dat je lulu bent 83 00:04:21,552 --> 00:04:23,513 het lijkt erop dat het nu bijna roze is. 84 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Hè? Blijf weg van mijn lulu. 85 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Maar waarom wachten? Het smaakt nu goed. 86 00:04:30,311 --> 00:04:31,479 MAZU: Nee! 87 00:04:32,772 --> 00:04:34,148 (hijg) 88 00:04:37,360 --> 00:04:39,946 Mijn lulu, het is weg. 89 00:04:40,029 --> 00:04:42,782 Maak je geen zorgen, Mazu, we helpen je het te vinden. 90 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 En je dan helpen het op te eten. 91 00:04:47,870 --> 00:04:51,541 Ik blijf hier met jou, lul. (ZUCHT) 92 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 ALLEN: Hallo, Giganto. 93 00:05:12,895 --> 00:05:14,188 O nee. 94 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 Wat moeten we nu doen? 95 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 Het lijkt op de lulu drijft deze kant weer op. 96 00:05:21,779 --> 00:05:24,824 Wij moeten gewoon wachten, en wij kunnen het pakken. 97 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 Wij hoeven niet zo lang te wachten. 98 00:05:29,329 --> 00:05:31,622 Ik kan veel sneller bij de lulu komen. 99 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 -MAZU: Maar... -Hohoe! 100 00:05:33,541 --> 00:05:34,625 Oeps. 101 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 (JELT) 102 00:05:41,049 --> 00:05:44,093 Het zit tenminste niet meer in de teer. 103 00:05:52,769 --> 00:05:54,562 Kijk naar de stuiterbal. 104 00:05:58,858 --> 00:06:00,109 (DOLFIJN KLIKKEN) 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,611 Wauw! (LACHT) 106 00:06:04,572 --> 00:06:05,622 Oeps. 107 00:06:07,658 --> 00:06:08,868 (ALLE GASP) 108 00:06:11,579 --> 00:06:13,664 Ik snap het! Ik snap het! 109 00:06:14,457 --> 00:06:17,085 (GRUNT ZACHT) Of niet. 110 00:06:17,835 --> 00:06:21,255 Ik kan je eten meenemen en niets zal mij tegenhouden. 111 00:06:21,339 --> 00:06:22,548 (JELP) 112 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 Hé! (JELP) 113 00:06:31,599 --> 00:06:33,434 (SNUIKT ZACHT) 114 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 -Hé, Aya... -(Fluistert) Rocky, nee. 115 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 Maak Ayati niet wakker. Ik vind het niet erg om te wachten. 116 00:06:41,234 --> 00:06:43,611 Maar Ayati's dutjes duren eeuwig. 117 00:06:43,694 --> 00:06:45,279 Wij kunnen niet zo lang wachten. 118 00:06:45,530 --> 00:06:48,157 Wij? Het is mijn lulu. 119 00:06:48,282 --> 00:06:50,368 En het is niet leuk om haar wakker te maken. 120 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Hm... 121 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Ik ben er vrij zeker van dat ik bij de lulu kan komen 122 00:06:55,832 --> 00:06:57,083 snel en stil. 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 We zullen Ayati niet wakker maken 124 00:06:59,001 --> 00:07:01,295 en we hoeven niet te wachten om de lulu te krijgen. 125 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Klein, nee. 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,802 (GRINNERT ZACHT) 127 00:07:11,597 --> 00:07:12,890 Uh-oh. Wauw. 128 00:07:15,935 --> 00:07:18,229 Hoeveel bounce heeft die lulu? 129 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 Ik zei toch dat we hadden moeten wachten. 130 00:07:21,023 --> 00:07:23,109 Kom op, we kunnen het nog steeds vangen! 131 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 Wachten! 132 00:07:29,949 --> 00:07:32,869 Wat een vreemde droom. 133 00:07:34,954 --> 00:07:36,497 (ZUCHT ZACHT) 134 00:07:49,260 --> 00:07:50,511 Uh-oh. 135 00:07:50,595 --> 00:07:53,681 Hoe krijgen we de lulu? van ver daarboven? 136 00:07:54,056 --> 00:07:56,893 Ik begrijp het niet waarom je niet naar mij wilde luisteren. 137 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 Als je de lulu gewoon met rust had gelaten, 138 00:07:59,687 --> 00:08:01,481 niets van dit alles zou zijn gebeurd. 139 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Het spijt ons, Mazu. 140 00:08:04,025 --> 00:08:07,570 Dat zijn we echt niet geweest erg geduldig vandaag, nietwaar? 141 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Maar we gaan alles oplossen. 142 00:08:12,408 --> 00:08:14,952 Gigantisch! Gigantisch! 143 00:08:16,454 --> 00:08:20,208 Hij heeft zeker zitten staren bij die notenboom voor een lange tijd. 144 00:08:20,917 --> 00:08:23,252 RUGO: Het is bijna zover, Giganto! 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,171 (KNAGEN) 146 00:08:25,296 --> 00:08:29,967 Pff. Dit was een zware opgave, maar het zal het wachten waard zijn. 147 00:08:31,802 --> 00:08:35,806 Giganto heeft hier gewacht de hele dag voor een walnoot? 148 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 Wauw. Dat kost zeker veel... 149 00:08:39,268 --> 00:08:40,728 Geduld? 150 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 Noten wegen! 151 00:08:47,360 --> 00:08:52,156 Wauw. Giganto was geduldig en hij kreeg een smakelijke walnoot. 152 00:08:52,240 --> 00:08:54,116 En als we geduld hadden gehad, 153 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 Mazu zou haar lulu nog hebben. 154 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 Wat doet dit hier? 155 00:09:05,419 --> 00:09:09,632 -Het spijt ons echt, Mazu. -Het is oké, jongens. 156 00:09:09,715 --> 00:09:12,635 Ik weet dat het moeilijk kan zijn om te wachten voor iets wat je echt wilt. 157 00:09:12,969 --> 00:09:15,012 Maar uiteindelijk is het de moeite waard. 158 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 (ROEPT UIT, HAKT) 159 00:09:17,306 --> 00:09:19,225 Hoe is dat gebeurd? 160 00:09:20,560 --> 00:09:23,604 -Alleen het huis schoonmaken. -MAZU: Bedankt, Rugo. 161 00:09:24,480 --> 00:09:27,024 Hè? O, graag gedaan. 162 00:09:30,361 --> 00:09:33,281 Mijn lul. Het begint roze te worden. 163 00:09:33,739 --> 00:09:36,909 Binnenkort zal dat zo zijn bij maximale lekkernij. 164 00:09:36,993 --> 00:09:39,870 En ik laat het niet los tot het klaar is. 165 00:09:42,790 --> 00:09:45,167 -Ben je er nog, Marsh? -Ja. 166 00:09:45,835 --> 00:09:48,879 Dit was zo'n goede dag. 167 00:09:49,046 --> 00:09:53,259 Marsh, je bent heel erg geduldig. 168 00:09:53,593 --> 00:09:56,220 Ach, schijt. Ik ben gewoon Marsh. 169 00:09:57,346 --> 00:10:02,018 En ik bespioneer met mijn dinooog iets roze. 170 00:10:04,186 --> 00:10:08,149 Mijn lul. Ik bespioneer mijn roze lulu. 171 00:10:08,733 --> 00:10:11,235 En je roze lulu. 172 00:10:11,902 --> 00:10:13,571 Wie wil er wat? 173 00:10:14,196 --> 00:10:17,283 Bedankt, Mazu, maar we hadden al een lulu. 174 00:10:17,491 --> 00:10:20,661 Je verdient het om van de jouwe te genieten helemaal zelf. 175 00:10:21,495 --> 00:10:24,915 Eigenlijk heb ik dat gehoord lulus zijn nog lekkerder 176 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 als je ze deelt. 177 00:10:26,417 --> 00:10:28,044 ALLEN: Dank je. 178 00:10:28,169 --> 00:10:29,837 -Bedankt. -(GIGGELS) 179 00:10:32,340 --> 00:10:34,884 Ga je je lulu niet opeten, Marsh? 180 00:10:35,176 --> 00:10:38,471 Ja, je hebt er zo lang op gewacht. Graaf erin. 181 00:10:38,888 --> 00:10:42,308 Nou, ik heb zo'n leuke dag gehad met wachten, 182 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Ik dacht dat het leuk zou zijn nog even wachten. 183 00:10:45,353 --> 00:10:46,937 (GRINNERT) 184 00:10:48,731 --> 00:10:52,610 Wauw. Wauw! Zo lekker. 185 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Mm. Jammie. 186 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Zeker het wachten waard. 187 00:10:58,824 --> 00:11:00,493 Mm. Mm. 188 00:11:05,247 --> 00:11:07,333 O, zo goed. 189 00:11:07,416 --> 00:11:09,085 Oké. Klaar met wachten. 190 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 -Mm. -(ALLEEN LACHEN) 191 00:11:15,800 --> 00:11:17,593 (VERTELLER LEZING) 192 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 (SNURKEN) 193 00:11:21,263 --> 00:11:22,973 -(TOETEREN) -(SCHREEUW) 194 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Kijk eens, Rolo. Whoohoo! 195 00:11:30,940 --> 00:11:32,024 ALLEN: Hè? 196 00:11:32,775 --> 00:11:34,527 (ROL LACHT) 197 00:11:35,820 --> 00:11:38,781 Dat noem ik nu een entree maken. 198 00:11:38,864 --> 00:11:41,117 Hé, Rocky, wil je meedoen met onze picknick? 199 00:11:41,283 --> 00:11:44,203 Kan niet. Ik heb het Rolo beloofd Ik zou hem een ​​rondleiding geven. 200 00:11:44,412 --> 00:11:47,123 Ik noem het: "Cretacia, de wilde kant." 201 00:11:47,206 --> 00:11:48,416 (ROL LACHT) 202 00:11:49,542 --> 00:11:51,836 Kom niet te dicht bij het water, Rocky! 203 00:11:51,919 --> 00:11:53,629 Je winkelwagen is niet waterdicht. 204 00:11:53,713 --> 00:11:55,965 Ik heb het onder controle, Mazu. 205 00:11:57,007 --> 00:11:58,259 Whoohoo! 206 00:12:01,095 --> 00:12:03,305 Kom op, Rocky Racer. Gaan! 207 00:12:03,597 --> 00:12:06,100 Het lijkt meer alsof je het onder water hebt. 208 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 Het gaat nu nergens heen. 209 00:12:08,602 --> 00:12:12,064 Maar ik kan het repareren. Ik heb mijn gereedschap hier. 210 00:12:12,732 --> 00:12:14,066 (SPANNEN) 211 00:12:14,775 --> 00:12:15,943 Sorry, Rolo. 212 00:12:15,944 --> 00:12:18,319 Denk dat we het moeten doen onze tour een andere keer. 213 00:12:18,320 --> 00:12:20,656 Tour. Tour. (CRIES) 214 00:12:21,365 --> 00:12:25,327 -Ah... Waarom ga je niet gewoon in mijn karretje? -Echt? 215 00:12:25,453 --> 00:12:27,997 Laat jij mij met de MazMobile rijden? 216 00:12:28,330 --> 00:12:31,584 Zeker. Zolang je er voorzichtig mee bent, Ik zie niet waarom niet. 217 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 Rotsachtig? Voorzichtig? 218 00:12:34,128 --> 00:12:36,464 Ach, kom op. Ik ben meneer Voorzichtig. 219 00:12:36,547 --> 00:12:40,259 Zeker, dat ben je. En ik ben mevrouw Danger Pants. 220 00:12:40,342 --> 00:12:42,344 (ALLEEN LACHEN) 221 00:12:42,720 --> 00:12:46,307 Beloof het mij maar je zult niet proberen met de MazMobile te vliegen. 222 00:12:46,390 --> 00:12:48,559 Je hebt daar niet de opleiding voor gehad. 223 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 Ik beloof dat ik extra voorzichtig zal zijn met je karretje, Mazu. 224 00:12:51,645 --> 00:12:52,897 Geen grappige dingen. 225 00:12:53,272 --> 00:12:55,524 Dit moet ik zien. 226 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Kom dan met ons mee, dan laat ik het je zien. 227 00:12:57,818 --> 00:13:01,155 Oké. Ik zou het niet erg vinden om lekker te rijden rond Cretacia. 228 00:13:01,238 --> 00:13:03,491 - Tel mij ook mee. -(baby's piepen) 229 00:13:03,699 --> 00:13:05,242 Geweldig. En in de tussentijd, 230 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 Zak en ik gaan door de Rocky Racer. Toch, Zacky? 231 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 (gilt) 232 00:13:11,290 --> 00:13:12,583 (GORGELS) 233 00:13:12,708 --> 00:13:16,212 Oké, iedereen, laten we gaan! 234 00:13:16,587 --> 00:13:20,674 Uh, ik bedoel... uh... (ZACHT) Laten we gaan. 235 00:13:27,932 --> 00:13:32,144 Hier zijn we op onze tour van Cretacia. De milde kant. 236 00:13:32,228 --> 00:13:36,148 Weet wat het zou opleveren deze rit nog beter? Gaat langzamer. 237 00:13:36,273 --> 00:13:39,443 Langzamer? Kan net zo goed achteruit gaan. 238 00:13:39,527 --> 00:13:41,529 -Wauw! -(ROLO GIGGELT) 239 00:13:45,449 --> 00:13:48,410 Je kunt beter lang doorgaan de andere kant op, meneer voorzichtig, 240 00:13:48,494 --> 00:13:50,287 om de vleesetende planten te vermijden. 241 00:13:50,371 --> 00:13:53,249 Ja, je wilt ze niet kauwend op Mazu's kar. 242 00:13:54,792 --> 00:13:58,212 Ach... Waarom laten we ze niet rondgaan 243 00:13:58,420 --> 00:14:01,423 en wij laten deze zien planten met grote mond, wie is de baas? 244 00:14:01,507 --> 00:14:02,716 Whoohoo! 245 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 (ROLO GIGGELT) 246 00:14:08,138 --> 00:14:09,640 ROCKY: Hoera! 247 00:14:11,934 --> 00:14:13,394 Dat was leuk, hè? 248 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 Ganta-sawus. 249 00:14:19,900 --> 00:14:21,986 Wil je dichter bij Giganto komen? 250 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 (GIGGELS) 251 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 ROCKY: Best cool, hè? Bekijk dit eens. 252 00:14:27,700 --> 00:14:30,744 Hé, Giganto, vind het erg als we dat doen een paar achtjes? 253 00:14:31,954 --> 00:14:33,330 (ROCKY EN ROLO LACHEN) 254 00:14:35,332 --> 00:14:37,418 ROCKY: Oké. Wauw! 255 00:14:38,544 --> 00:14:39,753 Rotsachtig. 256 00:14:39,837 --> 00:14:42,006 Wat doe je met de MazMobile? 257 00:14:42,715 --> 00:14:43,924 Figuur acht. 258 00:14:44,008 --> 00:14:47,136 (GRINNERT ZENUWIG) Uh, Rolo helpen zijn cijfers leren? 259 00:14:47,928 --> 00:14:50,097 Meneer Voorzichtig, weet u nog? 260 00:14:50,180 --> 00:14:51,640 Dat is niet jouw winkelwagen. 261 00:14:51,807 --> 00:14:53,142 Eh, juist. 262 00:15:01,066 --> 00:15:04,194 Oké, Zak, de RockyRacer is gerepareerd. 263 00:15:04,278 --> 00:15:06,697 -Klaar om er een proefrit mee te maken? -(GREEPT) 264 00:15:06,822 --> 00:15:08,991 Weet je nog hoe Rocky zijn kar niet kon besturen 265 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 eerder het water in? 266 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 Nou, dat kan hij nu wel. 267 00:15:16,415 --> 00:15:17,958 (ZAK LACHT) 268 00:15:18,208 --> 00:15:19,960 (BEIDE LACHEN) 269 00:15:20,711 --> 00:15:24,131 Rocky zal zo blij zijn. Laten we hem gaan zoeken. 270 00:15:35,601 --> 00:15:39,104 En hier is het doolhof. (ZUCHT vermoeid) 271 00:15:39,188 --> 00:15:41,982 Dit is niet het soort toer wat we in gedachten hadden, nietwaar, Rolo? 272 00:15:42,066 --> 00:15:43,442 (ZUCHT) 273 00:15:43,692 --> 00:15:45,903 Maar als we vaart maken, zullen Tiny en Bill zeggen 274 00:15:45,986 --> 00:15:48,238 Ik ben niet voorzichtig met Mazu's karretje. 275 00:15:54,745 --> 00:15:58,082 Maar als ze ons niet kunnen zien, ze kunnen niets zeggen. 276 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 Wacht even, Rolo. 277 00:16:00,209 --> 00:16:02,461 Deze tour staat op het punt wild te worden! 278 00:16:07,716 --> 00:16:10,260 -Hoi. -Welke kant is Rocky opgegaan? 279 00:16:11,095 --> 00:16:14,431 ROCKY: We zijn ze kwijt! Doolhoven zijn zo cool! 280 00:16:14,515 --> 00:16:16,475 Wil je Giganto's schuilplaats zien? 281 00:16:16,558 --> 00:16:17,685 Ja. 282 00:16:19,728 --> 00:16:21,689 Ik denk dat het in de buurt is... 283 00:16:23,440 --> 00:16:27,194 Nee. Ik ging zo snel Ik ben nu helemaal omgedraaid. 284 00:16:27,653 --> 00:16:29,405 Kom op, laten we hier weggaan! 285 00:16:34,493 --> 00:16:36,662 Ach. Dit is ook niet de manier. 286 00:16:36,745 --> 00:16:38,872 Doolhoven zijn zo cool. 287 00:16:38,956 --> 00:16:40,666 Eindigt. Eindigt. 288 00:16:40,749 --> 00:16:42,292 Ik weet het, ik weet het. 289 00:16:42,376 --> 00:16:44,086 We blijven op doodlopende wegen stuiten. 290 00:16:44,169 --> 00:16:45,462 (UITROEPT) 291 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 ROCKY: O, je vrienden. 292 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 Ik wou dat we uit dit doolhof konden vliegen 293 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 en zeg hallo tegen Hegan en haar baby's. 294 00:16:52,511 --> 00:16:54,805 Maar Mazu zegt dat ik niet mag. 295 00:16:54,888 --> 00:16:56,015 Ach... 296 00:16:56,306 --> 00:17:00,227 Maar ik ben er zeker van dat het vliegen is niet zo moeilijk. Laten we het proberen! 297 00:17:00,310 --> 00:17:02,021 Fwy. Fwy. 298 00:17:02,146 --> 00:17:06,400 Eens kijken... Welke doohickey brengt ons in de lucht? 299 00:17:06,525 --> 00:17:09,486 Hm... Nou, Ik denk dat ik ze gewoon allemaal ga proberen. 300 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Ga! Wauw! 301 00:17:12,489 --> 00:17:13,782 (ROLO GIGGELT) 302 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 Uh-oh! (JELP) 303 00:17:21,832 --> 00:17:23,584 (HOESTEN) 304 00:17:23,709 --> 00:17:24,960 Ach, ik geef het op. 305 00:17:25,044 --> 00:17:26,336 (RATELLENDE WAGEN) 306 00:17:26,837 --> 00:17:29,548 Hè? Zoals ik al zei, geef nooit op. 307 00:17:29,631 --> 00:17:31,550 O, wauw! 308 00:17:31,842 --> 00:17:35,804 Daar gaan we! 309 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 Ik weet niet zeker of ik achteruit rijd zal ons terugbrengen 310 00:17:42,519 --> 00:17:44,688 naar het begin van het doolhof, Tiny. 311 00:17:48,525 --> 00:17:49,985 Je zei? 312 00:17:50,235 --> 00:17:51,695 (KRUIEN) 313 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 Is dat... 314 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 -Rockachtig? -BILL: Vliegen? 315 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Misschien zit hij in de problemen. We kunnen het Mazu beter vertellen. 316 00:18:04,124 --> 00:18:06,210 ROLO: Fwy! Fwy! 317 00:18:06,794 --> 00:18:10,422 Waar maakte Mazu zich zo druk over? Vliegen is gemakkelijk. 318 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 Laten we Giganto gedag zeggen. 319 00:18:14,551 --> 00:18:17,262 Dat klopt, grote kerel, je droomt niet! 320 00:18:17,346 --> 00:18:19,681 Je maatje Rocky vliegt! 321 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 Laten we hoi gaan zeggen tegen onze vrienden. 322 00:18:21,809 --> 00:18:23,268 (BRUL) 323 00:18:23,727 --> 00:18:25,687 ROLO: Einde! Eindigt! 324 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 -TINY: Mazu. -Hè? 325 00:18:34,655 --> 00:18:36,698 Hoi. Waar is Rocky? 326 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 - Daarboven. -(hijg) 327 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 ROCKY: Hoera! 328 00:18:42,454 --> 00:18:44,832 O nee. Ik kan beter achter hem aan gaan. 329 00:18:48,335 --> 00:18:50,504 Volg mij, mijn kleintjes. 330 00:18:53,632 --> 00:18:58,220 Wauw. De wind hier zijn veel te sterk voor jullie nieuwe vliegers. 331 00:18:58,303 --> 00:19:00,973 Je zou gepakt kunnen worden in de stroming en kom er niet uit. 332 00:19:01,056 --> 00:19:04,226 We komen op een dag terug als de wind rustiger is. 333 00:19:05,227 --> 00:19:07,437 ROCKY: Hegan! Wacht even! 334 00:19:07,646 --> 00:19:10,107 -Wauw. We kunnen hier beter weggaan. -Ja. 335 00:19:11,400 --> 00:19:12,526 (JELT) 336 00:19:15,404 --> 00:19:17,197 Uh-oh! Ik kan het niet! 337 00:19:18,407 --> 00:19:19,741 (BRUL) 338 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Sorry, Giganto, maar ik zit vast in deze windstroom. 339 00:19:23,996 --> 00:19:26,790 Je weet het toevallig niet hoe vlieg je hier weg met een vliegtuig? 340 00:19:26,874 --> 00:19:28,000 (BRUL) 341 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 Ja, ik denk dat ik dat verdiende. 342 00:19:30,794 --> 00:19:33,755 Ik had nooit moeten nemen de MazMobile van de grond. 343 00:19:34,548 --> 00:19:36,091 -MAZU: Rotsachtig! -Hè? 344 00:19:36,258 --> 00:19:37,634 MAZU: Alles goed met je? 345 00:19:38,260 --> 00:19:40,053 ROCKY: Ja! Maar kom hier niet! 346 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 De racer is verschrikkelijk in de sneeuw! 347 00:19:42,598 --> 00:19:45,726 Niet meer. Wacht even, Zaky. 348 00:19:52,191 --> 00:19:56,153 Mazu. Het spijt me zo dat ik niet naar je heb geluisterd! 349 00:19:56,278 --> 00:19:59,865 Wat is nu belangrijk is om je aan land te krijgen! 350 00:20:00,282 --> 00:20:03,452 Land? Hoe moet ik dat doen? 351 00:20:04,494 --> 00:20:07,289 Je hebt alleen een vlakke, vlakke plek nodig! 352 00:20:07,372 --> 00:20:08,999 ROCKY: Hier in de buurt? 353 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 Bedankt, Gigant! 354 00:20:13,378 --> 00:20:15,005 Wat moet ik nu doen? 355 00:20:15,339 --> 00:20:19,051 Haal eerst diep adem! Ik help je hier doorheen! 356 00:20:22,137 --> 00:20:24,097 Ga nu in lijn staan met de landingsbaan 357 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 en duw het stuur voorzichtig naar voren. 358 00:20:27,226 --> 00:20:28,560 Voorzichtig! 359 00:20:28,977 --> 00:20:30,479 (ROTSACHTIGE UITSPANNING) 360 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 MAZU: Nu vertragen 361 00:20:36,610 --> 00:20:38,153 en landen! 362 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 (zucht van opluchting) We hebben het gehaald, Rolo. 363 00:20:46,703 --> 00:20:48,830 (BEIDE LACHEN) 364 00:20:49,498 --> 00:20:52,000 Dat was een geweldige landing, Rocky. 365 00:20:52,251 --> 00:20:54,336 Dankzij jou en Giganto. 366 00:20:54,544 --> 00:20:56,630 Ik wou dat ik eerder naar je had geluisterd 367 00:20:56,713 --> 00:20:58,882 en wees voorzichtiger met uw winkelwagentje. 368 00:20:59,049 --> 00:21:01,426 Ik probeerde alleen indruk te maken op Rolo. 369 00:21:01,802 --> 00:21:04,513 Nou ja, tenminste die van MazMobile uit één stuk. 370 00:21:04,596 --> 00:21:07,307 -En jij en Rolo ook. -(GIGGELS) 371 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 -Dus wil je naar huis? -Zeker. 372 00:21:10,435 --> 00:21:13,438 Maar misschien moeten we nu van karren wisselen? 373 00:21:13,522 --> 00:21:14,773 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 374 00:21:14,856 --> 00:21:16,358 (ALLEEN LACHEN) 375 00:21:18,860 --> 00:21:22,030 Dus, Rocky, denk van wel nu beginnen met vliegen? 376 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 Ik denk het niet, Bill. 377 00:21:24,033 --> 00:21:26,659 Ik blijf bij autorijden De RockyRacer op de grond. 378 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 En op het water... 379 00:21:28,287 --> 00:21:31,206 Dat klopt. Vergeet de upgrade niet. 380 00:21:31,415 --> 00:21:33,250 Hoe kon ik zo'n coole... 381 00:21:33,333 --> 00:21:34,459 Kijk uit! 382 00:21:35,085 --> 00:21:38,755 Rustig maar, Rolo, dat wil je niet om Mazu's kar te krabben. 383 00:21:38,839 --> 00:21:40,382 Probeer meer op mij te lijken... 384 00:21:40,549 --> 00:21:42,050 ALLEN: Meneer Voorzichtig. 385 00:21:42,134 --> 00:21:43,427 (ALLEEN LACHEN) 386 00:21:47,681 --> 00:21:49,683 (THEMAMUZIEK SPELEN) 387 00:21:49,733 --> 00:21:54,283 Reparatie en synchronisatie door Gemakkelijke ondertitelingssynchronisatie 1.0.0.0 27443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.