All language subtitles for Ghosts s05e07 The Proposal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:08,704 [sighs] 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,314 It's just so sad. 3 00:00:10,445 --> 00:00:11,620 What's going on? 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,231 Sass has been posting up on that bench 5 00:00:14,405 --> 00:00:16,886 for three days, pathetically waiting for Joan. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,280 She said she'd be back November 28. 7 00:00:19,410 --> 00:00:20,716 That's the day the lovers 8 00:00:20,717 --> 00:00:22,760 in her steamboat romcom finally kissed. 9 00:00:22,761 --> 00:00:25,373 But unlike the plucky heroine in Choppy Waters, 10 00:00:25,374 --> 00:00:27,852 this woman clearly has no intention of returning. 11 00:00:27,853 --> 00:00:30,204 Someone needs to just set him straight. 12 00:00:30,205 --> 00:00:32,379 We can't have him sitting out on that bench all day. 13 00:00:32,380 --> 00:00:34,556 - I know. Poor guy. - HETTY: No. 14 00:00:34,557 --> 00:00:36,774 I mean, he's in direct view of my pondering window. 15 00:00:36,775 --> 00:00:39,299 I don't want to be looking at that sad sack while I ponder. 16 00:00:39,300 --> 00:00:41,530 - Agreed. We should say something. - [scoffs] 17 00:00:41,650 --> 00:00:43,173 Um... hey, guys. 18 00:00:43,347 --> 00:00:45,480 Hey, Sass. There's our slugger. 19 00:00:45,610 --> 00:00:48,961 I'm starting to worry that Joan's not coming back. 20 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 That maybe she doesn't like me anymore? 21 00:00:52,139 --> 00:00:54,141 Uh, is that crazy? 22 00:00:55,229 --> 00:00:56,578 - No. - What? - Not possible. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,938 - She's obsessed with you. - SASAPPIS: Great. 24 00:00:58,971 --> 00:01:02,323 So, I should go back out there and wait, or... 25 00:01:02,497 --> 00:01:04,238 Absolutely. 26 00:01:04,239 --> 00:01:06,326 - Okay. - Although, maybe you should try 27 00:01:06,327 --> 00:01:08,545 waiting at the bench at the back of the house. 28 00:01:08,546 --> 00:01:09,986 If memory serves, I believe, 29 00:01:10,070 --> 00:01:12,594 last time, she arrived from the south. 30 00:01:12,768 --> 00:01:14,465 Yeah. Good call. Okay. [chuckles] 31 00:01:14,596 --> 00:01:16,119 Thanks, guys. 32 00:01:16,206 --> 00:01:17,599 Poor schmuck. 33 00:01:17,600 --> 00:01:19,861 Somebody should really say something. Hmm. 34 00:01:19,862 --> 00:01:22,038 ? ? 35 00:01:24,954 --> 00:01:27,739 JAY: Oh, man, last night was rough. 36 00:01:27,870 --> 00:01:29,680 Oh, the dishwasher broke at Mahesh. 37 00:01:29,741 --> 00:01:31,431 And then Sass came into my dreams 38 00:01:31,526 --> 00:01:33,876 to whine about Joan. Again. 39 00:01:33,963 --> 00:01:36,705 - Sass is in here. - Oh, boy. 40 00:01:36,835 --> 00:01:38,707 Ah, sorry for bending your ear, Jay. 41 00:01:38,881 --> 00:01:41,831 Oh. Also, Natalie Portman was in his dream last night. Again. 42 00:01:41,832 --> 00:01:43,624 TREVOR: You know, Sass, now that Jay 43 00:01:43,625 --> 00:01:46,715 has so callously brought it up, it does seem 44 00:01:46,845 --> 00:01:49,196 like Joan might not be coming back. 45 00:01:49,326 --> 00:01:51,589 Yes, Sasappis. I'm sorry. 46 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 I know that's difficult to hear. 47 00:01:53,281 --> 00:01:54,635 SASAPPIS: Oh, you guys are right. 48 00:01:54,636 --> 00:01:58,379 I'm such an idiot, and- ugh, why is love so hard? 49 00:01:58,380 --> 00:02:00,902 - Guess who's getting married?! - SAMANTHA: Oh, my God. 50 00:02:00,903 --> 00:02:02,992 - Eric proposed? - No, but he's going to. 51 00:02:02,993 --> 00:02:04,645 Imminently. Get this. He called me, 52 00:02:04,646 --> 00:02:06,086 asked me if my nails were done. 53 00:02:06,126 --> 00:02:08,650 And said he's coming to visit tomorrow. 54 00:02:08,651 --> 00:02:10,868 And last week, he asked me for my ring size. 55 00:02:10,869 --> 00:02:12,741 I'm so happy for you. 56 00:02:12,871 --> 00:02:15,352 Oh, let me also note that there are no employee 57 00:02:15,353 --> 00:02:17,440 or family discounts for weddings at the mansion. 58 00:02:17,441 --> 00:02:19,400 - Jay... - Bela, I'm so excited for you. 59 00:02:19,401 --> 00:02:21,879 It is kind of a bummer I know it's coming, though. 60 00:02:21,880 --> 00:02:23,380 I guess I just always imagined 61 00:02:23,447 --> 00:02:25,317 that my proposal would be a surprise. 62 00:02:25,406 --> 00:02:26,929 JAY: Ah, your proposals 63 00:02:26,930 --> 00:02:28,930 don't always go the way you expect them to go. 64 00:02:28,931 --> 00:02:31,368 When I proposed to Sam, it was a bit of a mess, 65 00:02:31,369 --> 00:02:33,108 but ultimately, it didn't matter, 66 00:02:33,109 --> 00:02:35,546 because it's not about the proposal. 67 00:02:35,677 --> 00:02:38,506 - Uh-huh. - Oof. That "uh-huh" tells a sad tale. 68 00:02:38,680 --> 00:02:42,031 So, have you given any thought to a maid of honor? [laughs] 69 00:02:42,162 --> 00:02:43,815 You know what's crazy? 70 00:02:43,946 --> 00:02:45,382 I've never even been one. 71 00:02:45,469 --> 00:02:47,689 Seriously, Sam? So thirsty. 72 00:02:47,819 --> 00:02:50,889 Yeah. I don't actually know if we're gonna do wedding parties. 73 00:02:50,890 --> 00:02:53,128 Incredible. That question was so uncomfortable, 74 00:02:53,129 --> 00:02:54,435 it caused Bela to abandon 75 00:02:54,436 --> 00:02:56,305 [laughing]: wedding parties completely. 76 00:02:56,306 --> 00:02:58,176 Oh, it would be so boring to be a ghost 77 00:02:58,177 --> 00:03:00,222 - in the house of a socially adept Living. - Mm. 78 00:03:00,223 --> 00:03:02,269 - We are lucky. - Hmm. 79 00:03:02,356 --> 00:03:04,749 ISAAC: Life is hard in the basement, Peter. 80 00:03:04,923 --> 00:03:06,483 Those freaks sleep standing up. 81 00:03:06,484 --> 00:03:08,796 Well, no one's forcing you to live down there. 82 00:03:08,797 --> 00:03:11,495 [chuckles] I have to establish residency. 83 00:03:11,626 --> 00:03:13,976 I lost the upstairs primary. 84 00:03:14,063 --> 00:03:15,630 Now, my only chance 85 00:03:15,631 --> 00:03:17,761 at winning the ghost representative election lies 86 00:03:17,762 --> 00:03:20,155 in my securing the nomination of the basement ghosts. 87 00:03:20,156 --> 00:03:21,897 How do you sleep standing up? 88 00:03:22,027 --> 00:03:23,942 I don't. I haven't. 89 00:03:24,073 --> 00:03:27,250 And the only thing worse than the nights are the days... 90 00:03:27,251 --> 00:03:29,469 with the wall-to-wall water-heater talk. 91 00:03:29,470 --> 00:03:31,080 "Have you heard that gurgle?" 92 00:03:31,081 --> 00:03:32,907 "Ooh, that's a pretty good gurgle." 93 00:03:32,908 --> 00:03:36,868 Isaac, why are you doing this to yourself? 94 00:03:36,869 --> 00:03:39,261 Even if you win, the position doesn't even mean that much. 95 00:03:39,262 --> 00:03:40,959 It means everything, Peter. 96 00:03:41,090 --> 00:03:43,962 I'm an elected official who's never won an election. 97 00:03:43,963 --> 00:03:45,702 Uh, I mean, maybe you can get Sam 98 00:03:45,703 --> 00:03:47,226 to move a cot down there for you. 99 00:03:47,227 --> 00:03:48,967 [laughing]: No, no, no, no, no. 100 00:03:49,141 --> 00:03:50,621 If I am to win their vote, 101 00:03:50,752 --> 00:03:52,442 I need to show that I am one of them. 102 00:03:52,536 --> 00:03:53,885 A man of the people. 103 00:03:54,016 --> 00:03:56,366 You see, Peter... 104 00:03:57,933 --> 00:04:00,109 [snores lightly] 105 00:04:00,240 --> 00:04:02,416 Isaac? 106 00:04:03,460 --> 00:04:05,245 - Isaac! - Yes. Gurgles. 107 00:04:05,375 --> 00:04:07,986 Heard the gurgles. Ooh. 108 00:04:08,117 --> 00:04:11,381 And the order for the new dishwasher has been placed, 109 00:04:11,468 --> 00:04:14,993 which is the least exciting thing I've ever spent money on. 110 00:04:14,994 --> 00:04:16,559 My dishwasher slept with my husband. 111 00:04:16,560 --> 00:04:17,700 Quit your complaining. 112 00:04:17,822 --> 00:04:19,476 I'm such an idiot. 113 00:04:19,607 --> 00:04:20,956 What happened? 114 00:04:21,043 --> 00:04:23,828 Eric's not coming. There's no engagement. 115 00:04:23,959 --> 00:04:25,917 I got completely Sasappis'd. 116 00:04:26,091 --> 00:04:28,485 What was that? Sasappis'd? 117 00:04:28,616 --> 00:04:30,906 Some people are using it as a sort of catchall 118 00:04:30,907 --> 00:04:33,489 for experiencing profound romantic disappointment. 119 00:04:33,490 --> 00:04:35,361 - What's going on? - BELA: Eric just called 120 00:04:35,362 --> 00:04:37,102 and said he's canceling his trip. 121 00:04:37,233 --> 00:04:40,192 He said he had an "architecture emergency." 122 00:04:40,323 --> 00:04:42,804 This term made the leap to the Livings? 123 00:04:42,891 --> 00:04:45,937 When something's catchy, bro. You should be flattered. 124 00:04:46,068 --> 00:04:47,635 BELA: And get this. The reason 125 00:04:47,809 --> 00:04:49,419 he asked my ring size is 126 00:04:49,420 --> 00:04:51,855 because he's getting us his and hers bowling balls. 127 00:04:51,856 --> 00:04:53,380 Well, you know... 128 00:04:53,510 --> 00:04:56,078 Oh, no, Jay's terrible at silver linings. 129 00:04:56,208 --> 00:04:57,514 ...it's almost the weekend. 130 00:04:57,515 --> 00:04:59,689 That ain't even connected. What is wrong with him? 131 00:04:59,690 --> 00:05:01,822 BELA: I can't believe I thought he was going to propose. 132 00:05:01,823 --> 00:05:05,305 I just paid a woman $100 to put snail mucus all over my face. 133 00:05:06,306 --> 00:05:07,356 Snail mucus, Jay! 134 00:05:07,357 --> 00:05:08,959 In my day, we powdered our faces 135 00:05:08,960 --> 00:05:10,353 with lead and arsenic. 136 00:05:10,484 --> 00:05:11,924 We didn't know. We didn't care. 137 00:05:11,963 --> 00:05:13,530 We looked incredible. 138 00:05:13,661 --> 00:05:16,577 [sighs] I'm gonna go watch some bowling tutorials, 139 00:05:16,664 --> 00:05:17,926 'cause that's my life now. 140 00:05:18,013 --> 00:05:20,276 Just a sad bowling lady 141 00:05:20,407 --> 00:05:22,626 with great skin and a well-fit ball. 142 00:05:22,627 --> 00:05:23,931 - [footsteps retreating] - TGIF. 143 00:05:23,932 --> 00:05:25,412 [sighs] Just stop. 144 00:05:25,542 --> 00:05:27,283 She's going to be so surprised. 145 00:05:27,414 --> 00:05:29,198 Wait, what are you talking about? 146 00:05:29,199 --> 00:05:31,155 Eric didn't actually cancel. He just pretended to cancel 147 00:05:31,156 --> 00:05:33,028 so he could surprise her. 148 00:05:33,029 --> 00:05:34,855 - I called him and gave him the idea. - JAY: Babe, I don't think 149 00:05:34,856 --> 00:05:36,987 this is something you should be getting involved in. 150 00:05:36,988 --> 00:05:39,643 Oh, come on. I just want Bela to love her proposal. 151 00:05:39,644 --> 00:05:41,905 It's something that only happens once. It's a big deal. 152 00:05:41,906 --> 00:05:44,436 Does this have something to do with our proposal? 153 00:05:44,561 --> 00:05:45,693 No. 154 00:05:45,823 --> 00:05:47,434 - That's a yes. - JAY: Okay, 155 00:05:47,435 --> 00:05:49,652 first of all, obviously, I wasn't planning on doing it 156 00:05:49,653 --> 00:05:52,395 on the tarmac at JFK after a baby puked in your lap. 157 00:05:52,526 --> 00:05:54,919 - What the hell? - JAY: I was gonna do it 158 00:05:55,050 --> 00:05:57,444 in the Bahamas, but then, I pulled out a napkin 159 00:05:57,574 --> 00:06:00,164 from my pocket, and also, accidentally, the ring, 160 00:06:00,229 --> 00:06:01,883 and then, you saw the ring, and... 161 00:06:01,884 --> 00:06:04,450 And then you said a bunch of swear words, and you said, 162 00:06:04,451 --> 00:06:06,714 "I guess you know I want to marry you." 163 00:06:06,801 --> 00:06:09,211 And I love that that's our story, Jay. I really do. 164 00:06:09,281 --> 00:06:11,762 But we have the chance to give Bela one 165 00:06:11,893 --> 00:06:15,244 that makes her really happy, so why not try? 166 00:06:15,375 --> 00:06:17,159 Okay. 167 00:06:17,160 --> 00:06:19,552 You know, what I had planned was pretty cool, by the way. 168 00:06:19,553 --> 00:06:23,165 Mark, the contractor- he proposed in a Rite Aid, so... 169 00:06:23,295 --> 00:06:25,345 Now he's just listing worse proposals? 170 00:06:25,385 --> 00:06:27,691 This is not where you want to be, bro. 171 00:06:27,865 --> 00:06:29,693 [snoring] 172 00:06:29,824 --> 00:06:31,913 [water dripping] 173 00:06:38,963 --> 00:06:41,096 Oh, yes. 174 00:06:42,489 --> 00:06:44,491 [sighing]: Oh, yes. 175 00:06:46,231 --> 00:06:48,538 [sighing]: Ah. 176 00:06:49,887 --> 00:06:51,454 Mm. 177 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 - NANCY: Well... - [gasps] 178 00:06:54,109 --> 00:06:55,719 ...well, well. 179 00:06:55,850 --> 00:06:58,069 A gal goes out for an evening cheese sniff, 180 00:06:58,200 --> 00:06:59,636 and what does she find? 181 00:06:59,723 --> 00:07:01,072 A stinker. 182 00:07:01,159 --> 00:07:03,205 - I can explain. - Oh, you're not one of us. 183 00:07:03,292 --> 00:07:05,729 You're a lay-down cushion boy, 184 00:07:05,730 --> 00:07:08,296 and you're never gonna be our ghost representative. 185 00:07:08,297 --> 00:07:10,255 No! I'm a man of the people. 186 00:07:10,386 --> 00:07:12,432 - Oh, you're a man of the couch. - No! 187 00:07:12,562 --> 00:07:13,824 Nancy, wait. 188 00:07:13,955 --> 00:07:15,435 I was just resting my eyes. 189 00:07:15,565 --> 00:07:17,306 I loathe being prone. 190 00:07:18,089 --> 00:07:19,743 Nancy! 191 00:07:19,874 --> 00:07:21,615 [insects trilling] 192 00:07:31,625 --> 00:07:34,018 WOMAN [on screen]: Oh, it's so beautiful. 193 00:07:34,149 --> 00:07:36,151 And it fits. 194 00:07:36,281 --> 00:07:37,587 The bowling ball fits. 195 00:07:37,761 --> 00:07:39,081 [footsteps approaching] 196 00:07:39,110 --> 00:07:40,938 Hey, there, Bela. 197 00:07:41,112 --> 00:07:42,723 Um, I'm Sass. [laughs] 198 00:07:42,853 --> 00:07:45,203 Sass? What are you doing here? 199 00:07:45,204 --> 00:07:47,291 I can go into people's dreams. It's not a big deal. 200 00:07:47,292 --> 00:07:49,338 But it is a tier-one power. 201 00:07:49,425 --> 00:07:51,558 Anyway, I just came to check on you. 202 00:07:51,688 --> 00:07:54,778 I heard about the whole engagement disappointment. 203 00:07:54,909 --> 00:07:56,214 That's really nice of you. 204 00:07:56,345 --> 00:07:57,912 Look, I get it. 205 00:07:57,999 --> 00:08:00,915 I've been going through kind of a tough time myself. 206 00:08:01,002 --> 00:08:03,047 [dramatic music plays on screen] 207 00:08:04,962 --> 00:08:06,224 Thanks. 208 00:08:06,225 --> 00:08:07,790 Tomorrow is going to be so fun. 209 00:08:07,791 --> 00:08:10,054 I can't wait to see the look on Bela's face. 210 00:08:10,185 --> 00:08:12,709 Yeah. I just... I hated seeing her so upset. 211 00:08:12,796 --> 00:08:14,581 Jay, it's one night. 212 00:08:14,582 --> 00:08:16,669 Then she'll have the rest of her life to be happy. 213 00:08:16,670 --> 00:08:18,367 Nothing bad is going to happen 214 00:08:18,368 --> 00:08:20,237 because of one night of disappointment. 215 00:08:20,238 --> 00:08:21,978 I mean, maybe he'll never propose. 216 00:08:21,979 --> 00:08:24,389 Well, he'd be an idiot, because you're awesome. 217 00:08:24,460 --> 00:08:26,767 Aw. You're awesome. 218 00:08:30,466 --> 00:08:32,163 - I'm so lonely. - Me, too. 219 00:08:32,294 --> 00:08:34,557 ? ? 220 00:08:37,773 --> 00:08:42,651 JAY: Good morning, babe. Anybody get engaged yet? 221 00:08:42,652 --> 00:08:43,739 All Eric would say on the phone is 222 00:08:43,740 --> 00:08:45,219 that it's definitely happening today, 223 00:08:45,220 --> 00:08:46,830 and it's going to be incredible. 224 00:08:46,831 --> 00:08:48,744 - Hey, uh, Sam, can I talk to you? - Absolutely. 225 00:08:48,745 --> 00:08:51,487 - Sass is in here. - Um, okay, don't really know 226 00:08:51,618 --> 00:08:54,185 how to say it, so, I'm just going to come out with it. 227 00:08:54,316 --> 00:08:55,883 I hooked up with Jay's sister. 228 00:08:55,884 --> 00:08:58,101 - [Hetty and Alberta gasping] - What? - What? 229 00:08:58,102 --> 00:09:00,539 - How? - What's happening? - SASAPPIS: In her dream. 230 00:09:00,540 --> 00:09:02,150 I went in there to commiserate, 231 00:09:02,151 --> 00:09:03,890 and, you know, one thing led to another, and... 232 00:09:03,891 --> 00:09:06,328 Sass and Bela hooked up in her dream. 233 00:09:06,415 --> 00:09:07,808 Oh, God. 234 00:09:07,938 --> 00:09:09,331 That crazy bitch did it. 235 00:09:09,332 --> 00:09:10,984 She finally hooked up with a ghost. 236 00:09:10,985 --> 00:09:13,291 This is bad. This is very bad. 237 00:09:13,422 --> 00:09:16,077 Well, hold on. Nothing really happened. 238 00:09:16,251 --> 00:09:17,948 It was just a dream. 239 00:09:17,949 --> 00:09:20,689 Interesting. Okay, I want to go on this journey with you 240 00:09:20,690 --> 00:09:22,620 because it makes my sister less crazy. 241 00:09:22,621 --> 00:09:24,693 And mitigates his Natalie Portman problem. 242 00:09:24,694 --> 00:09:26,304 But I do have to point out that 243 00:09:26,305 --> 00:09:27,957 none of this would have happened 244 00:09:27,958 --> 00:09:29,263 if you hadn't meddled in her engagement. 245 00:09:29,264 --> 00:09:30,960 What is he talking about? What engagement? 246 00:09:30,961 --> 00:09:32,701 Bela said that Eric's not proposing. 247 00:09:32,702 --> 00:09:34,790 Bela was mistaken, because our friend Sam 248 00:09:34,791 --> 00:09:36,357 engineered a delay in the proposal 249 00:09:36,358 --> 00:09:38,359 for the purpose of setting up a surprise. 250 00:09:38,360 --> 00:09:39,535 SASAPPIS: Oh, my God. 251 00:09:39,622 --> 00:09:41,189 I'm a homewrecker. 252 00:09:41,190 --> 00:09:43,320 From virgin to homewrecker in a matter of months. 253 00:09:43,321 --> 00:09:44,540 What a journey. 254 00:09:44,671 --> 00:09:46,847 I'm sorry, Jay. And Sass. 255 00:09:46,848 --> 00:09:48,674 But I do believe we have a bit of a loophole- 256 00:09:48,675 --> 00:09:51,112 some moral wiggle room, if you will- 257 00:09:51,113 --> 00:09:53,896 with the whole "hooking up with a ghost in a dream" thing. 258 00:09:53,897 --> 00:09:55,463 - Okay. - TREVOR: I can't believe 259 00:09:55,464 --> 00:09:57,204 I wasn't the first ghost to hook up with a Living. 260 00:09:57,205 --> 00:09:58,467 It was my destiny. 261 00:09:58,468 --> 00:10:00,207 JAY: Well, what if Bela feels guilty 262 00:10:00,208 --> 00:10:01,426 and tells Eric? 263 00:10:01,513 --> 00:10:03,341 That'll blow up the whole proposal. 264 00:10:03,472 --> 00:10:05,474 So let's get ahead of it. 265 00:10:05,475 --> 00:10:07,040 We'll talk with Bela, and reassure her 266 00:10:07,041 --> 00:10:08,541 that she's done nothing wrong. 267 00:10:08,651 --> 00:10:10,522 Wrong, no. Weird, yes. 268 00:10:10,653 --> 00:10:12,763 And then everything will be back on track. 269 00:10:12,786 --> 00:10:14,570 And Bela and Eric will be engaged, 270 00:10:14,571 --> 00:10:15,831 and I will be the maid of honor, 271 00:10:15,832 --> 00:10:17,882 and I'll push for a fall wedding because... 272 00:10:18,052 --> 00:10:20,097 [laughs] I'm an autumn. 273 00:10:20,271 --> 00:10:22,230 Her eyes went black when she said that. 274 00:10:22,404 --> 00:10:23,623 It was terrifying. 275 00:10:23,710 --> 00:10:25,755 NANCY: All right, Isaac. 276 00:10:25,886 --> 00:10:28,476 We discussed your situation and came to a decision. 277 00:10:28,584 --> 00:10:30,107 There was a large contingent 278 00:10:30,108 --> 00:10:32,195 that wanted to kick you out of the basement. 279 00:10:32,196 --> 00:10:34,763 But we think you deserve a chance to prove yourself. 280 00:10:34,764 --> 00:10:37,375 - Of course. Anything, name it. - NANCY: Okay. 281 00:10:37,506 --> 00:10:39,316 If you want to stay in the basement, 282 00:10:39,334 --> 00:10:40,714 then you got to participate 283 00:10:40,770 --> 00:10:42,859 in one of our most cherished rituals. 284 00:10:43,991 --> 00:10:45,079 Fight club. 285 00:10:45,253 --> 00:10:46,863 Fight club? 286 00:10:46,864 --> 00:10:49,125 You don't know about fight club? It's the best. 287 00:10:49,126 --> 00:10:50,626 I'm sorry. You've been, Peter? 288 00:10:50,693 --> 00:10:51,912 [chuckling]: Yeah. 289 00:10:52,086 --> 00:10:53,261 I never miss it. 290 00:10:53,391 --> 00:10:55,132 [crowd clamoring] 291 00:10:55,263 --> 00:10:58,483 Finish him! 292 00:10:58,614 --> 00:11:00,398 Yeah! 293 00:11:00,529 --> 00:11:02,749 - Yeah! - [laughter and shouting] 294 00:11:02,923 --> 00:11:04,489 God, I love bloodsport. 295 00:11:04,620 --> 00:11:06,883 So, are you in? 296 00:11:07,014 --> 00:11:09,146 I... Yeah, sure. 297 00:11:09,277 --> 00:11:11,279 I am in. I will 298 00:11:11,280 --> 00:11:13,410 watch fight club and cheer with great fervor. 299 00:11:13,411 --> 00:11:15,936 Oh, you're not watching, buddy. 300 00:11:16,066 --> 00:11:17,241 You're fighting. 301 00:11:17,328 --> 00:11:18,982 What? 302 00:11:19,156 --> 00:11:21,681 Hmm. So this is the new dishwasher? 303 00:11:21,811 --> 00:11:23,726 Yeah. Apparently, it has Wi-Fi. 304 00:11:23,900 --> 00:11:25,293 Why? 305 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 I don't know. 306 00:11:27,077 --> 00:11:31,168 Uh, Bela, we wanted to talk with you about something. 307 00:11:32,169 --> 00:11:34,868 We know about what happened with you and Sass. 308 00:11:34,869 --> 00:11:36,390 And we don't think you should feel bad about it. 309 00:11:36,391 --> 00:11:38,175 Though it's fine to feel bad 310 00:11:38,176 --> 00:11:40,437 that the hookup was with your backup ghost. 311 00:11:40,438 --> 00:11:41,938 I actually don't feel that bad. 312 00:11:41,939 --> 00:11:43,745 I mean, the way Eric canceled on me yesterday? 313 00:11:43,746 --> 00:11:46,400 - He clearly doesn't care. - SAMANTHA: Yeah, about that... 314 00:11:46,401 --> 00:11:47,923 Eric didn't actually cancel on you. 315 00:11:47,924 --> 00:11:49,926 He just pretended to cancel. 316 00:11:50,057 --> 00:11:51,406 Why would he do that? 317 00:11:51,407 --> 00:11:52,885 Because Sam is a psychopath. 318 00:11:52,886 --> 00:11:54,636 Because he wanted to surprise you. 319 00:11:54,757 --> 00:11:56,454 BELA: I can't believe this. 320 00:11:56,628 --> 00:11:58,152 So I cheated on Eric? 321 00:11:58,282 --> 00:11:59,806 With my backup ghost? 322 00:11:59,936 --> 00:12:03,026 - Booyah. Suck it, Sass. - JAY: Here's the thing. 323 00:12:03,027 --> 00:12:05,549 We think what happened between you and Sass falls 324 00:12:05,550 --> 00:12:09,816 in this dreamy, ghosty, gray area. 325 00:12:09,817 --> 00:12:11,904 So, wait. Eric's still coming to propose? 326 00:12:11,905 --> 00:12:14,135 - Yes. - And you don't think I need to tell Eric 327 00:12:14,168 --> 00:12:16,338 about the whole hooking up with Sass thing. 328 00:12:16,339 --> 00:12:18,171 Ah. We just feel like it's going to hurt him. 329 00:12:18,172 --> 00:12:19,739 ERIC: It does. It hurts. 330 00:12:20,783 --> 00:12:23,177 - SAMANTHA: Eric? - ERIC: I'm in the box. 331 00:12:29,487 --> 00:12:31,576 - Surprise. - JAY: Wait. 332 00:12:31,707 --> 00:12:32,967 Where's the dishwasher? 333 00:12:33,013 --> 00:12:34,884 Oh. Uh, I installed it for you. 334 00:12:34,885 --> 00:12:36,929 - Oh, damn it. He's a good guy. - [phone buzzes] 335 00:12:36,930 --> 00:12:39,802 I just got an email from the dishwasher. 336 00:12:39,889 --> 00:12:42,109 Said it's starting the rinse cycle. 337 00:12:42,239 --> 00:12:44,154 Yeah. 338 00:12:44,285 --> 00:12:45,982 Programmed it. 339 00:12:48,931 --> 00:12:52,945 I-I can't believe you hooked up with a ghost the night 340 00:12:52,946 --> 00:12:54,555 before I was gonna ask you to marry me. 341 00:12:54,556 --> 00:12:56,819 Past tense. Not looking good, Samantha. 342 00:12:56,906 --> 00:12:58,299 BELA: I was upset. 343 00:12:58,300 --> 00:12:59,778 I was expecting a proposal, and then 344 00:12:59,779 --> 00:13:01,431 it seemed like you weren't coming. 345 00:13:01,432 --> 00:13:04,087 Eric, please. I don't even care about Sass. 346 00:13:04,088 --> 00:13:05,827 I felt like we shared something, but I understand 347 00:13:05,828 --> 00:13:07,437 - you're making a point. - [phone buzzes] 348 00:13:07,438 --> 00:13:09,700 Babe, the dishwasher's asking if we have any rinse aid? 349 00:13:09,701 --> 00:13:11,312 ERIC: I'm sorry, Bela, but 350 00:13:11,313 --> 00:13:13,835 your attraction to ghosts is really triggering for me. 351 00:13:13,836 --> 00:13:16,273 I need some space to think. 352 00:13:21,365 --> 00:13:24,194 Hmm. So what am I telling the dishwasher? 353 00:13:25,587 --> 00:13:28,720 - [shouting indistinctly] - It's the night we've all been 354 00:13:28,851 --> 00:13:30,244 waiting for! 355 00:13:30,374 --> 00:13:32,028 It's fight club! 356 00:13:32,159 --> 00:13:33,508 [cheering and shouting] 357 00:13:33,682 --> 00:13:35,031 In this corner is... 358 00:13:35,205 --> 00:13:37,512 Isaac! 359 00:13:37,642 --> 00:13:40,123 - [booing] - Boo! 360 00:13:40,254 --> 00:13:43,300 We love the boos, 'cause they fuel your inner rage demon. 361 00:13:43,301 --> 00:13:45,736 [laughing]: Yeah, well, what if you don't have one of those? 362 00:13:45,737 --> 00:13:47,609 NANCY: And in this corner, it's... 363 00:13:47,739 --> 00:13:50,351 it's The Trunk! 364 00:13:50,481 --> 00:13:53,006 [cheering] 365 00:13:53,136 --> 00:13:54,572 [roars] 366 00:13:54,703 --> 00:13:57,314 I thought he was a support column. 367 00:13:57,445 --> 00:13:58,495 Now fight! 368 00:13:58,663 --> 00:14:00,187 [crowd clamoring] 369 00:14:00,188 --> 00:14:02,623 - Yeah, I can't do this. I can't do it. - What? 370 00:14:02,624 --> 00:14:03,972 - I can't do it, Pete. - Isaac. 371 00:14:03,973 --> 00:14:04,930 - It's not gonna happen. - Isaac. 372 00:14:04,931 --> 00:14:06,021 - What? What? - Isaac. 373 00:14:06,149 --> 00:14:07,803 You're always telling stories 374 00:14:07,804 --> 00:14:09,935 about how you surrendered in this battle or that battle. 375 00:14:09,936 --> 00:14:11,197 - Uh-huh? - But if these people are gonna 376 00:14:11,198 --> 00:14:13,155 follow you, then you need to be a leader. 377 00:14:13,156 --> 00:14:14,765 - And I know there's a leader in you. - Oh. 378 00:14:14,766 --> 00:14:15,942 You got this. 379 00:14:16,116 --> 00:14:17,900 Thank you, Peter. 380 00:14:18,031 --> 00:14:20,381 I guess it's true what they say, huh? 381 00:14:20,555 --> 00:14:24,211 The bigger they are, the harder they fall! 382 00:14:24,341 --> 00:14:27,083 [yelling] 383 00:14:27,214 --> 00:14:28,693 Oh... 384 00:14:30,478 --> 00:14:33,248 - It's so much better as a spectator. - [stomps landing] 385 00:14:33,350 --> 00:14:35,309 [insects trilling] 386 00:14:40,488 --> 00:14:42,359 There we go, Mr. Tree. 387 00:14:43,404 --> 00:14:46,668 And we'll give you a happy little friend there. 388 00:14:46,798 --> 00:14:48,670 That's nice. That's very nice. 389 00:14:48,800 --> 00:14:50,933 Oh, love what you're doing there. 390 00:14:51,064 --> 00:14:52,804 Oh, great. It's Sass. 391 00:14:52,935 --> 00:14:54,632 Well, you know what? 392 00:14:54,806 --> 00:14:57,026 Now these are all sad little trees. 393 00:14:57,027 --> 00:14:58,374 I don't know what that means. 394 00:14:58,375 --> 00:14:59,681 What do you want, Sass? 395 00:14:59,682 --> 00:15:00,942 You're interrupting my Bob Ross dream. 396 00:15:00,943 --> 00:15:02,203 I want you to forgive Bela. 397 00:15:02,204 --> 00:15:04,119 Okay, so she had a meaningless hookup 398 00:15:04,120 --> 00:15:06,034 in a dream. Is that really so threatening? 399 00:15:06,035 --> 00:15:07,558 Very much so. 400 00:15:07,559 --> 00:15:10,038 Some women are into pool boys and personal trainers. 401 00:15:10,039 --> 00:15:11,911 Well, mine's got it bad for ghosts. 402 00:15:11,998 --> 00:15:14,043 Eric, don't throw away something 403 00:15:14,174 --> 00:15:16,404 just because of a misunderstanding, okay? 404 00:15:16,437 --> 00:15:17,655 You can still save this. 405 00:15:17,786 --> 00:15:19,788 Well, why do you care so much? 406 00:15:19,789 --> 00:15:22,442 Because I'm in love with this roamer ghost named Joan, 407 00:15:22,443 --> 00:15:24,706 and all I want to do is tell her how I feel, 408 00:15:24,880 --> 00:15:27,404 but I can't, because I'm stuck here. 409 00:15:27,535 --> 00:15:30,407 I'm sorry, man. That's... that's tough. 410 00:15:30,494 --> 00:15:32,714 It is. But you can go for what you want. 411 00:15:32,844 --> 00:15:34,063 And that is such a gift. 412 00:15:34,150 --> 00:15:37,371 So if you want to marry Bela, go for it. 413 00:15:37,458 --> 00:15:39,112 GINNY: Oh, honey, 414 00:15:39,242 --> 00:15:40,765 it's beautiful. 415 00:15:40,896 --> 00:15:42,289 You show real promise. 416 00:15:42,419 --> 00:15:44,073 Oh, this is my mom. 417 00:15:44,074 --> 00:15:45,856 Uh, Mom, this is a ghost who hooked up with my girlfriend. 418 00:15:45,857 --> 00:15:47,598 Oh. Nice to meet you. 419 00:15:47,685 --> 00:15:49,600 - Pleasure. - [soft chuckle] 420 00:15:51,080 --> 00:15:53,039 - How you feeling? - Humiliated. 421 00:15:53,169 --> 00:15:55,302 Defeated, embarrassed. 422 00:15:55,432 --> 00:15:57,391 A failed politician. 423 00:15:57,478 --> 00:16:00,089 The reject of a group so reviled 424 00:16:00,263 --> 00:16:03,310 they were locked away and left to die. 425 00:16:03,440 --> 00:16:05,834 That's us. Little tip? 426 00:16:05,965 --> 00:16:07,705 If a man's opening a door for you, 427 00:16:07,706 --> 00:16:09,402 but holding a hammer and shouting, 428 00:16:09,403 --> 00:16:12,058 "Get in the pest house," that is not chivalry. 429 00:16:12,145 --> 00:16:14,555 - What are you doing here, Nancy? - Look, Isaac, 430 00:16:14,712 --> 00:16:17,933 obviously, you didn't win, but you showed guts. 431 00:16:18,064 --> 00:16:19,239 Literally. 432 00:16:19,240 --> 00:16:21,240 At one point, he ripped out your spleen 433 00:16:21,241 --> 00:16:22,633 and held it up like a trophy. 434 00:16:22,634 --> 00:16:24,852 That was so cool. The Trunk's a showman, you know? 435 00:16:24,853 --> 00:16:26,333 Oh, yeah. [laughs] 436 00:16:26,334 --> 00:16:28,290 Did you just come here to glory in my defeat? 437 00:16:28,291 --> 00:16:31,555 I came up here to tell you you earned my respect. 438 00:16:31,556 --> 00:16:34,079 You earned everyone's respect in the basement. 439 00:16:34,080 --> 00:16:35,776 - I did? - Sure, The Trunk wiped the floor with you. 440 00:16:35,777 --> 00:16:37,692 But you took him on. 441 00:16:37,866 --> 00:16:39,433 And you never gave up, 442 00:16:39,563 --> 00:16:42,479 which is what being a basement ghost is all about. 443 00:16:42,653 --> 00:16:44,873 How so? [laughs] 444 00:16:45,004 --> 00:16:46,396 I don't know, man. 445 00:16:46,397 --> 00:16:47,918 Do you want to keep living down there, or not? 446 00:16:47,919 --> 00:16:50,357 - I do. - Well, then, 447 00:16:50,444 --> 00:16:53,186 enough laying around on this poofy princess pad. 448 00:16:53,316 --> 00:16:55,906 Let's get down to the basement. Your public awaits! 449 00:16:56,885 --> 00:16:58,321 Did you hear that, Peter? 450 00:16:58,495 --> 00:17:00,193 I have a public. 451 00:17:00,323 --> 00:17:02,253 - I'm happy for you. - [Isaac chuckles] 452 00:17:03,370 --> 00:17:05,415 So, what did I miss today? 453 00:17:05,546 --> 00:17:07,635 Ooh, there was a big gurgle earlier. 454 00:17:07,809 --> 00:17:10,759 We think it may have been Sam shaving her legs in the shower. 455 00:17:10,899 --> 00:17:12,466 Ooh. About time, right? 456 00:17:12,553 --> 00:17:15,599 Yeah, winter months are lean, gurgle-wise. 457 00:17:15,686 --> 00:17:17,949 JAY: Bela? 458 00:17:18,037 --> 00:17:20,952 What are you doing here so early? 459 00:17:21,040 --> 00:17:23,738 I couldn't sleep, so I thought I'd just start work. 460 00:17:23,739 --> 00:17:25,913 Diving into labor to avoid emotional pain. 461 00:17:25,914 --> 00:17:27,871 This is why our best workers were orphans. 462 00:17:27,872 --> 00:17:29,570 I'm so sorry, Bela. 463 00:17:29,571 --> 00:17:31,614 I just can't believe I have to start all over again. 464 00:17:31,615 --> 00:17:34,183 Even if I met someone tomorrow, then what? 465 00:17:34,184 --> 00:17:36,184 It's a year before we move in together. 466 00:17:36,185 --> 00:17:38,273 And then another year before we get engaged. 467 00:17:38,274 --> 00:17:39,840 Then we have to plan the wedding, 468 00:17:39,841 --> 00:17:43,236 and then it's, like, three more years before we have kids. 469 00:17:43,366 --> 00:17:45,977 I just don't want to be back at the starting line. 470 00:17:46,152 --> 00:17:48,067 I hear you. 471 00:17:48,241 --> 00:17:51,461 But in all that, I didn't hear you mention Eric's name once. 472 00:17:51,592 --> 00:17:52,854 What do you mean? 473 00:17:52,855 --> 00:17:54,724 I get that it's scary to start over. 474 00:17:54,725 --> 00:17:56,475 But if avoiding that is the reason 475 00:17:56,553 --> 00:18:00,514 you want to marry Eric, maybe... you're settling. 476 00:18:00,601 --> 00:18:02,385 Maybe? Was that in dispute? 477 00:18:02,516 --> 00:18:04,605 What if I was settling? Is that so bad? 478 00:18:04,735 --> 00:18:07,825 Yes, it is, Bela, because you're the best, 479 00:18:07,956 --> 00:18:09,740 and you deserve the best. 480 00:18:09,871 --> 00:18:11,960 Oh, Jay. 481 00:18:13,483 --> 00:18:16,269 Oh. It's too bad these two are siblings. 482 00:18:16,270 --> 00:18:18,879 If they were cousins, I'd really be rooting for them. 483 00:18:18,880 --> 00:18:21,230 I guess I have to officially break up with Eric. 484 00:18:21,274 --> 00:18:23,972 Ugh. That's not going to be a fun conversation. 485 00:18:23,973 --> 00:18:25,190 ERIC: I'm here again. 486 00:18:25,191 --> 00:18:27,584 - Oh, hell no. - This again? 487 00:18:32,894 --> 00:18:34,461 Oh, I'm... I'm not produce. 488 00:18:34,591 --> 00:18:36,332 I'm so sorry, Eric. 489 00:18:36,419 --> 00:18:38,421 STEVE: Eric, what do we do? 490 00:18:38,552 --> 00:18:40,902 GINNY: Do we just stay in here? 491 00:18:41,032 --> 00:18:44,222 - Are your parents here? - Yeah, I flew them out for the proposal. 492 00:18:46,908 --> 00:18:48,605 - Surprise. - Hey, guys. 493 00:18:48,736 --> 00:18:50,694 Good to see you out and about, Steve. 494 00:18:50,868 --> 00:18:52,348 GINNY: So, sweetie, 495 00:18:52,349 --> 00:18:54,262 what do you want me to do about the hot air balloon? 496 00:18:54,263 --> 00:18:56,439 We should probably let the company know? 497 00:18:56,613 --> 00:18:59,138 Oof. I've seen bodies get cut to tiny pieces 498 00:18:59,225 --> 00:19:00,922 and dumped in the East River. 499 00:19:01,096 --> 00:19:02,619 This is more painful to watch. 500 00:19:06,719 --> 00:19:09,669 SAMANTHA: Jay, what is all this? 501 00:19:09,670 --> 00:19:11,367 It's a do-over. 502 00:19:11,498 --> 00:19:13,804 We're in the Bahamas, and... 503 00:19:13,978 --> 00:19:15,806 we're drinking this. 504 00:19:15,937 --> 00:19:17,156 Okay. [laughs] 505 00:19:17,286 --> 00:19:19,288 - I miss drinking. - Right? 506 00:19:19,419 --> 00:19:22,813 A cocktail and some of my roommate's ADHD pills? 507 00:19:22,944 --> 00:19:24,467 Pretty nice little Tuesday. 508 00:19:24,468 --> 00:19:26,773 Okay, I think this is going to take too long. 509 00:19:26,774 --> 00:19:30,256 Um, we finish it, and there's a ring at the bottom, 510 00:19:30,343 --> 00:19:33,563 and you're like, "Oh, my God." 511 00:19:33,564 --> 00:19:36,348 Would she be like that, or would she be passed out on the floor? 512 00:19:36,349 --> 00:19:38,046 JAY: Okay, so, 513 00:19:38,220 --> 00:19:41,049 I had to dig deep into my old Yahoo account 514 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 to find my original proposal. 515 00:19:43,183 --> 00:19:45,052 Come on, buddy. We're rooting for ya. 516 00:19:45,053 --> 00:19:48,535 "We may not have found a Charmander in Pok๏ฟฝmon GO, 517 00:19:48,665 --> 00:19:52,103 "but I found something even better in real life. 518 00:19:52,191 --> 00:19:54,715 "A Sam-mander. 519 00:19:54,845 --> 00:20:00,155 "And unlike Tom Brady's football in the AFC Championship game, 520 00:20:00,242 --> 00:20:03,289 my love for you will never deflate." 521 00:20:03,290 --> 00:20:05,203 Okay, I forgot how reference-y this was. 522 00:20:05,204 --> 00:20:06,988 Let me just skip to the end. 523 00:20:08,903 --> 00:20:11,427 I love you, Sam. 524 00:20:11,514 --> 00:20:13,995 I want to spend the rest of my life with you. 525 00:20:15,039 --> 00:20:16,737 Will you marry me? 526 00:20:16,867 --> 00:20:18,869 Yes. [laughs] 527 00:20:19,043 --> 00:20:20,523 And this is the proposal 528 00:20:20,610 --> 00:20:22,569 that I had always dreamed of. 529 00:20:22,699 --> 00:20:25,572 But what really matters is I get to spend my life 530 00:20:25,659 --> 00:20:28,401 with the most wonderful man in the world. 531 00:20:29,576 --> 00:20:31,752 [fireworks popping] 532 00:20:31,882 --> 00:20:34,320 Jay, you got fireworks? 533 00:20:34,494 --> 00:20:36,539 Yup. 534 00:20:36,540 --> 00:20:38,975 They were Eric's, but he forgot to cancel them. 535 00:20:38,976 --> 00:20:41,283 Anything for you, babe. 536 00:20:48,159 --> 00:20:52,207 Captioning sponsored by CBS 537 00:20:52,294 --> 00:20:56,167 and TOYOTA. 538 00:20:56,342 --> 00:21:00,259 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 539 00:21:00,309 --> 00:21:04,859 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.