Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:03,265 --> 00:02:04,973
Come out through here.
4
00:02:08,848 --> 00:02:10,682
Out this way.
Hurry.
5
00:02:12,848 --> 00:02:14,264
Where are we?
6
00:02:14,265 --> 00:02:16,140
Where did all the dogs come from?
7
00:02:17,390 --> 00:02:19,390
Forget your bag.
Get out now.
8
00:02:20,807 --> 00:02:22,848
Watch out.
9
00:02:28,765 --> 00:02:30,389
This town used to be busy.
10
00:02:30,390 --> 00:02:33,265
Since everyone left
the dogs are running wild.
11
00:02:34,057 --> 00:02:35,932
Watch out, sir.
12
00:02:37,557 --> 00:02:39,307
Stop messing about.
Get out.
13
00:02:45,723 --> 00:02:47,182
Hurry up.
14
00:02:48,932 --> 00:02:50,556
My money's gone.
15
00:02:50,557 --> 00:02:52,015
Who's got my money?
16
00:02:56,723 --> 00:02:59,932
My money's gone.
Anyone seen my money?
17
00:03:00,557 --> 00:03:02,098
My life depends on it.
18
00:03:02,682 --> 00:03:03,806
Have you seen it?
19
00:03:03,807 --> 00:03:05,347
- Have you?
- No.
20
00:03:05,348 --> 00:03:06,681
How about you, kid?
21
00:03:06,682 --> 00:03:09,265
I really need it.
It's a whole year's savings.
22
00:03:11,390 --> 00:03:13,806
- Seen my money?
- Maybe you lost it before?
23
00:03:13,807 --> 00:03:14,889
Impossible.
24
00:03:14,890 --> 00:03:18,140
- Isn't that Mr Lang's son?
- Could be.
25
00:03:20,390 --> 00:03:22,390
We're ten minutes from Chixia.
26
00:03:23,432 --> 00:03:27,223
If you found it please give it back.
My family needs that money.
27
00:03:27,682 --> 00:03:30,348
Young man!
You can't go yet.
28
00:03:30,807 --> 00:03:32,598
I've lost my money.
29
00:03:34,348 --> 00:03:37,639
Driver, my money's gone
and he wants to leave.
30
00:03:37,640 --> 00:03:39,473
Just look for it on the bus.
31
00:03:39,848 --> 00:03:42,181
I had five wads of cash in my bag.
32
00:03:42,182 --> 00:03:44,347
Now there's only four.
33
00:03:44,348 --> 00:03:46,723
Someone must have taken one.
34
00:03:48,140 --> 00:03:48,890
Hey.
35
00:03:49,806 --> 00:03:53,223
I just called the police.
They'll be here any minute.
36
00:03:53,973 --> 00:03:56,223
You can leave soon if you cooperate.
37
00:04:04,057 --> 00:04:05,098
Hi, boss.
38
00:04:05,432 --> 00:04:06,557
We had an accident.
39
00:04:07,723 --> 00:04:10,306
I was driving the bus
40
00:04:10,307 --> 00:04:12,598
when all these dogs
came out of nowhere.
41
00:04:12,973 --> 00:04:16,223
- The bus flipped over.
- Grandma, there's a huge dog.
42
00:04:16,765 --> 00:04:19,347
The passengers seem fine.
No major injuries.
43
00:04:19,348 --> 00:04:21,765
That's not a dog.
It's a wolf.
44
00:04:55,057 --> 00:04:57,932
What took you so long?
We were starting to panic.
45
00:04:59,598 --> 00:05:02,181
- Any injuries?
- Just a few scratches.
46
00:05:02,182 --> 00:05:04,972
I've lost 1000 yuan.
I think it was stolen.
47
00:05:04,973 --> 00:05:07,681
- You don't know that.
- How did this happen?
48
00:05:07,682 --> 00:05:10,014
A pack of dogs ran over
as I was driving.
49
00:05:10,015 --> 00:05:12,806
We should've dealt with those dogs.
50
00:05:12,807 --> 00:05:14,514
What about my missing money?
51
00:05:14,515 --> 00:05:17,181
1000 yuan is enough to
start an investigation.
52
00:05:17,182 --> 00:05:19,347
Quiet down, folks.
Work with me here.
53
00:05:19,348 --> 00:05:21,889
Hand over your ID cards.
54
00:05:21,890 --> 00:05:23,514
You lot flip the bus over.
55
00:05:23,515 --> 00:05:25,807
We'll deal with the stolen money
at the station.
56
00:05:26,932 --> 00:05:29,056
Pull it.
Come on!
57
00:05:29,057 --> 00:05:30,722
Come and help.
58
00:05:30,723 --> 00:05:31,723
Hold tight.
59
00:05:33,723 --> 00:05:35,473
One, two, three...
60
00:05:41,765 --> 00:05:43,515
On parole?
61
00:05:45,223 --> 00:05:48,640
You were famous.
Lang Yonghui, right?
62
00:05:49,348 --> 00:05:50,515
Hop on.
63
00:05:54,807 --> 00:05:55,973
Can we get on?
64
00:05:56,765 --> 00:05:59,181
Yes.
Don't forget your luggage.
65
00:05:59,182 --> 00:06:00,932
All aboard.
66
00:06:28,723 --> 00:06:31,222
Attention please!
67
00:06:31,223 --> 00:06:34,389
This is an important announcement.
68
00:06:34,390 --> 00:06:38,139
A thin black dog has been
roaming the town lately.
69
00:06:38,140 --> 00:06:40,222
It is believed to have rabies.
70
00:06:40,223 --> 00:06:43,264
Many residents have been bitten.
71
00:06:43,265 --> 00:06:45,972
Residents should
remain alert and stay safe.
72
00:06:45,973 --> 00:06:47,139
Lang Yonghui.
Come here.
73
00:06:47,140 --> 00:06:49,639
Anyone who finds the thin black dog
74
00:06:49,640 --> 00:06:51,682
must report to the authorities.
75
00:06:51,973 --> 00:06:56,222
A generous reward will go to anyone
who captures the dog,
76
00:06:56,223 --> 00:06:58,847
along with the title of
Honorary Citizen.
77
00:06:58,848 --> 00:07:01,307
Go inside and take off your shirt.
78
00:07:14,223 --> 00:07:15,723
Pants too.
79
00:07:16,557 --> 00:07:18,515
Turn around.
Back against the wall.
80
00:07:19,932 --> 00:07:21,765
How long will this take?
81
00:07:22,015 --> 00:07:23,348
A while yet.
82
00:07:23,598 --> 00:07:25,890
There's food here.
Help yourselves.
83
00:07:28,223 --> 00:07:30,265
Let us know if you need anything.
84
00:07:47,848 --> 00:07:48,972
He's fine.
85
00:07:48,973 --> 00:07:51,390
He's just stubborn.
He won't say a word.
86
00:08:34,515 --> 00:08:37,597
2008 BEIJING OLYMPICS
LIVE THE DREAM
87
00:08:37,598 --> 00:08:39,222
Good morning!
88
00:08:39,223 --> 00:08:43,389
Today is Tuesday 17th June, 2008.
89
00:08:43,390 --> 00:08:46,931
We are 51 days away from
the 2008 Beijing Olympics.
90
00:08:46,932 --> 00:08:48,972
Welcome to the news.
91
00:08:48,973 --> 00:08:50,140
Your noodles.
92
00:08:52,182 --> 00:08:56,515
- Isn't that Mr Lang's son?
- Was he released early?
93
00:08:57,057 --> 00:08:59,682
- Probably for good behaviour.
- Such a shame.
94
00:08:59,932 --> 00:09:02,307
He was the best motorcyclist
in the circus.
95
00:09:02,973 --> 00:09:05,848
I remember you love
these noodles, Lang.
96
00:09:06,265 --> 00:09:08,764
I bet jail food
doesn't taste like this.
97
00:09:08,765 --> 00:09:10,973
We are here to honour Old Qi.
98
00:09:15,682 --> 00:09:17,014
Old Qi died.
99
00:09:17,015 --> 00:09:18,682
Really?
When?
100
00:09:19,682 --> 00:09:25,472
On the first of August
at 6:21 Beijing time...
101
00:09:25,473 --> 00:09:28,264
the most spectacular
and longest-lasting
102
00:09:28,265 --> 00:09:31,223
total solar eclipse
of the century will take place.
103
00:09:32,598 --> 00:09:35,807
Hey Lang.
Old Qi died yesterday.
104
00:09:36,432 --> 00:09:39,307
Since you're here
please come to the service.
105
00:09:41,140 --> 00:09:42,807
The dutiful son's at the door.
106
00:09:43,473 --> 00:09:44,890
Bow in respect.
107
00:09:45,890 --> 00:09:47,557
Once again.
108
00:09:47,807 --> 00:09:49,140
And again.
109
00:09:49,390 --> 00:09:52,640
You can get up.
Go in peace.
110
00:09:58,223 --> 00:10:00,182
How were the noodles, Lang?
111
00:10:03,682 --> 00:10:05,557
Keep your money.
112
00:10:05,932 --> 00:10:08,182
Come whenever you like.
113
00:10:15,140 --> 00:10:16,514
With the Beijing Olympics coming up
114
00:10:16,515 --> 00:10:20,223
the media have been calling it
the Olympic eclipse.
115
00:12:13,765 --> 00:12:17,432
TO BE DEMOLISHED
116
00:12:30,932 --> 00:12:31,890
Lang.
117
00:12:32,265 --> 00:12:33,848
You got out of jail early.
118
00:12:35,682 --> 00:12:37,390
Did you escape?
119
00:12:47,723 --> 00:12:49,223
After you left
120
00:12:49,848 --> 00:12:50,932
your dad
121
00:12:51,557 --> 00:12:53,723
changed the lock.
122
00:12:55,140 --> 00:12:58,723
I've been watching
the place all this time.
123
00:12:59,848 --> 00:13:02,390
Wait here.
I'll get the key.
124
00:13:12,182 --> 00:13:14,848
Does your dad know you're back?
125
00:13:15,598 --> 00:13:18,140
Your dad lives at the zoo now.
126
00:13:18,932 --> 00:13:21,222
You should visit him.
127
00:13:21,223 --> 00:13:24,848
He drinks a lot nowadays.
The alcohol's killing him.
128
00:14:53,265 --> 00:14:57,389
You've got nerve coming back.
The Hu family's watching you.
129
00:14:57,390 --> 00:14:59,640
Your days are numbered.
130
00:15:00,932 --> 00:15:02,390
You'll pay for your crime!
131
00:15:03,640 --> 00:15:05,098
Asshole!
132
00:15:05,973 --> 00:15:07,557
Murderer!
133
00:15:26,598 --> 00:15:29,098
CHIXIA ZOO
134
00:16:20,807 --> 00:16:24,015
Dad.
135
00:16:46,056 --> 00:16:49,556
STORE TO LET
136
00:17:05,848 --> 00:17:06,848
Lang.
137
00:17:09,473 --> 00:17:10,473
Hop in.
138
00:17:15,973 --> 00:17:18,432
This town sure has changed, huh?
139
00:17:19,140 --> 00:17:21,348
People have left.
Places have gone.
140
00:17:22,098 --> 00:17:23,432
Buildings torn down.
141
00:17:24,015 --> 00:17:25,807
New city planning, they say.
142
00:17:26,848 --> 00:17:30,222
The theatre you performed at
will be torn down.
143
00:17:30,223 --> 00:17:32,514
The zoo will be demolished soon.
144
00:17:32,515 --> 00:17:34,723
Your dad's lived there for years.
145
00:17:35,057 --> 00:17:37,890
I told him to move back home.
But he won't listen.
146
00:17:40,057 --> 00:17:43,473
You should visit him.
He's your father after all.
147
00:17:43,890 --> 00:17:46,307
It's just something you have to do.
148
00:17:56,848 --> 00:17:59,015
Remember Dagua from school?
149
00:18:01,057 --> 00:18:02,307
Look at him now.
150
00:18:03,098 --> 00:18:05,015
When the town folk started leaving
151
00:18:06,182 --> 00:18:07,807
they left their dogs behind.
152
00:18:09,390 --> 00:18:11,682
They say a dog bite did that to him.
153
00:18:12,098 --> 00:18:13,473
But I'm not so sure.
154
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
Sir.
155
00:18:21,140 --> 00:18:23,807
All the stray dogs have been
driven out of town.
156
00:18:24,098 --> 00:18:27,015
The black dog?
We're still looking for it.
157
00:18:27,390 --> 00:18:28,390
Hello?
158
00:18:31,473 --> 00:18:33,764
I can't go back now, darling.
159
00:18:33,765 --> 00:18:36,640
Why don't you get a nurse?
Got to go.
160
00:18:36,973 --> 00:18:37,973
Let's go.
161
00:18:38,682 --> 00:18:40,931
That area isn't in
Chixia's jurisdiction.
162
00:18:40,932 --> 00:18:44,056
When the oil field workers left
the district got smaller.
163
00:18:44,057 --> 00:18:45,473
Lucky for us.
164
00:18:47,223 --> 00:18:48,223
Lang.
165
00:18:48,807 --> 00:18:51,140
Don't cross that city boundary.
166
00:19:03,723 --> 00:19:05,389
Been to the Residents Committee?
167
00:19:05,390 --> 00:19:07,890
You have to do
a rehabilitation programme.
168
00:19:08,348 --> 00:19:10,931
You're not allowed to leave the city.
169
00:19:10,932 --> 00:19:14,681
Report to the station regularly
so we can monitor your progress
170
00:19:14,682 --> 00:19:18,181
and reintegrate you
into the community.
171
00:19:18,182 --> 00:19:22,014
We know you were in a famous band
and won some awards.
172
00:19:22,015 --> 00:19:23,265
You must lead by example.
173
00:19:24,140 --> 00:19:26,723
Process this man's
household registration.
174
00:19:28,432 --> 00:19:29,764
Lang Yonghui.
175
00:19:29,765 --> 00:19:31,723
24th June 1970.
176
00:19:32,265 --> 00:19:35,015
Your household registration
was revoked in 1999.
177
00:19:36,640 --> 00:19:37,597
Don't smile.
178
00:19:37,598 --> 00:19:39,348
It's for an official document.
179
00:19:47,265 --> 00:19:49,265
Long-distance is 30 cents a minute.
180
00:19:51,807 --> 00:19:52,640
Hello?
181
00:19:53,557 --> 00:19:54,390
Sis.
182
00:19:55,098 --> 00:19:56,140
Lang?
183
00:19:57,265 --> 00:19:59,057
You didn't tell me you were out.
184
00:19:59,973 --> 00:20:01,765
Did you go see Dad?
185
00:20:02,932 --> 00:20:05,097
He hasn't answered my calls.
186
00:20:05,098 --> 00:20:06,557
Tell him to stop drinking.
187
00:20:07,057 --> 00:20:11,139
Remember to get his medicine.
Let me know if you need money.
188
00:20:11,140 --> 00:20:14,139
WANTED: BLACK DOG
1000 YUAN REWARD
189
00:20:14,140 --> 00:20:17,556
Isn't our house
going to be demolished?
190
00:20:17,557 --> 00:20:19,723
How much compensation will we get?
191
00:20:22,473 --> 00:20:25,223
NO. 38
TO BE DEMOLISHED
192
00:23:23,390 --> 00:23:26,890
CHIXIA BUNGEE JUMPING
193
00:23:48,890 --> 00:23:49,890
Who are you?
194
00:23:52,557 --> 00:23:53,557
It's you, Lang!
195
00:23:54,098 --> 00:23:55,640
- Master Qu.
- You're back.
196
00:23:55,932 --> 00:23:57,015
Careful, Master Qu.
197
00:24:00,723 --> 00:24:02,223
Master?
198
00:24:02,557 --> 00:24:05,723
I'm only master of booze now.
The liquor took its toll.
199
00:24:07,390 --> 00:24:08,807
Here to see your dad?
200
00:24:11,557 --> 00:24:12,973
Jail must have been tough?
201
00:24:14,182 --> 00:24:15,598
You never went back home?
202
00:24:16,473 --> 00:24:17,723
What home?
203
00:24:18,348 --> 00:24:19,847
My family's gone.
204
00:24:19,848 --> 00:24:22,015
I'm a country bumpkin
to folks in Shanghai now.
205
00:24:22,557 --> 00:24:24,765
I'm too old to be moving around.
206
00:24:25,390 --> 00:24:26,890
But I have so few customers.
207
00:24:27,265 --> 00:24:29,098
Business isn't easy.
208
00:24:41,015 --> 00:24:42,057
Lang.
209
00:24:42,932 --> 00:24:43,932
Lang.
210
00:24:52,140 --> 00:24:53,140
Take a seat.
211
00:24:54,848 --> 00:24:55,848
Don't be so formal.
212
00:24:58,473 --> 00:25:00,348
We're setting up a dog patrol team.
213
00:25:01,598 --> 00:25:03,182
I signed you up.
214
00:25:04,848 --> 00:25:06,889
They're building
several factories here.
215
00:25:06,890 --> 00:25:08,848
So we need
a good business environment.
216
00:25:18,473 --> 00:25:21,140
Think about it.
If you were a businessman
217
00:25:22,348 --> 00:25:25,390
wouldn't all those stray dogs
scare you off?
218
00:25:26,890 --> 00:25:30,640
The future of our town depends on it.
We can't hold back.
219
00:25:32,182 --> 00:25:34,682
By the way,
any word from Butcher Hu?
220
00:25:35,473 --> 00:25:37,057
He's been waiting for you.
221
00:25:37,390 --> 00:25:38,473
Keep a low profile.
222
00:25:39,307 --> 00:25:41,057
Tell me if he causes trouble.
223
00:25:46,098 --> 00:25:49,931
In order to stop the stray dog problem
once and for all
224
00:25:49,932 --> 00:25:53,639
measures will be taken across town
225
00:25:53,640 --> 00:25:55,514
to bring the dogs in.
226
00:25:55,515 --> 00:26:00,181
Get your pets registered.
Everyone's cooperation is appreciated.
227
00:26:00,182 --> 00:26:04,682
Keep our community
harmonious and safe.
228
00:26:14,390 --> 00:26:16,264
Listen up, everyone.
229
00:26:16,265 --> 00:26:18,598
We may not be
a professional patrol squad.
230
00:26:19,223 --> 00:26:22,057
But we still have rules to follow:
231
00:26:22,390 --> 00:26:26,472
One: Don't get in people's way
while you're on duty.
232
00:26:26,473 --> 00:26:29,972
Two: When capturing a dog
try not to harm the animal.
233
00:26:29,973 --> 00:26:31,765
Or yourselves for that matter!
234
00:26:35,598 --> 00:26:36,640
One at a time.
235
00:26:37,307 --> 00:26:39,056
- Melonhead.
- One at a time.
236
00:26:39,057 --> 00:26:40,432
Introduce yourself.
237
00:26:40,807 --> 00:26:42,014
I'll go first.
238
00:26:42,015 --> 00:26:44,639
I'm Hu Wanli.
People call me Melonhead.
239
00:26:44,640 --> 00:26:47,390
I know the town well.
Any questions, I'm your guy.
240
00:26:49,182 --> 00:26:50,472
My turn, my turn!
241
00:26:50,473 --> 00:26:53,181
You can call me Wu.
I had a dog once.
242
00:26:53,182 --> 00:26:55,348
I know dogs better than I know myself.
243
00:26:57,140 --> 00:26:59,097
I'm Greenie,
dog-catcher extraordinaire.
244
00:26:59,098 --> 00:27:01,723
You're shit at this.
245
00:27:07,098 --> 00:27:09,640
I spent five years
learning to cook in jail.
246
00:27:10,140 --> 00:27:12,889
I was jailed for helping
a guy in a street fight.
247
00:27:12,890 --> 00:27:15,807
When I got out,
Mr Yao took me in.
248
00:27:17,515 --> 00:27:18,932
He's a good man.
249
00:27:20,807 --> 00:27:23,723
At least I can pay for
my parents' surgery now.
250
00:27:28,307 --> 00:27:29,890
You're not young anymore.
251
00:27:30,807 --> 00:27:32,265
Stick with Mr Yao.
252
00:27:33,473 --> 00:27:34,473
Where's Lang?
253
00:27:35,557 --> 00:27:37,557
In the kitchen.
I'll get him.
254
00:27:38,265 --> 00:27:39,890
Your turn, Lang.
255
00:27:42,848 --> 00:27:43,932
Fill it to the brim.
256
00:27:45,473 --> 00:27:46,682
Quiet everybody.
257
00:27:47,182 --> 00:27:49,640
Introduce yourself, Lang.
258
00:27:53,765 --> 00:27:55,932
I'll do it for him then.
259
00:27:56,307 --> 00:27:59,890
Lang here used to be
a big celebrity in this town.
260
00:28:01,432 --> 00:28:04,390
He was involved in a murder
and did time in jail.
261
00:28:04,848 --> 00:28:07,889
But now he's back with us.
262
00:28:07,890 --> 00:28:10,806
So we mustn't treat him differently.
Agreed?
263
00:28:10,807 --> 00:28:11,931
Agreed.
264
00:28:11,932 --> 00:28:12,472
Okay.
265
00:28:12,473 --> 00:28:15,097
Raise your glasses.
To Lang!
266
00:28:15,098 --> 00:28:15,890
Cheers!
267
00:28:16,223 --> 00:28:17,640
Down the hatch!
268
00:28:26,015 --> 00:28:27,264
Drink up!
269
00:28:27,265 --> 00:28:28,557
Or leave.
270
00:28:33,682 --> 00:28:34,848
Leave him be.
271
00:28:36,015 --> 00:28:37,597
We're all family here.
272
00:28:37,598 --> 00:28:39,098
Drink what you like.
273
00:28:52,098 --> 00:28:54,764
Stick to your formations.
274
00:28:54,765 --> 00:28:56,347
Don't panic.
275
00:28:56,348 --> 00:28:57,848
Come on.
276
00:28:58,848 --> 00:28:59,932
Hurry up.
277
00:29:00,515 --> 00:29:02,764
Form a triangle and surround the dog.
278
00:29:02,765 --> 00:29:05,847
Team Two, form a circle.
Put the dogs in the van.
279
00:29:05,848 --> 00:29:07,182
Aim, catch and scoop!
280
00:29:47,098 --> 00:29:48,265
Damn dog!
281
00:29:57,890 --> 00:29:58,557
Hello.
282
00:29:58,848 --> 00:30:02,515
The stray dog clean up operation
has improved life for residents.
283
00:30:02,765 --> 00:30:05,681
Tell us about the challenges
you faced.
284
00:30:05,682 --> 00:30:07,182
A dog bit my hand.
285
00:30:07,932 --> 00:30:11,265
If we want factories here
the dogs must be put down.
286
00:30:16,307 --> 00:30:17,390
Du!
287
00:30:17,640 --> 00:30:18,723
Du!
288
00:30:22,182 --> 00:30:23,557
Good job.
289
00:30:26,307 --> 00:30:27,682
Wu.
290
00:30:30,390 --> 00:30:31,432
Hi Mr Yao.
291
00:30:33,390 --> 00:30:35,181
Cheers, Mr Yao!
292
00:30:35,182 --> 00:30:36,182
Lang.
293
00:30:36,765 --> 00:30:38,307
Get the truck ready.
294
00:30:39,473 --> 00:30:40,473
Lang.
295
00:30:42,932 --> 00:30:44,140
Asshole.
296
00:30:47,765 --> 00:30:49,639
Hurry up, Nie.
297
00:30:49,640 --> 00:30:51,389
There are customers waiting.
298
00:30:51,390 --> 00:30:52,765
Got it.
299
00:31:11,432 --> 00:31:12,432
Faster!
300
00:31:12,807 --> 00:31:13,807
Faster!
301
00:31:21,682 --> 00:31:22,682
It's coming.
302
00:31:23,682 --> 00:31:25,182
Catch it, Lang.
303
00:31:31,682 --> 00:31:33,057
What are you playing at?
304
00:31:34,473 --> 00:31:35,723
Sabotaging our work?
305
00:31:36,307 --> 00:31:37,807
You let it go on purpose.
306
00:31:38,140 --> 00:31:41,098
This is our job.
What's your problem?
307
00:31:41,557 --> 00:31:43,098
Say something!
308
00:31:44,598 --> 00:31:46,222
Won't admit you let it go?
309
00:31:46,223 --> 00:31:47,806
Stubborn as a mule.
310
00:31:47,807 --> 00:31:51,057
Say something!
We caught it and you let it go.
311
00:31:51,473 --> 00:31:53,182
These dogs are biting people.
312
00:31:54,140 --> 00:31:56,181
What were you thinking?
313
00:31:56,182 --> 00:31:58,264
Can't you see I'm talking to you?
314
00:31:58,265 --> 00:31:59,307
Say something.
315
00:32:00,557 --> 00:32:01,682
Say something!
316
00:32:11,807 --> 00:32:13,973
What's going on?
Why are you fighting?
317
00:32:15,265 --> 00:32:17,514
What's going on, Lang?
318
00:32:17,515 --> 00:32:18,682
You want to quit?
319
00:32:22,515 --> 00:32:24,015
Well, you can't.
320
00:32:24,307 --> 00:32:26,057
What would I tell Officer Liu?
321
00:32:27,682 --> 00:32:29,015
Listen up.
322
00:32:29,557 --> 00:32:33,307
People are still
getting bitten by these dogs.
323
00:32:34,182 --> 00:32:37,057
We need to check pet dogs too.
324
00:32:37,473 --> 00:32:39,806
If an owner hasn't
registered their dog
325
00:32:39,807 --> 00:32:41,556
and refuses to do so
326
00:32:41,557 --> 00:32:43,056
we'll take the dog away.
327
00:32:43,057 --> 00:32:45,348
Double your efforts.
Get this done.
328
00:32:45,890 --> 00:32:48,015
- Can you do that?
- Yes, sir.
329
00:32:49,307 --> 00:32:50,265
Off you go.
330
00:32:50,682 --> 00:32:53,972
Following the Wenchuan Earthquake,
a new tremor has hit.
331
00:32:53,973 --> 00:32:57,223
The epicentre is where the Hengduan
mountains and our region meet.
332
00:32:57,973 --> 00:32:58,973
Lang?
333
00:33:03,390 --> 00:33:05,682
How about I put you
on the transport team?
334
00:33:06,182 --> 00:33:07,307
What do you say?
335
00:33:16,557 --> 00:33:19,681
It's only 150 yuan.
336
00:33:19,682 --> 00:33:21,972
Just fill out a form and take a photo.
337
00:33:21,973 --> 00:33:24,848
- Can you make it a bit cheaper?
- That's the rule.
338
00:33:25,223 --> 00:33:26,640
It's 150 yuan for everyone.
339
00:33:26,932 --> 00:33:29,723
I've had this dog for over ten years.
340
00:33:31,098 --> 00:33:32,890
We'll take it if you don't pay.
341
00:33:33,348 --> 00:33:34,932
Annie!
342
00:33:35,557 --> 00:33:38,182
Give Annie back to me.
343
00:33:38,640 --> 00:33:39,973
Annie!
344
00:33:40,432 --> 00:33:42,806
Give Annie back.
345
00:33:42,807 --> 00:33:44,765
- Go to Grandma.
- Annie!
346
00:33:47,140 --> 00:33:48,098
Grandma.
347
00:33:51,223 --> 00:33:52,765
Grandma.
348
00:33:53,140 --> 00:33:56,973
They took my puppy, Grandma.
349
00:33:57,515 --> 00:34:01,432
They took Annie away, Grandma!
350
00:34:02,932 --> 00:34:05,223
Grandma.
351
00:34:16,140 --> 00:34:20,306
- We're taking them to a shelter.
- I know you're selling them.
352
00:34:20,307 --> 00:34:23,598
- Says who?
- Someone saw you selling the dogs.
353
00:34:23,848 --> 00:34:25,389
Who saw that?
354
00:34:25,390 --> 00:34:27,223
We're just following the rules.
355
00:35:09,640 --> 00:35:11,223
How about a discount?
356
00:35:11,807 --> 00:35:13,598
We caught these dogs one by one.
357
00:35:14,140 --> 00:35:17,056
It's back-breaking work.
I even got bitten.
358
00:35:17,057 --> 00:35:20,515
- Just a little discount?
- 12,000 is the best I can do.
359
00:35:20,765 --> 00:35:23,015
Here's 10,000.
Take it or leave it.
360
00:36:12,307 --> 00:36:13,390
Butcher Hu.
361
00:36:14,182 --> 00:36:15,390
Yang'er.
362
00:36:17,890 --> 00:36:19,973
What are you guys doing here?
363
00:36:46,057 --> 00:36:49,682
Life and death are determined by fate.
364
00:36:55,598 --> 00:36:59,265
HU'S KEBAB JOINT
365
00:37:29,973 --> 00:37:30,973
It's fine.
366
00:37:46,057 --> 00:37:49,432
Is that all my nephew's life is worth?
367
00:37:52,807 --> 00:38:01,473
SNAKE MEAT
RAISED WITH CARE FOR A HEALTHY LIFE
368
00:38:12,265 --> 00:38:15,264
Walk on with your head held high.
369
00:38:15,265 --> 00:38:17,932
To the sky, the forest and the dunes.
370
00:38:18,307 --> 00:38:23,890
The road ahead is long and winding.
Together we walk, hand in hand.
371
00:38:24,765 --> 00:38:26,306
Bearing our chests...
372
00:38:26,307 --> 00:38:28,847
News Bulletin:
By this evening
373
00:38:28,848 --> 00:38:32,722
a sandstorm will hit the Gobi Desert
to the northwest of the city,
374
00:38:32,723 --> 00:38:34,222
accompanied by strong winds,
375
00:38:34,223 --> 00:38:36,722
Wake up, everyone!
376
00:38:36,723 --> 00:38:37,973
They found the rabid dog.
377
00:38:42,015 --> 00:38:43,557
Get in my car, chief.
378
00:38:46,765 --> 00:38:49,057
Let's go.
We've spotted the big prize.
379
00:38:49,765 --> 00:38:52,472
The Met Office predicts low visibility
380
00:38:52,473 --> 00:38:53,931
and strong winds.
381
00:38:53,932 --> 00:38:56,848
Vehicles under four tonnes
are banned from circulation.
382
00:39:03,182 --> 00:39:04,723
Surround it.
383
00:39:05,390 --> 00:39:05,973
It's coming.
384
00:39:09,265 --> 00:39:10,182
It's gone in.
385
00:39:16,557 --> 00:39:17,765
Second floor.
386
00:39:19,807 --> 00:39:22,307
- On to the balcony.
- It's going to escape!
387
00:39:22,598 --> 00:39:26,182
Surround it.
Don't let it get away!
388
00:39:26,932 --> 00:39:28,015
Get the cage.
389
00:39:28,765 --> 00:39:30,807
Catch it.
390
00:39:34,015 --> 00:39:34,765
Let's go!
391
00:39:35,557 --> 00:39:36,847
Take it to the shelter.
392
00:39:36,848 --> 00:39:37,848
Got it?
393
00:43:58,515 --> 00:43:59,597
Hey, you.
394
00:43:59,598 --> 00:44:00,723
Let me try.
395
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
Here you are.
396
00:44:21,015 --> 00:44:22,015
See?
397
00:44:23,057 --> 00:44:24,307
You're welcome.
398
00:44:26,015 --> 00:44:28,682
We'll be performing in Chixia
for a while.
399
00:44:29,265 --> 00:44:31,265
You should come watch the show.
400
00:44:33,598 --> 00:44:35,015
It's great fun.
401
00:44:48,932 --> 00:44:50,473
Relax.
Don't be nervous.
402
00:44:51,348 --> 00:44:53,515
If you're tense
the needle won't go in.
403
00:44:59,932 --> 00:45:03,557
If you get a rabies shot
within 24 hours, you'll be fine.
404
00:45:04,932 --> 00:45:07,057
Keep still.
The needle's not in yet.
405
00:45:10,557 --> 00:45:14,348
Relieved? She said it's fine
if you get it within 24 hours.
406
00:45:21,807 --> 00:45:23,057
What the...?
407
00:45:23,473 --> 00:45:24,682
What the hell?
408
00:45:35,098 --> 00:45:36,265
Same dog?
409
00:45:37,098 --> 00:45:38,807
Bend over again.
Let me see.
410
00:45:43,348 --> 00:45:44,640
How long has it been?
411
00:45:49,807 --> 00:45:51,557
You've got a fever.
412
00:46:07,390 --> 00:46:10,015
Stay put.
I'll bring you food.
413
00:46:32,557 --> 00:46:35,682
Feeling sensitive
to light, water and the wind,
414
00:46:35,932 --> 00:46:38,181
pain and a fever...
415
00:46:38,182 --> 00:46:40,472
These are all symptoms of rabies.
416
00:46:40,473 --> 00:46:42,932
Man or dog,
once you get rabies
417
00:46:43,765 --> 00:46:45,015
you die.
418
00:46:47,098 --> 00:46:50,098
I've got an idea.
A ten-day observation.
419
00:46:50,390 --> 00:46:52,307
Watch the dog for a week.
420
00:46:52,765 --> 00:46:56,264
If he's alive after a week,
he doesn't have rabies
421
00:46:56,265 --> 00:46:57,723
and you're in the clear.
422
00:46:58,515 --> 00:47:02,390
That's what Yao did
when he had dogs.
423
00:47:02,973 --> 00:47:05,723
He tried it several times.
Works like a charm.
424
00:47:06,432 --> 00:47:09,182
You need to stay indoors
for a few days.
425
00:47:10,598 --> 00:47:14,598
LIQUOR
426
00:48:40,890 --> 00:48:44,097
Citizens of Chixia Town!
A lovely evening to you all.
427
00:48:44,098 --> 00:48:47,347
The Yuanda Song and Dance Ensemble
is putting on a show.
428
00:48:47,348 --> 00:48:50,722
There'll be singing and dancing.
And acrobatics.
429
00:48:50,723 --> 00:48:53,306
Only ten yuan per ticket!
430
00:48:53,307 --> 00:48:55,640
It's a bargain you can't miss!
431
00:48:56,057 --> 00:48:58,515
10 yuan for a night
of great entertainment.
432
00:48:58,765 --> 00:48:59,931
Who are you?
433
00:48:59,932 --> 00:49:01,348
What are you looking at?
434
00:49:16,807 --> 00:49:18,098
Guess who I am?
435
00:49:19,765 --> 00:49:21,807
You really came.
Miss me?
436
00:49:23,598 --> 00:49:25,140
What's the mask for?
437
00:49:27,307 --> 00:49:28,390
What's wrong?
438
00:49:29,015 --> 00:49:30,098
You have a fever?
439
00:49:34,390 --> 00:49:35,598
You're on.
440
00:49:36,598 --> 00:49:39,681
What happened?
The motorbike's broken.
441
00:49:39,682 --> 00:49:41,764
Fan, you're on standby.
442
00:49:41,765 --> 00:49:43,432
- Fix it quickly.
- Okay.
443
00:49:58,223 --> 00:50:00,139
Okay, everyone!
444
00:50:00,140 --> 00:50:03,847
Next up is our Peking Opera
face-changing performance.
445
00:50:03,848 --> 00:50:06,472
And then the motorbike stunt show.
446
00:50:06,473 --> 00:50:08,848
Let's give them
a big round of applause!
447
00:50:16,598 --> 00:50:17,972
Is it fixed yet?
448
00:50:17,973 --> 00:50:19,473
Get a move on.
449
00:50:23,182 --> 00:50:24,932
You can fix motorbikes?
450
00:50:25,807 --> 00:50:27,057
Come here.
451
00:50:29,140 --> 00:50:31,307
Quite the handyman.
Why not join us?
452
00:50:33,307 --> 00:50:35,640
We'll be here for a while anyway.
453
00:50:36,098 --> 00:50:37,140
Join us.
454
00:50:38,057 --> 00:50:40,807
- Belly dancers, you're up.
- Coming.
455
00:50:43,765 --> 00:50:45,348
My name is Grape.
456
00:50:50,973 --> 00:50:52,181
What a flirt.
457
00:50:52,182 --> 00:50:53,973
Look at those legs!
458
00:50:55,390 --> 00:50:57,473
This is what we've been waiting for.
459
00:52:19,057 --> 00:52:21,264
In a nutshell,
460
00:52:21,265 --> 00:52:25,973
our town relies not only
on economic policy support
461
00:52:26,598 --> 00:52:30,723
but also on the entrepreneurship
of our residents.
462
00:52:31,390 --> 00:52:35,097
For example,
our town resident Butcher Hu.
463
00:52:35,098 --> 00:52:37,432
His snake business
is hugely successful.
464
00:52:37,848 --> 00:52:41,890
There's a huge demand
for snake poison and snake meat
465
00:52:42,515 --> 00:52:47,182
for food, medicines
and other health products.
466
00:52:47,557 --> 00:52:51,473
Snake rearing is a traditional
activity unique to China.
467
00:52:52,390 --> 00:52:53,932
We should all support it.
468
00:53:07,223 --> 00:53:08,140
Lang!
469
00:53:10,057 --> 00:53:11,182
Lang!
470
00:53:12,765 --> 00:53:14,057
Lang!
471
00:53:16,057 --> 00:53:17,098
Lang!
472
00:53:17,348 --> 00:53:18,889
It should be in the yard.
473
00:53:18,890 --> 00:53:20,973
You let a wild dog loose
in the house?
474
00:53:24,182 --> 00:53:25,765
This is not okay.
475
00:54:47,723 --> 00:54:49,264
Quarantine's over.
476
00:54:49,265 --> 00:54:50,515
Has the fever gone?
477
00:54:54,348 --> 00:54:55,348
Lang?
478
00:55:00,223 --> 00:55:01,390
Playing guitar?
479
00:55:19,348 --> 00:55:20,848
Ever this nice to your dad?
480
00:55:23,598 --> 00:55:25,056
The dog's a stray.
481
00:55:25,057 --> 00:55:27,682
You should turn it in.
Before they find out.
482
00:55:28,140 --> 00:55:29,598
They're cracking down now.
483
00:55:30,348 --> 00:55:32,682
Everyone's looking for it.
Why keep it?
484
00:55:37,473 --> 00:55:39,057
Now you're on the outside
485
00:55:39,598 --> 00:55:41,223
you have to play by the rules.
486
00:55:42,807 --> 00:55:44,097
Lang.
487
00:55:44,098 --> 00:55:45,889
We go way back.
488
00:55:45,890 --> 00:55:47,890
The hard truth is...
489
00:55:55,723 --> 00:55:57,140
Don't you play anymore?
490
00:55:58,307 --> 00:56:00,015
Who plays these days?
491
00:56:03,932 --> 00:56:05,682
Why won't you listen?
492
00:56:58,265 --> 00:57:00,640
Stop giving it alcohol.
You'll kill it.
493
00:57:24,932 --> 00:57:26,307
I want to keep this dog.
494
00:57:26,557 --> 00:57:27,557
Seriously?
495
00:57:27,973 --> 00:57:30,098
Have you learnt nothing
from prison?
496
00:57:30,890 --> 00:57:32,557
Well you can't have it.
497
00:57:33,432 --> 00:57:36,431
- Unlicensed dogs aren't allowed.
- This is our job!
498
00:57:36,432 --> 00:57:37,682
Are you crazy?
499
00:57:39,307 --> 00:57:40,307
Hang on.
500
00:57:40,557 --> 00:57:42,348
Who do you think you are?
501
00:58:07,557 --> 00:58:08,557
Hit the lights.
502
00:58:24,348 --> 00:58:25,348
Lang.
503
00:58:26,432 --> 00:58:27,432
Lang!
504
00:58:28,015 --> 00:58:29,015
Enough.
505
00:58:29,723 --> 00:58:30,890
Keep the dog.
506
00:58:35,432 --> 00:58:37,223
What's with the temper?
507
00:58:42,682 --> 00:58:44,682
Be sure to get it registered.
508
00:59:07,348 --> 00:59:08,723
Dad.
509
01:00:15,265 --> 01:00:16,640
Where's the wolf?
510
01:00:17,598 --> 01:00:18,890
It's gone.
511
01:00:22,598 --> 01:00:26,847
GREY WOLF
512
01:00:26,848 --> 01:00:28,182
How come?
513
01:00:29,765 --> 01:00:31,682
Couldn't afford to feed it.
514
01:00:46,348 --> 01:00:47,932
Come here.
515
01:00:52,765 --> 01:00:56,098
MANCHURIAN TIGER
DANGER - DO NOT APPROACH
516
01:01:04,515 --> 01:01:07,431
Walk on with your head held high.
517
01:01:07,432 --> 01:01:10,472
To the sky, the forest and the dunes.
518
01:01:10,473 --> 01:01:12,556
Up ahead it's a long and winding road.
519
01:01:12,557 --> 01:01:16,972
Together we walk, hand in hand.
520
01:01:16,973 --> 01:01:20,597
Bearing our chests and barefoot,
521
01:01:20,598 --> 01:01:22,057
clad in cotton overcoats.
522
01:01:36,307 --> 01:01:37,639
The deposit book.
523
01:01:37,640 --> 01:01:38,723
Take the money.
524
01:01:39,223 --> 01:01:40,848
Don't lose it.
525
01:02:06,223 --> 01:02:08,390
Forgotten what day it is?
526
01:02:10,432 --> 01:02:12,347
It's been ten years.
527
01:02:12,348 --> 01:02:13,890
You owe me an explanation.
528
01:02:14,473 --> 01:02:16,098
Explain "manslaughter" to me.
529
01:02:16,682 --> 01:02:18,932
And "accidentally fell off a cliff".
530
01:02:25,973 --> 01:02:27,473
This is where he fell.
531
01:02:29,223 --> 01:02:30,890
You chased him to the edge.
532
01:02:32,890 --> 01:02:35,640
- He didn't brake in time.
- You killed him.
533
01:02:35,890 --> 01:02:39,847
My brother took some of your money
and he paid for it with his life.
534
01:02:39,848 --> 01:02:41,098
Bring him here.
535
01:02:53,307 --> 01:02:55,223
Today you're going off that cliff.
536
01:02:55,557 --> 01:02:57,182
Just like my nephew.
537
01:02:58,973 --> 01:03:00,598
Think you're such a big shot?
538
01:03:01,682 --> 01:03:03,848
If you survive the jump
you're a lucky man.
539
01:03:06,682 --> 01:03:08,515
What is it?
Scared?
540
01:03:09,515 --> 01:03:10,514
Okay.
541
01:03:10,515 --> 01:03:14,639
Bow to my nephew’s photo three times
and we’ll call it quits.
542
01:03:14,640 --> 01:03:16,682
Otherwise jump off the cliff.
543
01:03:54,307 --> 01:03:55,432
Let him go!
544
01:03:55,890 --> 01:03:57,432
He won't get far.
545
01:04:00,932 --> 01:04:05,307
WELCOME TO THE 2008 BEIJING OLYMPICS
546
01:04:32,140 --> 01:04:33,473
Mr Camel.
547
01:04:38,682 --> 01:04:42,432
The thin black dog
went looking for you.
548
01:04:43,015 --> 01:04:46,015
Butcher Hu forced his way in.
549
01:05:00,265 --> 01:05:03,639
Fellow residents!
550
01:05:03,640 --> 01:05:06,223
On the 1st of August Beijing Time
551
01:05:06,557 --> 01:05:08,182
China's northwest regions
552
01:05:08,473 --> 01:05:12,723
will experience
a once-in-thirty-year solar eclipse.
553
01:05:12,973 --> 01:05:16,015
Our town is one of the best places
to observe the event.
554
01:05:16,765 --> 01:05:18,972
The ideal location to see it
555
01:05:18,973 --> 01:05:23,390
would be higher ground in
the Gobi Desert 50km west of Chixia.
556
01:05:24,098 --> 01:05:27,598
Please take your sunglasses.
557
01:05:28,473 --> 01:05:31,557
Behave in an orderly manner
and stay safe.
558
01:05:54,057 --> 01:05:56,682
HU'S KEBAB JOINT
559
01:06:19,848 --> 01:06:21,182
Who hurt Mr Camel?
560
01:06:22,598 --> 01:06:23,682
What's it to you?
561
01:07:16,890 --> 01:07:18,514
This photo's for your ID.
562
01:07:18,515 --> 01:07:19,932
Don't move.
563
01:08:09,972 --> 01:08:11,056
Lang.
564
01:08:11,057 --> 01:08:12,806
Your dad's in hospital again.
565
01:08:12,807 --> 01:08:14,514
It looks serious this time.
566
01:08:14,515 --> 01:08:16,347
You better go and see him.
567
01:08:40,432 --> 01:08:42,265
No dogs in the hospital.
Out!
568
01:09:12,890 --> 01:09:14,972
Son.
569
01:09:25,972 --> 01:09:28,057
I have
570
01:09:28,473 --> 01:09:30,598
a favour to ask you.
571
01:09:32,098 --> 01:09:34,307
That big cat in my zoo.
572
01:09:35,640 --> 01:09:37,390
Take care of it for me.
573
01:09:39,348 --> 01:09:42,307
Don't let it miss a meal.
574
01:09:43,973 --> 01:09:47,473
If you can't afford to keep it
575
01:09:48,223 --> 01:09:51,348
just set it free in the mountains.
576
01:09:52,640 --> 01:09:54,557
So it won't harm anyone.
577
01:09:56,390 --> 01:09:58,515
You feed the tiger porridge?
578
01:10:00,848 --> 01:10:03,265
Where's the wolf that used to be here?
579
01:10:05,223 --> 01:10:08,806
By the way, my boss
pulled a few strings.
580
01:10:08,807 --> 01:10:11,973
If the license comes through,
we can do our show here.
581
01:10:12,973 --> 01:10:15,307
Thanks for letting us stay here.
582
01:10:16,848 --> 01:10:17,848
Tiger.
583
01:10:20,598 --> 01:10:21,598
What?
584
01:10:22,265 --> 01:10:23,598
I was just touching.
585
01:10:27,057 --> 01:10:28,057
What?
586
01:10:28,890 --> 01:10:32,057
I have Roman legionary blood
in my veins, you know.
587
01:10:33,848 --> 01:10:35,056
See?
588
01:10:35,057 --> 01:10:36,557
I told you I'd be fine.
589
01:10:40,265 --> 01:10:42,307
You have a go.
590
01:10:43,557 --> 01:10:44,557
Go on.
591
01:12:18,973 --> 01:12:21,057
Turn the machine off.
592
01:12:26,348 --> 01:12:27,473
Please...
593
01:12:27,932 --> 01:12:29,098
Just...
594
01:12:30,223 --> 01:12:32,432
Pull the plug.
595
01:12:41,390 --> 01:12:45,598
Take this test down the hall.
The results take about ten minutes.
596
01:12:45,890 --> 01:12:48,932
You'll need a CT scan too.
597
01:12:51,348 --> 01:12:54,431
Dad?
Why haven't you answered my calls?
598
01:12:54,432 --> 01:12:56,181
Are you okay?
599
01:12:56,182 --> 01:12:57,514
Is Lang there?
600
01:12:57,515 --> 01:12:59,265
Make sure he looks after you.
601
01:12:59,598 --> 01:13:00,973
I can't come and see you.
602
01:13:01,723 --> 01:13:05,931
Jiachuan just lost his job.
And our son's going to school soon.
603
01:13:05,932 --> 01:13:07,765
We're spending so much money.
604
01:13:08,223 --> 01:13:12,432
I've taken on a second job.
I hardly have any free time.
605
01:13:13,057 --> 01:13:15,931
Did you get the resettlement
compensation money?
606
01:13:15,932 --> 01:13:17,598
I was thinking...
607
01:13:17,890 --> 01:13:20,223
It's me, Sis.
608
01:13:22,682 --> 01:13:23,848
Lang.
609
01:13:25,807 --> 01:13:27,515
I've been struggling lately.
610
01:13:28,432 --> 01:13:31,557
Supporting a family of three
isn't easy.
611
01:13:33,307 --> 01:13:35,182
I'm sure you understand.
612
01:13:37,640 --> 01:13:39,056
Sis.
613
01:13:39,057 --> 01:13:40,848
Dad's not going to make it.
614
01:13:48,182 --> 01:13:49,598
Liquor.
615
01:13:52,182 --> 01:13:53,515
Liquor.
616
01:13:56,473 --> 01:13:57,890
Liquor.
617
01:14:06,307 --> 01:14:07,598
Stop staring.
618
01:14:08,848 --> 01:14:09,932
Hey, you.
619
01:14:10,640 --> 01:14:12,140
Do the motorbike stunts.
620
01:14:14,473 --> 01:14:15,515
I'm too old.
621
01:14:16,557 --> 01:14:18,640
A man in his thirties is hardly old.
622
01:14:20,307 --> 01:14:22,182
I'm 34 now.
623
01:14:24,057 --> 01:14:28,015
They say a woman is old
after thirty.
624
01:14:32,182 --> 01:14:33,682
Come up here.
625
01:14:34,015 --> 01:14:35,557
Up here.
We're drinking!
626
01:14:39,182 --> 01:14:40,848
See that asshole?
627
01:14:41,348 --> 01:14:42,890
Just look at him.
628
01:14:44,265 --> 01:14:46,265
We've been together for three years.
629
01:14:47,765 --> 01:14:49,473
But he won't commit.
630
01:14:50,098 --> 01:14:51,348
No idea what he wants.
631
01:14:53,307 --> 01:14:55,348
I've just been following him around.
632
01:14:58,432 --> 01:14:59,890
It sucks.
633
01:15:37,140 --> 01:15:38,265
Do you like me?
634
01:15:40,598 --> 01:15:41,682
Do you?
635
01:15:46,015 --> 01:15:47,557
Would you marry me?
636
01:16:21,473 --> 01:16:23,556
Walk on with your...
637
01:16:23,557 --> 01:16:25,057
...head held high.
638
01:16:25,807 --> 01:16:27,514
To the sky,
639
01:16:27,515 --> 01:16:30,057
the forest and the dunes.
640
01:16:34,390 --> 01:16:35,723
Where are we headed?
641
01:16:36,598 --> 01:16:40,265
Guess we'll just keep going.
642
01:16:41,432 --> 01:16:42,807
Keep going.
643
01:16:44,140 --> 01:16:45,557
Don't look back.
644
01:16:46,765 --> 01:16:48,140
Carry on.
645
01:17:28,307 --> 01:17:33,473
HU'S KEBAB JOINT
646
01:19:06,307 --> 01:19:10,098
BUTCHER HU’S SNAKE FARM
647
01:19:18,307 --> 01:19:20,972
BUTCHER HU’S SNAKE FARM
648
01:19:20,973 --> 01:19:21,848
Help.
649
01:19:22,932 --> 01:19:24,473
Help.
650
01:19:26,432 --> 01:19:27,598
Help.
651
01:19:31,140 --> 01:19:34,098
Lang.
Go get help.
652
01:19:36,015 --> 01:19:37,015
Lang.
653
01:19:48,515 --> 01:19:49,515
Lang.
654
01:19:52,057 --> 01:19:53,057
Lang.
655
01:19:53,973 --> 01:19:55,140
The...
656
01:19:55,473 --> 01:19:56,807
The fridge.
657
01:19:58,973 --> 01:20:00,140
Don't go.
658
01:20:03,140 --> 01:20:04,765
Antivenom.
659
01:20:05,015 --> 01:20:06,515
Serum.
660
01:20:21,098 --> 01:20:22,639
Give me a hand.
661
01:20:22,640 --> 01:20:24,432
Get him out of the way first.
662
01:20:25,140 --> 01:20:27,182
The dog's crazy.
Let it go.
663
01:20:28,390 --> 01:20:31,139
That dog of yours can sure run.
664
01:20:31,140 --> 01:20:32,390
We couldn't catch it.
665
01:20:37,098 --> 01:20:38,098
Lang.
666
01:20:39,432 --> 01:20:42,182
Let me know if you need anything.
667
01:20:51,140 --> 01:20:52,348
Lang.
668
01:21:28,682 --> 01:21:32,765
THEATRE
669
01:21:48,682 --> 01:21:50,264
This deposit book's so old.
670
01:21:50,265 --> 01:21:52,057
Your dad put the money in your name.
671
01:21:52,848 --> 01:21:55,764
Your savings account
was set up on 24th June 1970.
672
01:21:55,765 --> 01:21:57,098
The day you were born.
673
01:21:57,348 --> 01:22:00,765
A deposit was made
every month until 1998.
674
01:22:01,432 --> 01:22:06,015
Your balance including interest
is 12,268.56 in total.
675
01:22:06,265 --> 01:22:07,682
You withdrawing it all?
676
01:22:11,890 --> 01:22:14,973
He's putting out fliers
for that stupid dog everywhere.
677
01:22:15,848 --> 01:22:17,765
Lang!
678
01:22:20,348 --> 01:22:23,348
Mr Yuan.
Tell him what you just told me.
679
01:22:23,848 --> 01:22:26,097
There are lots of dogs
at the race track.
680
01:22:26,098 --> 01:22:27,557
Why not look there?
681
01:22:28,223 --> 01:22:31,264
What kind of reward
are you offering, Lang?
682
01:22:31,265 --> 01:22:32,432
Shut up.
683
01:22:33,890 --> 01:22:35,682
You'll have to go out of town.
684
01:25:29,640 --> 01:25:31,015
Is that you, Lang?
685
01:25:32,223 --> 01:25:33,515
The big rock star.
686
01:25:34,015 --> 01:25:37,431
When I came here in 1997
I went to one of your gigs.
687
01:25:37,432 --> 01:25:38,807
What are you doing here?
688
01:25:41,307 --> 01:25:42,640
Is this your dog?
689
01:25:45,182 --> 01:25:46,557
He won't make it.
690
01:25:46,973 --> 01:25:49,431
He was in an accident
and damaged his organs.
691
01:25:49,432 --> 01:25:51,265
No coming back from that.
692
01:25:54,515 --> 01:25:56,682
Can I buy you a drink?
693
01:26:00,765 --> 01:26:02,223
No need to pay me.
694
01:26:02,557 --> 01:26:03,682
Just take the dog.
695
01:26:05,640 --> 01:26:07,140
Give me an autograph.
696
01:26:12,890 --> 01:26:14,222
I guess
697
01:26:14,223 --> 01:26:16,473
we should at least
take a photo together.
698
01:26:16,848 --> 01:26:18,723
A souvenir.
699
01:28:17,932 --> 01:28:20,306
Pack your things,
everyone!
700
01:28:20,307 --> 01:28:22,390
We're heading South.
701
01:28:22,890 --> 01:28:25,431
Leave if you like.
702
01:28:25,432 --> 01:28:27,764
Fall in love if you can.
703
01:28:27,765 --> 01:28:30,139
The circus goes on
with or without you.
704
01:28:30,140 --> 01:28:32,932
May fate bring us together again.
705
01:28:41,765 --> 01:28:42,848
Lang.
706
01:28:44,223 --> 01:28:45,223
Lang.
707
01:28:53,890 --> 01:28:54,890
Lang.
708
01:28:55,682 --> 01:28:57,557
These are for your dog.
709
01:29:02,140 --> 01:29:05,514
The meat in the car is from Yao.
For the tiger.
710
01:29:05,515 --> 01:29:07,514
But I expect you to do your bit.
711
01:29:07,515 --> 01:29:11,223
This time next year, I want you to pay
your respects to my nephew.
712
01:30:16,307 --> 01:30:20,514
Attention fellow residents.
713
01:30:20,515 --> 01:30:24,014
In order to implement
the town's economic development plan,
714
01:30:24,015 --> 01:30:27,472
modernise the town
715
01:30:27,473 --> 01:30:31,097
and provide residents with
a pleasant living environment
716
01:30:31,098 --> 01:30:33,472
from today onwards
717
01:30:33,473 --> 01:30:35,014
large areas of the town
718
01:30:35,015 --> 01:30:37,847
will be demolished
and relocation will start.
719
01:30:37,848 --> 01:30:39,389
All residents,
720
01:30:39,390 --> 01:30:41,306
especially senior citizens
and children
721
01:30:41,307 --> 01:30:45,014
are advised to stay away from
demolition areas and bulldozers.
722
01:30:45,015 --> 01:30:47,722
Residents should stay safe
723
01:30:47,723 --> 01:30:51,972
and cooperate with the authorities
in a orderly fashion.
724
01:30:51,973 --> 01:30:54,806
Working together
we will achieve great things
725
01:30:54,807 --> 01:30:57,932
and help create a harmonious society.
726
01:31:58,515 --> 01:31:59,848
Hurry on.
727
01:32:03,723 --> 01:32:08,473
LIQUOR
728
01:33:22,723 --> 01:33:29,557
GREY WOLF
729
01:38:53,098 --> 01:38:57,848
LIQUOR
730
01:39:46,182 --> 01:39:50,432
I wonder how these puppies
will get on in life?
731
01:39:51,098 --> 01:39:54,140
Hopefully better than their dad.
732
01:40:47,348 --> 01:40:54,390
Fireworks light up the stadium at
the Beijing Olympics Opening Ceremony,
733
01:40:54,640 --> 01:40:58,056
creating a magnificent halo of light,
734
01:40:58,057 --> 01:41:00,432
activating an ancient sundial.
735
01:43:17,223 --> 01:43:18,390
Ten.
736
01:43:18,682 --> 01:43:19,890
Nine.
737
01:43:20,515 --> 01:43:21,515
Eight.
738
01:43:22,057 --> 01:43:23,140
Seven.
739
01:43:23,598 --> 01:43:24,848
Six.
740
01:43:25,223 --> 01:43:26,265
Five.
741
01:43:26,598 --> 01:43:27,598
Four.
742
01:43:28,015 --> 01:43:29,306
Three.
743
01:43:29,307 --> 01:43:30,348
Two.
744
01:43:30,640 --> 01:43:31,765
One.
47052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.