All language subtitles for Black.Dog.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:03,265 --> 00:02:04,973 Come out through here. 4 00:02:08,848 --> 00:02:10,682 Out this way. Hurry. 5 00:02:12,848 --> 00:02:14,264 Where are we? 6 00:02:14,265 --> 00:02:16,140 Where did all the dogs come from? 7 00:02:17,390 --> 00:02:19,390 Forget your bag. Get out now. 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,848 Watch out. 9 00:02:28,765 --> 00:02:30,389 This town used to be busy. 10 00:02:30,390 --> 00:02:33,265 Since everyone left the dogs are running wild. 11 00:02:34,057 --> 00:02:35,932 Watch out, sir. 12 00:02:37,557 --> 00:02:39,307 Stop messing about. Get out. 13 00:02:45,723 --> 00:02:47,182 Hurry up. 14 00:02:48,932 --> 00:02:50,556 My money's gone. 15 00:02:50,557 --> 00:02:52,015 Who's got my money? 16 00:02:56,723 --> 00:02:59,932 My money's gone. Anyone seen my money? 17 00:03:00,557 --> 00:03:02,098 My life depends on it. 18 00:03:02,682 --> 00:03:03,806 Have you seen it? 19 00:03:03,807 --> 00:03:05,347 - Have you? - No. 20 00:03:05,348 --> 00:03:06,681 How about you, kid? 21 00:03:06,682 --> 00:03:09,265 I really need it. It's a whole year's savings. 22 00:03:11,390 --> 00:03:13,806 - Seen my money? - Maybe you lost it before? 23 00:03:13,807 --> 00:03:14,889 Impossible. 24 00:03:14,890 --> 00:03:18,140 - Isn't that Mr Lang's son? - Could be. 25 00:03:20,390 --> 00:03:22,390 We're ten minutes from Chixia. 26 00:03:23,432 --> 00:03:27,223 If you found it please give it back. My family needs that money. 27 00:03:27,682 --> 00:03:30,348 Young man! You can't go yet. 28 00:03:30,807 --> 00:03:32,598 I've lost my money. 29 00:03:34,348 --> 00:03:37,639 Driver, my money's gone and he wants to leave. 30 00:03:37,640 --> 00:03:39,473 Just look for it on the bus. 31 00:03:39,848 --> 00:03:42,181 I had five wads of cash in my bag. 32 00:03:42,182 --> 00:03:44,347 Now there's only four. 33 00:03:44,348 --> 00:03:46,723 Someone must have taken one. 34 00:03:48,140 --> 00:03:48,890 Hey. 35 00:03:49,806 --> 00:03:53,223 I just called the police. They'll be here any minute. 36 00:03:53,973 --> 00:03:56,223 You can leave soon if you cooperate. 37 00:04:04,057 --> 00:04:05,098 Hi, boss. 38 00:04:05,432 --> 00:04:06,557 We had an accident. 39 00:04:07,723 --> 00:04:10,306 I was driving the bus 40 00:04:10,307 --> 00:04:12,598 when all these dogs came out of nowhere. 41 00:04:12,973 --> 00:04:16,223 - The bus flipped over. - Grandma, there's a huge dog. 42 00:04:16,765 --> 00:04:19,347 The passengers seem fine. No major injuries. 43 00:04:19,348 --> 00:04:21,765 That's not a dog. It's a wolf. 44 00:04:55,057 --> 00:04:57,932 What took you so long? We were starting to panic. 45 00:04:59,598 --> 00:05:02,181 - Any injuries? - Just a few scratches. 46 00:05:02,182 --> 00:05:04,972 I've lost 1000 yuan. I think it was stolen. 47 00:05:04,973 --> 00:05:07,681 - You don't know that. - How did this happen? 48 00:05:07,682 --> 00:05:10,014 A pack of dogs ran over as I was driving. 49 00:05:10,015 --> 00:05:12,806 We should've dealt with those dogs. 50 00:05:12,807 --> 00:05:14,514 What about my missing money? 51 00:05:14,515 --> 00:05:17,181 1000 yuan is enough to start an investigation. 52 00:05:17,182 --> 00:05:19,347 Quiet down, folks. Work with me here. 53 00:05:19,348 --> 00:05:21,889 Hand over your ID cards. 54 00:05:21,890 --> 00:05:23,514 You lot flip the bus over. 55 00:05:23,515 --> 00:05:25,807 We'll deal with the stolen money at the station. 56 00:05:26,932 --> 00:05:29,056 Pull it. Come on! 57 00:05:29,057 --> 00:05:30,722 Come and help. 58 00:05:30,723 --> 00:05:31,723 Hold tight. 59 00:05:33,723 --> 00:05:35,473 One, two, three... 60 00:05:41,765 --> 00:05:43,515 On parole? 61 00:05:45,223 --> 00:05:48,640 You were famous. Lang Yonghui, right? 62 00:05:49,348 --> 00:05:50,515 Hop on. 63 00:05:54,807 --> 00:05:55,973 Can we get on? 64 00:05:56,765 --> 00:05:59,181 Yes. Don't forget your luggage. 65 00:05:59,182 --> 00:06:00,932 All aboard. 66 00:06:28,723 --> 00:06:31,222 Attention please! 67 00:06:31,223 --> 00:06:34,389 This is an important announcement. 68 00:06:34,390 --> 00:06:38,139 A thin black dog has been roaming the town lately. 69 00:06:38,140 --> 00:06:40,222 It is believed to have rabies. 70 00:06:40,223 --> 00:06:43,264 Many residents have been bitten. 71 00:06:43,265 --> 00:06:45,972 Residents should remain alert and stay safe. 72 00:06:45,973 --> 00:06:47,139 Lang Yonghui. Come here. 73 00:06:47,140 --> 00:06:49,639 Anyone who finds the thin black dog 74 00:06:49,640 --> 00:06:51,682 must report to the authorities. 75 00:06:51,973 --> 00:06:56,222 A generous reward will go to anyone who captures the dog, 76 00:06:56,223 --> 00:06:58,847 along with the title of Honorary Citizen. 77 00:06:58,848 --> 00:07:01,307 Go inside and take off your shirt. 78 00:07:14,223 --> 00:07:15,723 Pants too. 79 00:07:16,557 --> 00:07:18,515 Turn around. Back against the wall. 80 00:07:19,932 --> 00:07:21,765 How long will this take? 81 00:07:22,015 --> 00:07:23,348 A while yet. 82 00:07:23,598 --> 00:07:25,890 There's food here. Help yourselves. 83 00:07:28,223 --> 00:07:30,265 Let us know if you need anything. 84 00:07:47,848 --> 00:07:48,972 He's fine. 85 00:07:48,973 --> 00:07:51,390 He's just stubborn. He won't say a word. 86 00:08:34,515 --> 00:08:37,597 2008 BEIJING OLYMPICS LIVE THE DREAM 87 00:08:37,598 --> 00:08:39,222 Good morning! 88 00:08:39,223 --> 00:08:43,389 Today is Tuesday 17th June, 2008. 89 00:08:43,390 --> 00:08:46,931 We are 51 days away from the 2008 Beijing Olympics. 90 00:08:46,932 --> 00:08:48,972 Welcome to the news. 91 00:08:48,973 --> 00:08:50,140 Your noodles. 92 00:08:52,182 --> 00:08:56,515 - Isn't that Mr Lang's son? - Was he released early? 93 00:08:57,057 --> 00:08:59,682 - Probably for good behaviour. - Such a shame. 94 00:08:59,932 --> 00:09:02,307 He was the best motorcyclist in the circus. 95 00:09:02,973 --> 00:09:05,848 I remember you love these noodles, Lang. 96 00:09:06,265 --> 00:09:08,764 I bet jail food doesn't taste like this. 97 00:09:08,765 --> 00:09:10,973 We are here to honour Old Qi. 98 00:09:15,682 --> 00:09:17,014 Old Qi died. 99 00:09:17,015 --> 00:09:18,682 Really? When? 100 00:09:19,682 --> 00:09:25,472 On the first of August at 6:21 Beijing time... 101 00:09:25,473 --> 00:09:28,264 the most spectacular and longest-lasting 102 00:09:28,265 --> 00:09:31,223 total solar eclipse of the century will take place. 103 00:09:32,598 --> 00:09:35,807 Hey Lang. Old Qi died yesterday. 104 00:09:36,432 --> 00:09:39,307 Since you're here please come to the service. 105 00:09:41,140 --> 00:09:42,807 The dutiful son's at the door. 106 00:09:43,473 --> 00:09:44,890 Bow in respect. 107 00:09:45,890 --> 00:09:47,557 Once again. 108 00:09:47,807 --> 00:09:49,140 And again. 109 00:09:49,390 --> 00:09:52,640 You can get up. Go in peace. 110 00:09:58,223 --> 00:10:00,182 How were the noodles, Lang? 111 00:10:03,682 --> 00:10:05,557 Keep your money. 112 00:10:05,932 --> 00:10:08,182 Come whenever you like. 113 00:10:15,140 --> 00:10:16,514 With the Beijing Olympics coming up 114 00:10:16,515 --> 00:10:20,223 the media have been calling it the Olympic eclipse. 115 00:12:13,765 --> 00:12:17,432 TO BE DEMOLISHED 116 00:12:30,932 --> 00:12:31,890 Lang. 117 00:12:32,265 --> 00:12:33,848 You got out of jail early. 118 00:12:35,682 --> 00:12:37,390 Did you escape? 119 00:12:47,723 --> 00:12:49,223 After you left 120 00:12:49,848 --> 00:12:50,932 your dad 121 00:12:51,557 --> 00:12:53,723 changed the lock. 122 00:12:55,140 --> 00:12:58,723 I've been watching the place all this time. 123 00:12:59,848 --> 00:13:02,390 Wait here. I'll get the key. 124 00:13:12,182 --> 00:13:14,848 Does your dad know you're back? 125 00:13:15,598 --> 00:13:18,140 Your dad lives at the zoo now. 126 00:13:18,932 --> 00:13:21,222 You should visit him. 127 00:13:21,223 --> 00:13:24,848 He drinks a lot nowadays. The alcohol's killing him. 128 00:14:53,265 --> 00:14:57,389 You've got nerve coming back. The Hu family's watching you. 129 00:14:57,390 --> 00:14:59,640 Your days are numbered. 130 00:15:00,932 --> 00:15:02,390 You'll pay for your crime! 131 00:15:03,640 --> 00:15:05,098 Asshole! 132 00:15:05,973 --> 00:15:07,557 Murderer! 133 00:15:26,598 --> 00:15:29,098 CHIXIA ZOO 134 00:16:20,807 --> 00:16:24,015 Dad. 135 00:16:46,056 --> 00:16:49,556 STORE TO LET 136 00:17:05,848 --> 00:17:06,848 Lang. 137 00:17:09,473 --> 00:17:10,473 Hop in. 138 00:17:15,973 --> 00:17:18,432 This town sure has changed, huh? 139 00:17:19,140 --> 00:17:21,348 People have left. Places have gone. 140 00:17:22,098 --> 00:17:23,432 Buildings torn down. 141 00:17:24,015 --> 00:17:25,807 New city planning, they say. 142 00:17:26,848 --> 00:17:30,222 The theatre you performed at will be torn down. 143 00:17:30,223 --> 00:17:32,514 The zoo will be demolished soon. 144 00:17:32,515 --> 00:17:34,723 Your dad's lived there for years. 145 00:17:35,057 --> 00:17:37,890 I told him to move back home. But he won't listen. 146 00:17:40,057 --> 00:17:43,473 You should visit him. He's your father after all. 147 00:17:43,890 --> 00:17:46,307 It's just something you have to do. 148 00:17:56,848 --> 00:17:59,015 Remember Dagua from school? 149 00:18:01,057 --> 00:18:02,307 Look at him now. 150 00:18:03,098 --> 00:18:05,015 When the town folk started leaving 151 00:18:06,182 --> 00:18:07,807 they left their dogs behind. 152 00:18:09,390 --> 00:18:11,682 They say a dog bite did that to him. 153 00:18:12,098 --> 00:18:13,473 But I'm not so sure. 154 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Sir. 155 00:18:21,140 --> 00:18:23,807 All the stray dogs have been driven out of town. 156 00:18:24,098 --> 00:18:27,015 The black dog? We're still looking for it. 157 00:18:27,390 --> 00:18:28,390 Hello? 158 00:18:31,473 --> 00:18:33,764 I can't go back now, darling. 159 00:18:33,765 --> 00:18:36,640 Why don't you get a nurse? Got to go. 160 00:18:36,973 --> 00:18:37,973 Let's go. 161 00:18:38,682 --> 00:18:40,931 That area isn't in Chixia's jurisdiction. 162 00:18:40,932 --> 00:18:44,056 When the oil field workers left the district got smaller. 163 00:18:44,057 --> 00:18:45,473 Lucky for us. 164 00:18:47,223 --> 00:18:48,223 Lang. 165 00:18:48,807 --> 00:18:51,140 Don't cross that city boundary. 166 00:19:03,723 --> 00:19:05,389 Been to the Residents Committee? 167 00:19:05,390 --> 00:19:07,890 You have to do a rehabilitation programme. 168 00:19:08,348 --> 00:19:10,931 You're not allowed to leave the city. 169 00:19:10,932 --> 00:19:14,681 Report to the station regularly so we can monitor your progress 170 00:19:14,682 --> 00:19:18,181 and reintegrate you into the community. 171 00:19:18,182 --> 00:19:22,014 We know you were in a famous band and won some awards. 172 00:19:22,015 --> 00:19:23,265 You must lead by example. 173 00:19:24,140 --> 00:19:26,723 Process this man's household registration. 174 00:19:28,432 --> 00:19:29,764 Lang Yonghui. 175 00:19:29,765 --> 00:19:31,723 24th June 1970. 176 00:19:32,265 --> 00:19:35,015 Your household registration was revoked in 1999. 177 00:19:36,640 --> 00:19:37,597 Don't smile. 178 00:19:37,598 --> 00:19:39,348 It's for an official document. 179 00:19:47,265 --> 00:19:49,265 Long-distance is 30 cents a minute. 180 00:19:51,807 --> 00:19:52,640 Hello? 181 00:19:53,557 --> 00:19:54,390 Sis. 182 00:19:55,098 --> 00:19:56,140 Lang? 183 00:19:57,265 --> 00:19:59,057 You didn't tell me you were out. 184 00:19:59,973 --> 00:20:01,765 Did you go see Dad? 185 00:20:02,932 --> 00:20:05,097 He hasn't answered my calls. 186 00:20:05,098 --> 00:20:06,557 Tell him to stop drinking. 187 00:20:07,057 --> 00:20:11,139 Remember to get his medicine. Let me know if you need money. 188 00:20:11,140 --> 00:20:14,139 WANTED: BLACK DOG 1000 YUAN REWARD 189 00:20:14,140 --> 00:20:17,556 Isn't our house going to be demolished? 190 00:20:17,557 --> 00:20:19,723 How much compensation will we get? 191 00:20:22,473 --> 00:20:25,223 NO. 38 TO BE DEMOLISHED 192 00:23:23,390 --> 00:23:26,890 CHIXIA BUNGEE JUMPING 193 00:23:48,890 --> 00:23:49,890 Who are you? 194 00:23:52,557 --> 00:23:53,557 It's you, Lang! 195 00:23:54,098 --> 00:23:55,640 - Master Qu. - You're back. 196 00:23:55,932 --> 00:23:57,015 Careful, Master Qu. 197 00:24:00,723 --> 00:24:02,223 Master? 198 00:24:02,557 --> 00:24:05,723 I'm only master of booze now. The liquor took its toll. 199 00:24:07,390 --> 00:24:08,807 Here to see your dad? 200 00:24:11,557 --> 00:24:12,973 Jail must have been tough? 201 00:24:14,182 --> 00:24:15,598 You never went back home? 202 00:24:16,473 --> 00:24:17,723 What home? 203 00:24:18,348 --> 00:24:19,847 My family's gone. 204 00:24:19,848 --> 00:24:22,015 I'm a country bumpkin to folks in Shanghai now. 205 00:24:22,557 --> 00:24:24,765 I'm too old to be moving around. 206 00:24:25,390 --> 00:24:26,890 But I have so few customers. 207 00:24:27,265 --> 00:24:29,098 Business isn't easy. 208 00:24:41,015 --> 00:24:42,057 Lang. 209 00:24:42,932 --> 00:24:43,932 Lang. 210 00:24:52,140 --> 00:24:53,140 Take a seat. 211 00:24:54,848 --> 00:24:55,848 Don't be so formal. 212 00:24:58,473 --> 00:25:00,348 We're setting up a dog patrol team. 213 00:25:01,598 --> 00:25:03,182 I signed you up. 214 00:25:04,848 --> 00:25:06,889 They're building several factories here. 215 00:25:06,890 --> 00:25:08,848 So we need a good business environment. 216 00:25:18,473 --> 00:25:21,140 Think about it. If you were a businessman 217 00:25:22,348 --> 00:25:25,390 wouldn't all those stray dogs scare you off? 218 00:25:26,890 --> 00:25:30,640 The future of our town depends on it. We can't hold back. 219 00:25:32,182 --> 00:25:34,682 By the way, any word from Butcher Hu? 220 00:25:35,473 --> 00:25:37,057 He's been waiting for you. 221 00:25:37,390 --> 00:25:38,473 Keep a low profile. 222 00:25:39,307 --> 00:25:41,057 Tell me if he causes trouble. 223 00:25:46,098 --> 00:25:49,931 In order to stop the stray dog problem once and for all 224 00:25:49,932 --> 00:25:53,639 measures will be taken across town 225 00:25:53,640 --> 00:25:55,514 to bring the dogs in. 226 00:25:55,515 --> 00:26:00,181 Get your pets registered. Everyone's cooperation is appreciated. 227 00:26:00,182 --> 00:26:04,682 Keep our community harmonious and safe. 228 00:26:14,390 --> 00:26:16,264 Listen up, everyone. 229 00:26:16,265 --> 00:26:18,598 We may not be a professional patrol squad. 230 00:26:19,223 --> 00:26:22,057 But we still have rules to follow: 231 00:26:22,390 --> 00:26:26,472 One: Don't get in people's way while you're on duty. 232 00:26:26,473 --> 00:26:29,972 Two: When capturing a dog try not to harm the animal. 233 00:26:29,973 --> 00:26:31,765 Or yourselves for that matter! 234 00:26:35,598 --> 00:26:36,640 One at a time. 235 00:26:37,307 --> 00:26:39,056 - Melonhead. - One at a time. 236 00:26:39,057 --> 00:26:40,432 Introduce yourself. 237 00:26:40,807 --> 00:26:42,014 I'll go first. 238 00:26:42,015 --> 00:26:44,639 I'm Hu Wanli. People call me Melonhead. 239 00:26:44,640 --> 00:26:47,390 I know the town well. Any questions, I'm your guy. 240 00:26:49,182 --> 00:26:50,472 My turn, my turn! 241 00:26:50,473 --> 00:26:53,181 You can call me Wu. I had a dog once. 242 00:26:53,182 --> 00:26:55,348 I know dogs better than I know myself. 243 00:26:57,140 --> 00:26:59,097 I'm Greenie, dog-catcher extraordinaire. 244 00:26:59,098 --> 00:27:01,723 You're shit at this. 245 00:27:07,098 --> 00:27:09,640 I spent five years learning to cook in jail. 246 00:27:10,140 --> 00:27:12,889 I was jailed for helping a guy in a street fight. 247 00:27:12,890 --> 00:27:15,807 When I got out, Mr Yao took me in. 248 00:27:17,515 --> 00:27:18,932 He's a good man. 249 00:27:20,807 --> 00:27:23,723 At least I can pay for my parents' surgery now. 250 00:27:28,307 --> 00:27:29,890 You're not young anymore. 251 00:27:30,807 --> 00:27:32,265 Stick with Mr Yao. 252 00:27:33,473 --> 00:27:34,473 Where's Lang? 253 00:27:35,557 --> 00:27:37,557 In the kitchen. I'll get him. 254 00:27:38,265 --> 00:27:39,890 Your turn, Lang. 255 00:27:42,848 --> 00:27:43,932 Fill it to the brim. 256 00:27:45,473 --> 00:27:46,682 Quiet everybody. 257 00:27:47,182 --> 00:27:49,640 Introduce yourself, Lang. 258 00:27:53,765 --> 00:27:55,932 I'll do it for him then. 259 00:27:56,307 --> 00:27:59,890 Lang here used to be a big celebrity in this town. 260 00:28:01,432 --> 00:28:04,390 He was involved in a murder and did time in jail. 261 00:28:04,848 --> 00:28:07,889 But now he's back with us. 262 00:28:07,890 --> 00:28:10,806 So we mustn't treat him differently. Agreed? 263 00:28:10,807 --> 00:28:11,931 Agreed. 264 00:28:11,932 --> 00:28:12,472 Okay. 265 00:28:12,473 --> 00:28:15,097 Raise your glasses. To Lang! 266 00:28:15,098 --> 00:28:15,890 Cheers! 267 00:28:16,223 --> 00:28:17,640 Down the hatch! 268 00:28:26,015 --> 00:28:27,264 Drink up! 269 00:28:27,265 --> 00:28:28,557 Or leave. 270 00:28:33,682 --> 00:28:34,848 Leave him be. 271 00:28:36,015 --> 00:28:37,597 We're all family here. 272 00:28:37,598 --> 00:28:39,098 Drink what you like. 273 00:28:52,098 --> 00:28:54,764 Stick to your formations. 274 00:28:54,765 --> 00:28:56,347 Don't panic. 275 00:28:56,348 --> 00:28:57,848 Come on. 276 00:28:58,848 --> 00:28:59,932 Hurry up. 277 00:29:00,515 --> 00:29:02,764 Form a triangle and surround the dog. 278 00:29:02,765 --> 00:29:05,847 Team Two, form a circle. Put the dogs in the van. 279 00:29:05,848 --> 00:29:07,182 Aim, catch and scoop! 280 00:29:47,098 --> 00:29:48,265 Damn dog! 281 00:29:57,890 --> 00:29:58,557 Hello. 282 00:29:58,848 --> 00:30:02,515 The stray dog clean up operation has improved life for residents. 283 00:30:02,765 --> 00:30:05,681 Tell us about the challenges you faced. 284 00:30:05,682 --> 00:30:07,182 A dog bit my hand. 285 00:30:07,932 --> 00:30:11,265 If we want factories here the dogs must be put down. 286 00:30:16,307 --> 00:30:17,390 Du! 287 00:30:17,640 --> 00:30:18,723 Du! 288 00:30:22,182 --> 00:30:23,557 Good job. 289 00:30:26,307 --> 00:30:27,682 Wu. 290 00:30:30,390 --> 00:30:31,432 Hi Mr Yao. 291 00:30:33,390 --> 00:30:35,181 Cheers, Mr Yao! 292 00:30:35,182 --> 00:30:36,182 Lang. 293 00:30:36,765 --> 00:30:38,307 Get the truck ready. 294 00:30:39,473 --> 00:30:40,473 Lang. 295 00:30:42,932 --> 00:30:44,140 Asshole. 296 00:30:47,765 --> 00:30:49,639 Hurry up, Nie. 297 00:30:49,640 --> 00:30:51,389 There are customers waiting. 298 00:30:51,390 --> 00:30:52,765 Got it. 299 00:31:11,432 --> 00:31:12,432 Faster! 300 00:31:12,807 --> 00:31:13,807 Faster! 301 00:31:21,682 --> 00:31:22,682 It's coming. 302 00:31:23,682 --> 00:31:25,182 Catch it, Lang. 303 00:31:31,682 --> 00:31:33,057 What are you playing at? 304 00:31:34,473 --> 00:31:35,723 Sabotaging our work? 305 00:31:36,307 --> 00:31:37,807 You let it go on purpose. 306 00:31:38,140 --> 00:31:41,098 This is our job. What's your problem? 307 00:31:41,557 --> 00:31:43,098 Say something! 308 00:31:44,598 --> 00:31:46,222 Won't admit you let it go? 309 00:31:46,223 --> 00:31:47,806 Stubborn as a mule. 310 00:31:47,807 --> 00:31:51,057 Say something! We caught it and you let it go. 311 00:31:51,473 --> 00:31:53,182 These dogs are biting people. 312 00:31:54,140 --> 00:31:56,181 What were you thinking? 313 00:31:56,182 --> 00:31:58,264 Can't you see I'm talking to you? 314 00:31:58,265 --> 00:31:59,307 Say something. 315 00:32:00,557 --> 00:32:01,682 Say something! 316 00:32:11,807 --> 00:32:13,973 What's going on? Why are you fighting? 317 00:32:15,265 --> 00:32:17,514 What's going on, Lang? 318 00:32:17,515 --> 00:32:18,682 You want to quit? 319 00:32:22,515 --> 00:32:24,015 Well, you can't. 320 00:32:24,307 --> 00:32:26,057 What would I tell Officer Liu? 321 00:32:27,682 --> 00:32:29,015 Listen up. 322 00:32:29,557 --> 00:32:33,307 People are still getting bitten by these dogs. 323 00:32:34,182 --> 00:32:37,057 We need to check pet dogs too. 324 00:32:37,473 --> 00:32:39,806 If an owner hasn't registered their dog 325 00:32:39,807 --> 00:32:41,556 and refuses to do so 326 00:32:41,557 --> 00:32:43,056 we'll take the dog away. 327 00:32:43,057 --> 00:32:45,348 Double your efforts. Get this done. 328 00:32:45,890 --> 00:32:48,015 - Can you do that? - Yes, sir. 329 00:32:49,307 --> 00:32:50,265 Off you go. 330 00:32:50,682 --> 00:32:53,972 Following the Wenchuan Earthquake, a new tremor has hit. 331 00:32:53,973 --> 00:32:57,223 The epicentre is where the Hengduan mountains and our region meet. 332 00:32:57,973 --> 00:32:58,973 Lang? 333 00:33:03,390 --> 00:33:05,682 How about I put you on the transport team? 334 00:33:06,182 --> 00:33:07,307 What do you say? 335 00:33:16,557 --> 00:33:19,681 It's only 150 yuan. 336 00:33:19,682 --> 00:33:21,972 Just fill out a form and take a photo. 337 00:33:21,973 --> 00:33:24,848 - Can you make it a bit cheaper? - That's the rule. 338 00:33:25,223 --> 00:33:26,640 It's 150 yuan for everyone. 339 00:33:26,932 --> 00:33:29,723 I've had this dog for over ten years. 340 00:33:31,098 --> 00:33:32,890 We'll take it if you don't pay. 341 00:33:33,348 --> 00:33:34,932 Annie! 342 00:33:35,557 --> 00:33:38,182 Give Annie back to me. 343 00:33:38,640 --> 00:33:39,973 Annie! 344 00:33:40,432 --> 00:33:42,806 Give Annie back. 345 00:33:42,807 --> 00:33:44,765 - Go to Grandma. - Annie! 346 00:33:47,140 --> 00:33:48,098 Grandma. 347 00:33:51,223 --> 00:33:52,765 Grandma. 348 00:33:53,140 --> 00:33:56,973 They took my puppy, Grandma. 349 00:33:57,515 --> 00:34:01,432 They took Annie away, Grandma! 350 00:34:02,932 --> 00:34:05,223 Grandma. 351 00:34:16,140 --> 00:34:20,306 - We're taking them to a shelter. - I know you're selling them. 352 00:34:20,307 --> 00:34:23,598 - Says who? - Someone saw you selling the dogs. 353 00:34:23,848 --> 00:34:25,389 Who saw that? 354 00:34:25,390 --> 00:34:27,223 We're just following the rules. 355 00:35:09,640 --> 00:35:11,223 How about a discount? 356 00:35:11,807 --> 00:35:13,598 We caught these dogs one by one. 357 00:35:14,140 --> 00:35:17,056 It's back-breaking work. I even got bitten. 358 00:35:17,057 --> 00:35:20,515 - Just a little discount? - 12,000 is the best I can do. 359 00:35:20,765 --> 00:35:23,015 Here's 10,000. Take it or leave it. 360 00:36:12,307 --> 00:36:13,390 Butcher Hu. 361 00:36:14,182 --> 00:36:15,390 Yang'er. 362 00:36:17,890 --> 00:36:19,973 What are you guys doing here? 363 00:36:46,057 --> 00:36:49,682 Life and death are determined by fate. 364 00:36:55,598 --> 00:36:59,265 HU'S KEBAB JOINT 365 00:37:29,973 --> 00:37:30,973 It's fine. 366 00:37:46,057 --> 00:37:49,432 Is that all my nephew's life is worth? 367 00:37:52,807 --> 00:38:01,473 SNAKE MEAT RAISED WITH CARE FOR A HEALTHY LIFE 368 00:38:12,265 --> 00:38:15,264 Walk on with your head held high. 369 00:38:15,265 --> 00:38:17,932 To the sky, the forest and the dunes. 370 00:38:18,307 --> 00:38:23,890 The road ahead is long and winding. Together we walk, hand in hand. 371 00:38:24,765 --> 00:38:26,306 Bearing our chests... 372 00:38:26,307 --> 00:38:28,847 News Bulletin: By this evening 373 00:38:28,848 --> 00:38:32,722 a sandstorm will hit the Gobi Desert to the northwest of the city, 374 00:38:32,723 --> 00:38:34,222 accompanied by strong winds, 375 00:38:34,223 --> 00:38:36,722 Wake up, everyone! 376 00:38:36,723 --> 00:38:37,973 They found the rabid dog. 377 00:38:42,015 --> 00:38:43,557 Get in my car, chief. 378 00:38:46,765 --> 00:38:49,057 Let's go. We've spotted the big prize. 379 00:38:49,765 --> 00:38:52,472 The Met Office predicts low visibility 380 00:38:52,473 --> 00:38:53,931 and strong winds. 381 00:38:53,932 --> 00:38:56,848 Vehicles under four tonnes are banned from circulation. 382 00:39:03,182 --> 00:39:04,723 Surround it. 383 00:39:05,390 --> 00:39:05,973 It's coming. 384 00:39:09,265 --> 00:39:10,182 It's gone in. 385 00:39:16,557 --> 00:39:17,765 Second floor. 386 00:39:19,807 --> 00:39:22,307 - On to the balcony. - It's going to escape! 387 00:39:22,598 --> 00:39:26,182 Surround it. Don't let it get away! 388 00:39:26,932 --> 00:39:28,015 Get the cage. 389 00:39:28,765 --> 00:39:30,807 Catch it. 390 00:39:34,015 --> 00:39:34,765 Let's go! 391 00:39:35,557 --> 00:39:36,847 Take it to the shelter. 392 00:39:36,848 --> 00:39:37,848 Got it? 393 00:43:58,515 --> 00:43:59,597 Hey, you. 394 00:43:59,598 --> 00:44:00,723 Let me try. 395 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Here you are. 396 00:44:21,015 --> 00:44:22,015 See? 397 00:44:23,057 --> 00:44:24,307 You're welcome. 398 00:44:26,015 --> 00:44:28,682 We'll be performing in Chixia for a while. 399 00:44:29,265 --> 00:44:31,265 You should come watch the show. 400 00:44:33,598 --> 00:44:35,015 It's great fun. 401 00:44:48,932 --> 00:44:50,473 Relax. Don't be nervous. 402 00:44:51,348 --> 00:44:53,515 If you're tense the needle won't go in. 403 00:44:59,932 --> 00:45:03,557 If you get a rabies shot within 24 hours, you'll be fine. 404 00:45:04,932 --> 00:45:07,057 Keep still. The needle's not in yet. 405 00:45:10,557 --> 00:45:14,348 Relieved? She said it's fine if you get it within 24 hours. 406 00:45:21,807 --> 00:45:23,057 What the...? 407 00:45:23,473 --> 00:45:24,682 What the hell? 408 00:45:35,098 --> 00:45:36,265 Same dog? 409 00:45:37,098 --> 00:45:38,807 Bend over again. Let me see. 410 00:45:43,348 --> 00:45:44,640 How long has it been? 411 00:45:49,807 --> 00:45:51,557 You've got a fever. 412 00:46:07,390 --> 00:46:10,015 Stay put. I'll bring you food. 413 00:46:32,557 --> 00:46:35,682 Feeling sensitive to light, water and the wind, 414 00:46:35,932 --> 00:46:38,181 pain and a fever... 415 00:46:38,182 --> 00:46:40,472 These are all symptoms of rabies. 416 00:46:40,473 --> 00:46:42,932 Man or dog, once you get rabies 417 00:46:43,765 --> 00:46:45,015 you die. 418 00:46:47,098 --> 00:46:50,098 I've got an idea. A ten-day observation. 419 00:46:50,390 --> 00:46:52,307 Watch the dog for a week. 420 00:46:52,765 --> 00:46:56,264 If he's alive after a week, he doesn't have rabies 421 00:46:56,265 --> 00:46:57,723 and you're in the clear. 422 00:46:58,515 --> 00:47:02,390 That's what Yao did when he had dogs. 423 00:47:02,973 --> 00:47:05,723 He tried it several times. Works like a charm. 424 00:47:06,432 --> 00:47:09,182 You need to stay indoors for a few days. 425 00:47:10,598 --> 00:47:14,598 LIQUOR 426 00:48:40,890 --> 00:48:44,097 Citizens of Chixia Town! A lovely evening to you all. 427 00:48:44,098 --> 00:48:47,347 The Yuanda Song and Dance Ensemble is putting on a show. 428 00:48:47,348 --> 00:48:50,722 There'll be singing and dancing. And acrobatics. 429 00:48:50,723 --> 00:48:53,306 Only ten yuan per ticket! 430 00:48:53,307 --> 00:48:55,640 It's a bargain you can't miss! 431 00:48:56,057 --> 00:48:58,515 10 yuan for a night of great entertainment. 432 00:48:58,765 --> 00:48:59,931 Who are you? 433 00:48:59,932 --> 00:49:01,348 What are you looking at? 434 00:49:16,807 --> 00:49:18,098 Guess who I am? 435 00:49:19,765 --> 00:49:21,807 You really came. Miss me? 436 00:49:23,598 --> 00:49:25,140 What's the mask for? 437 00:49:27,307 --> 00:49:28,390 What's wrong? 438 00:49:29,015 --> 00:49:30,098 You have a fever? 439 00:49:34,390 --> 00:49:35,598 You're on. 440 00:49:36,598 --> 00:49:39,681 What happened? The motorbike's broken. 441 00:49:39,682 --> 00:49:41,764 Fan, you're on standby. 442 00:49:41,765 --> 00:49:43,432 - Fix it quickly. - Okay. 443 00:49:58,223 --> 00:50:00,139 Okay, everyone! 444 00:50:00,140 --> 00:50:03,847 Next up is our Peking Opera face-changing performance. 445 00:50:03,848 --> 00:50:06,472 And then the motorbike stunt show. 446 00:50:06,473 --> 00:50:08,848 Let's give them a big round of applause! 447 00:50:16,598 --> 00:50:17,972 Is it fixed yet? 448 00:50:17,973 --> 00:50:19,473 Get a move on. 449 00:50:23,182 --> 00:50:24,932 You can fix motorbikes? 450 00:50:25,807 --> 00:50:27,057 Come here. 451 00:50:29,140 --> 00:50:31,307 Quite the handyman. Why not join us? 452 00:50:33,307 --> 00:50:35,640 We'll be here for a while anyway. 453 00:50:36,098 --> 00:50:37,140 Join us. 454 00:50:38,057 --> 00:50:40,807 - Belly dancers, you're up. - Coming. 455 00:50:43,765 --> 00:50:45,348 My name is Grape. 456 00:50:50,973 --> 00:50:52,181 What a flirt. 457 00:50:52,182 --> 00:50:53,973 Look at those legs! 458 00:50:55,390 --> 00:50:57,473 This is what we've been waiting for. 459 00:52:19,057 --> 00:52:21,264 In a nutshell, 460 00:52:21,265 --> 00:52:25,973 our town relies not only on economic policy support 461 00:52:26,598 --> 00:52:30,723 but also on the entrepreneurship of our residents. 462 00:52:31,390 --> 00:52:35,097 For example, our town resident Butcher Hu. 463 00:52:35,098 --> 00:52:37,432 His snake business is hugely successful. 464 00:52:37,848 --> 00:52:41,890 There's a huge demand for snake poison and snake meat 465 00:52:42,515 --> 00:52:47,182 for food, medicines and other health products. 466 00:52:47,557 --> 00:52:51,473 Snake rearing is a traditional activity unique to China. 467 00:52:52,390 --> 00:52:53,932 We should all support it. 468 00:53:07,223 --> 00:53:08,140 Lang! 469 00:53:10,057 --> 00:53:11,182 Lang! 470 00:53:12,765 --> 00:53:14,057 Lang! 471 00:53:16,057 --> 00:53:17,098 Lang! 472 00:53:17,348 --> 00:53:18,889 It should be in the yard. 473 00:53:18,890 --> 00:53:20,973 You let a wild dog loose in the house? 474 00:53:24,182 --> 00:53:25,765 This is not okay. 475 00:54:47,723 --> 00:54:49,264 Quarantine's over. 476 00:54:49,265 --> 00:54:50,515 Has the fever gone? 477 00:54:54,348 --> 00:54:55,348 Lang? 478 00:55:00,223 --> 00:55:01,390 Playing guitar? 479 00:55:19,348 --> 00:55:20,848 Ever this nice to your dad? 480 00:55:23,598 --> 00:55:25,056 The dog's a stray. 481 00:55:25,057 --> 00:55:27,682 You should turn it in. Before they find out. 482 00:55:28,140 --> 00:55:29,598 They're cracking down now. 483 00:55:30,348 --> 00:55:32,682 Everyone's looking for it. Why keep it? 484 00:55:37,473 --> 00:55:39,057 Now you're on the outside 485 00:55:39,598 --> 00:55:41,223 you have to play by the rules. 486 00:55:42,807 --> 00:55:44,097 Lang. 487 00:55:44,098 --> 00:55:45,889 We go way back. 488 00:55:45,890 --> 00:55:47,890 The hard truth is... 489 00:55:55,723 --> 00:55:57,140 Don't you play anymore? 490 00:55:58,307 --> 00:56:00,015 Who plays these days? 491 00:56:03,932 --> 00:56:05,682 Why won't you listen? 492 00:56:58,265 --> 00:57:00,640 Stop giving it alcohol. You'll kill it. 493 00:57:24,932 --> 00:57:26,307 I want to keep this dog. 494 00:57:26,557 --> 00:57:27,557 Seriously? 495 00:57:27,973 --> 00:57:30,098 Have you learnt nothing from prison? 496 00:57:30,890 --> 00:57:32,557 Well you can't have it. 497 00:57:33,432 --> 00:57:36,431 - Unlicensed dogs aren't allowed. - This is our job! 498 00:57:36,432 --> 00:57:37,682 Are you crazy? 499 00:57:39,307 --> 00:57:40,307 Hang on. 500 00:57:40,557 --> 00:57:42,348 Who do you think you are? 501 00:58:07,557 --> 00:58:08,557 Hit the lights. 502 00:58:24,348 --> 00:58:25,348 Lang. 503 00:58:26,432 --> 00:58:27,432 Lang! 504 00:58:28,015 --> 00:58:29,015 Enough. 505 00:58:29,723 --> 00:58:30,890 Keep the dog. 506 00:58:35,432 --> 00:58:37,223 What's with the temper? 507 00:58:42,682 --> 00:58:44,682 Be sure to get it registered. 508 00:59:07,348 --> 00:59:08,723 Dad. 509 01:00:15,265 --> 01:00:16,640 Where's the wolf? 510 01:00:17,598 --> 01:00:18,890 It's gone. 511 01:00:22,598 --> 01:00:26,847 GREY WOLF 512 01:00:26,848 --> 01:00:28,182 How come? 513 01:00:29,765 --> 01:00:31,682 Couldn't afford to feed it. 514 01:00:46,348 --> 01:00:47,932 Come here. 515 01:00:52,765 --> 01:00:56,098 MANCHURIAN TIGER DANGER - DO NOT APPROACH 516 01:01:04,515 --> 01:01:07,431 Walk on with your head held high. 517 01:01:07,432 --> 01:01:10,472 To the sky, the forest and the dunes. 518 01:01:10,473 --> 01:01:12,556 Up ahead it's a long and winding road. 519 01:01:12,557 --> 01:01:16,972 Together we walk, hand in hand. 520 01:01:16,973 --> 01:01:20,597 Bearing our chests and barefoot, 521 01:01:20,598 --> 01:01:22,057 clad in cotton overcoats. 522 01:01:36,307 --> 01:01:37,639 The deposit book. 523 01:01:37,640 --> 01:01:38,723 Take the money. 524 01:01:39,223 --> 01:01:40,848 Don't lose it. 525 01:02:06,223 --> 01:02:08,390 Forgotten what day it is? 526 01:02:10,432 --> 01:02:12,347 It's been ten years. 527 01:02:12,348 --> 01:02:13,890 You owe me an explanation. 528 01:02:14,473 --> 01:02:16,098 Explain "manslaughter" to me. 529 01:02:16,682 --> 01:02:18,932 And "accidentally fell off a cliff". 530 01:02:25,973 --> 01:02:27,473 This is where he fell. 531 01:02:29,223 --> 01:02:30,890 You chased him to the edge. 532 01:02:32,890 --> 01:02:35,640 - He didn't brake in time. - You killed him. 533 01:02:35,890 --> 01:02:39,847 My brother took some of your money and he paid for it with his life. 534 01:02:39,848 --> 01:02:41,098 Bring him here. 535 01:02:53,307 --> 01:02:55,223 Today you're going off that cliff. 536 01:02:55,557 --> 01:02:57,182 Just like my nephew. 537 01:02:58,973 --> 01:03:00,598 Think you're such a big shot? 538 01:03:01,682 --> 01:03:03,848 If you survive the jump you're a lucky man. 539 01:03:06,682 --> 01:03:08,515 What is it? Scared? 540 01:03:09,515 --> 01:03:10,514 Okay. 541 01:03:10,515 --> 01:03:14,639 Bow to my nephew’s photo three times and we’ll call it quits. 542 01:03:14,640 --> 01:03:16,682 Otherwise jump off the cliff. 543 01:03:54,307 --> 01:03:55,432 Let him go! 544 01:03:55,890 --> 01:03:57,432 He won't get far. 545 01:04:00,932 --> 01:04:05,307 WELCOME TO THE 2008 BEIJING OLYMPICS 546 01:04:32,140 --> 01:04:33,473 Mr Camel. 547 01:04:38,682 --> 01:04:42,432 The thin black dog went looking for you. 548 01:04:43,015 --> 01:04:46,015 Butcher Hu forced his way in. 549 01:05:00,265 --> 01:05:03,639 Fellow residents! 550 01:05:03,640 --> 01:05:06,223 On the 1st of August Beijing Time 551 01:05:06,557 --> 01:05:08,182 China's northwest regions 552 01:05:08,473 --> 01:05:12,723 will experience a once-in-thirty-year solar eclipse. 553 01:05:12,973 --> 01:05:16,015 Our town is one of the best places to observe the event. 554 01:05:16,765 --> 01:05:18,972 The ideal location to see it 555 01:05:18,973 --> 01:05:23,390 would be higher ground in the Gobi Desert 50km west of Chixia. 556 01:05:24,098 --> 01:05:27,598 Please take your sunglasses. 557 01:05:28,473 --> 01:05:31,557 Behave in an orderly manner and stay safe. 558 01:05:54,057 --> 01:05:56,682 HU'S KEBAB JOINT 559 01:06:19,848 --> 01:06:21,182 Who hurt Mr Camel? 560 01:06:22,598 --> 01:06:23,682 What's it to you? 561 01:07:16,890 --> 01:07:18,514 This photo's for your ID. 562 01:07:18,515 --> 01:07:19,932 Don't move. 563 01:08:09,972 --> 01:08:11,056 Lang. 564 01:08:11,057 --> 01:08:12,806 Your dad's in hospital again. 565 01:08:12,807 --> 01:08:14,514 It looks serious this time. 566 01:08:14,515 --> 01:08:16,347 You better go and see him. 567 01:08:40,432 --> 01:08:42,265 No dogs in the hospital. Out! 568 01:09:12,890 --> 01:09:14,972 Son. 569 01:09:25,972 --> 01:09:28,057 I have 570 01:09:28,473 --> 01:09:30,598 a favour to ask you. 571 01:09:32,098 --> 01:09:34,307 That big cat in my zoo. 572 01:09:35,640 --> 01:09:37,390 Take care of it for me. 573 01:09:39,348 --> 01:09:42,307 Don't let it miss a meal. 574 01:09:43,973 --> 01:09:47,473 If you can't afford to keep it 575 01:09:48,223 --> 01:09:51,348 just set it free in the mountains. 576 01:09:52,640 --> 01:09:54,557 So it won't harm anyone. 577 01:09:56,390 --> 01:09:58,515 You feed the tiger porridge? 578 01:10:00,848 --> 01:10:03,265 Where's the wolf that used to be here? 579 01:10:05,223 --> 01:10:08,806 By the way, my boss pulled a few strings. 580 01:10:08,807 --> 01:10:11,973 If the license comes through, we can do our show here. 581 01:10:12,973 --> 01:10:15,307 Thanks for letting us stay here. 582 01:10:16,848 --> 01:10:17,848 Tiger. 583 01:10:20,598 --> 01:10:21,598 What? 584 01:10:22,265 --> 01:10:23,598 I was just touching. 585 01:10:27,057 --> 01:10:28,057 What? 586 01:10:28,890 --> 01:10:32,057 I have Roman legionary blood in my veins, you know. 587 01:10:33,848 --> 01:10:35,056 See? 588 01:10:35,057 --> 01:10:36,557 I told you I'd be fine. 589 01:10:40,265 --> 01:10:42,307 You have a go. 590 01:10:43,557 --> 01:10:44,557 Go on. 591 01:12:18,973 --> 01:12:21,057 Turn the machine off. 592 01:12:26,348 --> 01:12:27,473 Please... 593 01:12:27,932 --> 01:12:29,098 Just... 594 01:12:30,223 --> 01:12:32,432 Pull the plug. 595 01:12:41,390 --> 01:12:45,598 Take this test down the hall. The results take about ten minutes. 596 01:12:45,890 --> 01:12:48,932 You'll need a CT scan too. 597 01:12:51,348 --> 01:12:54,431 Dad? Why haven't you answered my calls? 598 01:12:54,432 --> 01:12:56,181 Are you okay? 599 01:12:56,182 --> 01:12:57,514 Is Lang there? 600 01:12:57,515 --> 01:12:59,265 Make sure he looks after you. 601 01:12:59,598 --> 01:13:00,973 I can't come and see you. 602 01:13:01,723 --> 01:13:05,931 Jiachuan just lost his job. And our son's going to school soon. 603 01:13:05,932 --> 01:13:07,765 We're spending so much money. 604 01:13:08,223 --> 01:13:12,432 I've taken on a second job. I hardly have any free time. 605 01:13:13,057 --> 01:13:15,931 Did you get the resettlement compensation money? 606 01:13:15,932 --> 01:13:17,598 I was thinking... 607 01:13:17,890 --> 01:13:20,223 It's me, Sis. 608 01:13:22,682 --> 01:13:23,848 Lang. 609 01:13:25,807 --> 01:13:27,515 I've been struggling lately. 610 01:13:28,432 --> 01:13:31,557 Supporting a family of three isn't easy. 611 01:13:33,307 --> 01:13:35,182 I'm sure you understand. 612 01:13:37,640 --> 01:13:39,056 Sis. 613 01:13:39,057 --> 01:13:40,848 Dad's not going to make it. 614 01:13:48,182 --> 01:13:49,598 Liquor. 615 01:13:52,182 --> 01:13:53,515 Liquor. 616 01:13:56,473 --> 01:13:57,890 Liquor. 617 01:14:06,307 --> 01:14:07,598 Stop staring. 618 01:14:08,848 --> 01:14:09,932 Hey, you. 619 01:14:10,640 --> 01:14:12,140 Do the motorbike stunts. 620 01:14:14,473 --> 01:14:15,515 I'm too old. 621 01:14:16,557 --> 01:14:18,640 A man in his thirties is hardly old. 622 01:14:20,307 --> 01:14:22,182 I'm 34 now. 623 01:14:24,057 --> 01:14:28,015 They say a woman is old after thirty. 624 01:14:32,182 --> 01:14:33,682 Come up here. 625 01:14:34,015 --> 01:14:35,557 Up here. We're drinking! 626 01:14:39,182 --> 01:14:40,848 See that asshole? 627 01:14:41,348 --> 01:14:42,890 Just look at him. 628 01:14:44,265 --> 01:14:46,265 We've been together for three years. 629 01:14:47,765 --> 01:14:49,473 But he won't commit. 630 01:14:50,098 --> 01:14:51,348 No idea what he wants. 631 01:14:53,307 --> 01:14:55,348 I've just been following him around. 632 01:14:58,432 --> 01:14:59,890 It sucks. 633 01:15:37,140 --> 01:15:38,265 Do you like me? 634 01:15:40,598 --> 01:15:41,682 Do you? 635 01:15:46,015 --> 01:15:47,557 Would you marry me? 636 01:16:21,473 --> 01:16:23,556 Walk on with your... 637 01:16:23,557 --> 01:16:25,057 ...head held high. 638 01:16:25,807 --> 01:16:27,514 To the sky, 639 01:16:27,515 --> 01:16:30,057 the forest and the dunes. 640 01:16:34,390 --> 01:16:35,723 Where are we headed? 641 01:16:36,598 --> 01:16:40,265 Guess we'll just keep going. 642 01:16:41,432 --> 01:16:42,807 Keep going. 643 01:16:44,140 --> 01:16:45,557 Don't look back. 644 01:16:46,765 --> 01:16:48,140 Carry on. 645 01:17:28,307 --> 01:17:33,473 HU'S KEBAB JOINT 646 01:19:06,307 --> 01:19:10,098 BUTCHER HU’S SNAKE FARM 647 01:19:18,307 --> 01:19:20,972 BUTCHER HU’S SNAKE FARM 648 01:19:20,973 --> 01:19:21,848 Help. 649 01:19:22,932 --> 01:19:24,473 Help. 650 01:19:26,432 --> 01:19:27,598 Help. 651 01:19:31,140 --> 01:19:34,098 Lang. Go get help. 652 01:19:36,015 --> 01:19:37,015 Lang. 653 01:19:48,515 --> 01:19:49,515 Lang. 654 01:19:52,057 --> 01:19:53,057 Lang. 655 01:19:53,973 --> 01:19:55,140 The... 656 01:19:55,473 --> 01:19:56,807 The fridge. 657 01:19:58,973 --> 01:20:00,140 Don't go. 658 01:20:03,140 --> 01:20:04,765 Antivenom. 659 01:20:05,015 --> 01:20:06,515 Serum. 660 01:20:21,098 --> 01:20:22,639 Give me a hand. 661 01:20:22,640 --> 01:20:24,432 Get him out of the way first. 662 01:20:25,140 --> 01:20:27,182 The dog's crazy. Let it go. 663 01:20:28,390 --> 01:20:31,139 That dog of yours can sure run. 664 01:20:31,140 --> 01:20:32,390 We couldn't catch it. 665 01:20:37,098 --> 01:20:38,098 Lang. 666 01:20:39,432 --> 01:20:42,182 Let me know if you need anything. 667 01:20:51,140 --> 01:20:52,348 Lang. 668 01:21:28,682 --> 01:21:32,765 THEATRE 669 01:21:48,682 --> 01:21:50,264 This deposit book's so old. 670 01:21:50,265 --> 01:21:52,057 Your dad put the money in your name. 671 01:21:52,848 --> 01:21:55,764 Your savings account was set up on 24th June 1970. 672 01:21:55,765 --> 01:21:57,098 The day you were born. 673 01:21:57,348 --> 01:22:00,765 A deposit was made every month until 1998. 674 01:22:01,432 --> 01:22:06,015 Your balance including interest is 12,268.56 in total. 675 01:22:06,265 --> 01:22:07,682 You withdrawing it all? 676 01:22:11,890 --> 01:22:14,973 He's putting out fliers for that stupid dog everywhere. 677 01:22:15,848 --> 01:22:17,765 Lang! 678 01:22:20,348 --> 01:22:23,348 Mr Yuan. Tell him what you just told me. 679 01:22:23,848 --> 01:22:26,097 There are lots of dogs at the race track. 680 01:22:26,098 --> 01:22:27,557 Why not look there? 681 01:22:28,223 --> 01:22:31,264 What kind of reward are you offering, Lang? 682 01:22:31,265 --> 01:22:32,432 Shut up. 683 01:22:33,890 --> 01:22:35,682 You'll have to go out of town. 684 01:25:29,640 --> 01:25:31,015 Is that you, Lang? 685 01:25:32,223 --> 01:25:33,515 The big rock star. 686 01:25:34,015 --> 01:25:37,431 When I came here in 1997 I went to one of your gigs. 687 01:25:37,432 --> 01:25:38,807 What are you doing here? 688 01:25:41,307 --> 01:25:42,640 Is this your dog? 689 01:25:45,182 --> 01:25:46,557 He won't make it. 690 01:25:46,973 --> 01:25:49,431 He was in an accident and damaged his organs. 691 01:25:49,432 --> 01:25:51,265 No coming back from that. 692 01:25:54,515 --> 01:25:56,682 Can I buy you a drink? 693 01:26:00,765 --> 01:26:02,223 No need to pay me. 694 01:26:02,557 --> 01:26:03,682 Just take the dog. 695 01:26:05,640 --> 01:26:07,140 Give me an autograph. 696 01:26:12,890 --> 01:26:14,222 I guess 697 01:26:14,223 --> 01:26:16,473 we should at least take a photo together. 698 01:26:16,848 --> 01:26:18,723 A souvenir. 699 01:28:17,932 --> 01:28:20,306 Pack your things, everyone! 700 01:28:20,307 --> 01:28:22,390 We're heading South. 701 01:28:22,890 --> 01:28:25,431 Leave if you like. 702 01:28:25,432 --> 01:28:27,764 Fall in love if you can. 703 01:28:27,765 --> 01:28:30,139 The circus goes on with or without you. 704 01:28:30,140 --> 01:28:32,932 May fate bring us together again. 705 01:28:41,765 --> 01:28:42,848 Lang. 706 01:28:44,223 --> 01:28:45,223 Lang. 707 01:28:53,890 --> 01:28:54,890 Lang. 708 01:28:55,682 --> 01:28:57,557 These are for your dog. 709 01:29:02,140 --> 01:29:05,514 The meat in the car is from Yao. For the tiger. 710 01:29:05,515 --> 01:29:07,514 But I expect you to do your bit. 711 01:29:07,515 --> 01:29:11,223 This time next year, I want you to pay your respects to my nephew. 712 01:30:16,307 --> 01:30:20,514 Attention fellow residents. 713 01:30:20,515 --> 01:30:24,014 In order to implement the town's economic development plan, 714 01:30:24,015 --> 01:30:27,472 modernise the town 715 01:30:27,473 --> 01:30:31,097 and provide residents with a pleasant living environment 716 01:30:31,098 --> 01:30:33,472 from today onwards 717 01:30:33,473 --> 01:30:35,014 large areas of the town 718 01:30:35,015 --> 01:30:37,847 will be demolished and relocation will start. 719 01:30:37,848 --> 01:30:39,389 All residents, 720 01:30:39,390 --> 01:30:41,306 especially senior citizens and children 721 01:30:41,307 --> 01:30:45,014 are advised to stay away from demolition areas and bulldozers. 722 01:30:45,015 --> 01:30:47,722 Residents should stay safe 723 01:30:47,723 --> 01:30:51,972 and cooperate with the authorities in a orderly fashion. 724 01:30:51,973 --> 01:30:54,806 Working together we will achieve great things 725 01:30:54,807 --> 01:30:57,932 and help create a harmonious society. 726 01:31:58,515 --> 01:31:59,848 Hurry on. 727 01:32:03,723 --> 01:32:08,473 LIQUOR 728 01:33:22,723 --> 01:33:29,557 GREY WOLF 729 01:38:53,098 --> 01:38:57,848 LIQUOR 730 01:39:46,182 --> 01:39:50,432 I wonder how these puppies will get on in life? 731 01:39:51,098 --> 01:39:54,140 Hopefully better than their dad. 732 01:40:47,348 --> 01:40:54,390 Fireworks light up the stadium at the Beijing Olympics Opening Ceremony, 733 01:40:54,640 --> 01:40:58,056 creating a magnificent halo of light, 734 01:40:58,057 --> 01:41:00,432 activating an ancient sundial. 735 01:43:17,223 --> 01:43:18,390 Ten. 736 01:43:18,682 --> 01:43:19,890 Nine. 737 01:43:20,515 --> 01:43:21,515 Eight. 738 01:43:22,057 --> 01:43:23,140 Seven. 739 01:43:23,598 --> 01:43:24,848 Six. 740 01:43:25,223 --> 01:43:26,265 Five. 741 01:43:26,598 --> 01:43:27,598 Four. 742 01:43:28,015 --> 01:43:29,306 Three. 743 01:43:29,307 --> 01:43:30,348 Two. 744 01:43:30,640 --> 01:43:31,765 One. 47052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.