All language subtitles for Believe.The.Ultimate.Battle.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 War. 4 00:00:15,666 --> 00:00:16,500 Growing up, 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 I never really understood that word. 6 00:00:21,916 --> 00:00:23,125 Why does it exist? 7 00:00:27,208 --> 00:00:29,041 Why should anyone sacrifice their lives? 8 00:01:39,958 --> 00:01:41,750 OPERATION SEROJA 9 00:01:41,833 --> 00:01:44,250 DILI, EAST TIMOR, 1975 10 00:01:44,333 --> 00:01:46,125 It all began on that day 11 00:01:47,375 --> 00:01:52,541 when a devastating battle ensued, claiming countless lives on both sides. 12 00:01:53,958 --> 00:01:56,625 And my dad was part of it. 13 00:01:57,458 --> 00:01:59,166 He was a part of that war. 14 00:02:00,666 --> 00:02:01,750 The question is... 15 00:02:02,750 --> 00:02:03,583 Why? 16 00:02:07,625 --> 00:02:09,458 Did you leave a will behind, Ded? 17 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 My plan is to stay alive, sir. 18 00:02:12,916 --> 00:02:16,416 Tell that to the bullets that will rain on us. 19 00:02:17,041 --> 00:02:19,500 I believe God has received what is in my heart. 20 00:02:19,583 --> 00:02:20,958 No more hesitation. 21 00:02:22,125 --> 00:02:23,625 Let's give them hell, sir. 22 00:02:29,166 --> 00:02:30,750 Steady yourselves! 23 00:02:33,291 --> 00:02:36,125 With God by our side, we will strike from the skies. 24 00:02:37,833 --> 00:02:39,916 With God by our side, we will strike from the skies. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 With God by our side, we will strike from the skies. 26 00:02:42,750 --> 00:02:47,750 With God by our side, we will strike from the skies. 27 00:02:48,291 --> 00:02:50,333 We've flown past Atauro Island. 28 00:02:51,541 --> 00:02:52,625 Approaching target. 29 00:02:56,250 --> 00:02:58,500 Jumpers, on your feet! 30 00:02:58,583 --> 00:03:00,291 - Standing! - Standing! 31 00:03:01,416 --> 00:03:03,208 Hook up your static line! 32 00:03:03,291 --> 00:03:05,541 - Static line hooked! - Static line hooked! 33 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 Attach your pin! 34 00:03:07,833 --> 00:03:09,416 - Pin attached! - Pin attached! 35 00:03:09,500 --> 00:03:10,833 Check your static line! 36 00:03:11,458 --> 00:03:12,916 - Checking static line! - Checking static line! 37 00:03:13,458 --> 00:03:15,291 Stick report! 38 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 Three ready. 39 00:03:17,125 --> 00:03:18,583 Two ready. One ready. 40 00:03:24,500 --> 00:03:26,250 Thirty jumpers standing by! 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,875 Go! 42 00:03:28,958 --> 00:03:29,916 Jumper shot! 43 00:03:35,791 --> 00:03:37,083 Go! 44 00:03:38,291 --> 00:03:39,708 Jump! 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Jump! 46 00:03:45,625 --> 00:03:47,416 Go! 47 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Jumper hit! 48 00:03:49,500 --> 00:03:50,750 Jump! 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,375 Ded. 50 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Ded. 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,708 Ded, wake up! 52 00:04:53,791 --> 00:04:54,875 Ded. 53 00:04:54,958 --> 00:04:56,125 Ded, wake up. 54 00:04:56,208 --> 00:04:57,291 Where are we, sir? 55 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 The governor's office. 56 00:04:58,541 --> 00:05:00,333 We need to get to the barracks, the enemy's defense line. 57 00:05:00,416 --> 00:05:01,291 Come on. 58 00:05:01,375 --> 00:05:02,333 Take cover! 59 00:05:07,958 --> 00:05:08,875 Ded. 60 00:05:10,458 --> 00:05:11,416 Hurry up! 61 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Cover me! 62 00:05:20,958 --> 00:05:22,666 Push forward in steps! 63 00:05:27,333 --> 00:05:28,250 Go! 64 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 I'll cover from here. 65 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Ded. 66 00:05:59,000 --> 00:06:00,083 Ded. 67 00:06:00,166 --> 00:06:01,250 Push forward in steps. 68 00:06:01,333 --> 00:06:02,166 Yes, sir! 69 00:06:08,166 --> 00:06:11,041 Get them. Get to the door, Ded. 70 00:06:11,125 --> 00:06:12,000 Forward! 71 00:06:15,083 --> 00:06:17,000 Ded! Cover me. 72 00:06:17,083 --> 00:06:17,916 Yes, sir! 73 00:06:33,416 --> 00:06:34,500 Ded! 74 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 Forward! 75 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Move together. 76 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 - Yes, sir! - I'll cover you. 77 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 Ded! 78 00:06:54,083 --> 00:06:54,916 Shoot. 79 00:06:58,916 --> 00:06:59,875 How many are there? 80 00:06:59,958 --> 00:07:01,791 - Three, sir. - After you. 81 00:07:23,166 --> 00:07:24,000 How is it? 82 00:07:24,083 --> 00:07:25,291 Are we clear? 83 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 Clear. 84 00:07:28,041 --> 00:07:28,875 Go. 85 00:07:37,500 --> 00:07:38,583 Ded. 86 00:08:07,125 --> 00:08:09,291 Don't worry about me, Ded. 87 00:08:09,375 --> 00:08:10,750 You need to push ahead. 88 00:08:12,708 --> 00:08:13,583 Is that okay, sir? 89 00:08:13,666 --> 00:08:15,291 I'm fine. Go. 90 00:08:15,375 --> 00:08:17,000 I'll give you cover. 91 00:08:17,083 --> 00:08:17,916 Please. 92 00:08:28,041 --> 00:08:30,708 Mom. 93 00:08:30,791 --> 00:08:31,791 Mom. 94 00:08:34,000 --> 00:08:37,416 Mom. 95 00:08:44,583 --> 00:08:47,291 Please don't. 96 00:08:47,375 --> 00:08:48,666 You traitor. 97 00:08:48,750 --> 00:08:50,666 I'm not a traitor. 98 00:09:01,708 --> 00:09:02,916 Hey! 99 00:09:53,375 --> 00:09:55,500 Ma'am, please follow me. 100 00:09:56,416 --> 00:09:57,875 - What's your name? - Felipe. 101 00:09:57,958 --> 00:09:58,791 Let's go. 102 00:10:08,000 --> 00:10:10,458 Kill them all! 103 00:10:14,041 --> 00:10:15,000 Shoot them all. 104 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Stay here. 105 00:11:41,083 --> 00:11:42,375 You piece of shit. 106 00:12:10,625 --> 00:12:16,750 Mom, please wake up. Don't leave me. 107 00:12:16,833 --> 00:12:22,500 Mom! Wake up! 108 00:12:23,500 --> 00:12:26,875 Mom! 109 00:12:40,083 --> 00:12:47,083 {\an8}GATOT SUBROTO HOSPITAL, JAKARTA, 1976 110 00:12:47,958 --> 00:12:48,791 This is him. 111 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 His name is Miro Freitas. 112 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 He's their leader. 113 00:12:53,875 --> 00:12:56,208 We lost many soldiers at his hands. 114 00:12:56,291 --> 00:12:57,875 You're fortunate to be alive. 115 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 I failed, sir. 116 00:13:01,083 --> 00:13:02,875 - The operation was successful. - Dad! 117 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 There is nothing for you to regret. 118 00:13:07,583 --> 00:13:08,625 I'll take my leave now. 119 00:13:15,916 --> 00:13:17,416 My dad was a soldier. 120 00:13:18,083 --> 00:13:20,875 He fought in a war, far from home, 121 00:13:21,500 --> 00:13:22,708 leaving his family behind. 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,333 I never understood his decision. 123 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 I never understood why he chose war over his own family. 124 00:13:29,875 --> 00:13:31,125 I don't understand him. 125 00:13:32,833 --> 00:13:34,041 Where's the patient next to you? 126 00:13:40,250 --> 00:13:43,625 His family picked him up yesterday. 127 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 To their house or his funeral? 128 00:13:49,000 --> 00:13:51,500 Gus, please take your siblings outside. 129 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 I never agreed to this. 130 00:14:07,833 --> 00:14:09,125 Now look at you. 131 00:14:11,750 --> 00:14:12,791 I can't stand this anymore. 132 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 While my dad was away, 133 00:14:28,125 --> 00:14:29,458 my mom grew restless 134 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 and frustrated. 135 00:14:32,083 --> 00:14:33,666 She would cry by herself. 136 00:14:33,750 --> 00:14:34,583 Gus. 137 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 Mom. 138 00:14:45,041 --> 00:14:45,875 Mom? 139 00:14:53,083 --> 00:14:59,458 I GIVE UP. PLEASE TAKE CARE OF THE KIDS. DON'T BE TOO HARD ON THEM. 140 00:15:01,000 --> 00:15:02,333 Where did Mom go? 141 00:15:02,416 --> 00:15:03,250 She's sick. 142 00:15:04,875 --> 00:15:07,583 No more questions. 143 00:15:09,291 --> 00:15:11,083 I never really understood what happened. 144 00:15:11,916 --> 00:15:14,083 He would always say that Mom was ill. 145 00:15:15,625 --> 00:15:17,625 But I could tell from his face. 146 00:15:17,708 --> 00:15:19,791 It was more than just an illness. 147 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 It was a deep wound. 148 00:15:22,833 --> 00:15:24,375 A scar that wouldn't heal. 149 00:15:31,666 --> 00:15:32,583 Tono, you're a scaredy-cat. 150 00:15:38,041 --> 00:15:38,916 Excuse me. 151 00:15:43,458 --> 00:15:44,291 What is this? 152 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Fritters again? 153 00:15:47,333 --> 00:15:48,875 No wonder you're so weak. 154 00:15:49,791 --> 00:15:50,708 Look at him. 155 00:15:55,708 --> 00:15:57,166 Neglected. 156 00:15:58,833 --> 00:16:01,708 He has a peg leg, just like his dad. 157 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Listen. 158 00:16:06,375 --> 00:16:09,083 A real soldier earns a promotion after a war. 159 00:16:09,166 --> 00:16:11,583 Your dad ends up with a limp instead! 160 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 What are you looking at? Do you want to fight? 161 00:16:21,583 --> 00:16:22,416 There. 162 00:16:25,166 --> 00:16:26,958 Stand up. 163 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Stand up. 164 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 Can you get up? 165 00:16:43,708 --> 00:16:44,583 Gus. 166 00:16:49,416 --> 00:16:50,250 Did you have a fight? 167 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 Were you in the wrong? 168 00:16:59,250 --> 00:17:00,458 So are you the one in the right? 169 00:17:05,125 --> 00:17:06,000 Then why are you home? 170 00:17:17,875 --> 00:17:19,708 That's what he taught me. 171 00:17:21,583 --> 00:17:23,500 The bitterness in his life 172 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 became my own. 173 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 So much so that I'm used to solving problems 174 00:17:38,583 --> 00:17:39,666 through violence. 175 00:17:57,833 --> 00:17:58,666 Gus. 176 00:17:59,666 --> 00:18:01,375 - Where are you heading? - The school down the road. 177 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 I need to teach those boys a lesson. 178 00:18:02,958 --> 00:18:04,625 So they won't mess around with the kids from Cimindi. 179 00:18:05,250 --> 00:18:07,041 I'll gather the crew. 180 00:19:13,375 --> 00:19:14,916 You. Hey. 181 00:19:15,000 --> 00:19:17,125 Faster. All the way to the front. 182 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 KATALINA ROAD 183 00:19:38,208 --> 00:19:39,041 Gus. 184 00:19:41,208 --> 00:19:42,791 Your talent is in music. 185 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 Why do you insist on being a troublemaker? 186 00:19:44,500 --> 00:19:47,125 And your talent is singing, not meddling around. 187 00:19:49,333 --> 00:19:51,833 Why are you so hostile? 188 00:19:51,916 --> 00:19:54,291 I was just being nice. 189 00:19:55,916 --> 00:19:58,833 What's wrong with you? 190 00:19:59,458 --> 00:20:02,083 It wouldn't be much fun if I stayed silent anyway. 191 00:20:02,166 --> 00:20:03,125 Right, boys? 192 00:20:05,041 --> 00:20:05,875 Whatever. 193 00:20:14,916 --> 00:20:15,833 Another fight? 194 00:20:18,458 --> 00:20:19,791 I was right. 195 00:20:21,833 --> 00:20:24,750 That doesn't mean you need to solve it by fighting. 196 00:20:26,041 --> 00:20:28,375 At least I solve my own problems 197 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 and don't run away from them. 198 00:20:44,041 --> 00:20:45,708 Sometimes, it crosses my mind. 199 00:20:47,333 --> 00:20:49,458 If things were to pan out differently, 200 00:20:51,583 --> 00:20:53,333 would you still be like this, Gus? 201 00:20:56,708 --> 00:20:57,625 What are you trying to say? 202 00:21:04,291 --> 00:21:06,583 Nothing. It's just a thought. 203 00:21:33,291 --> 00:21:34,791 I'm proud of you, son. 204 00:21:37,416 --> 00:21:38,875 You'll be great. I'm sure of it. 205 00:21:40,125 --> 00:21:41,375 Believe in it. 206 00:21:53,583 --> 00:21:55,500 Get a haircut, okay? 207 00:22:37,166 --> 00:22:39,250 Agus, son of Sergeant Dedy? 208 00:22:39,333 --> 00:22:40,750 I am. What's the matter? 209 00:22:42,666 --> 00:22:44,208 Be strong, son. 210 00:23:00,625 --> 00:23:03,041 DEDY UNADI, SON OF MARTA CHIEF SERGEANT, EAST TIMOR OPERATION 1975 211 00:23:08,500 --> 00:23:09,708 Take care. 212 00:23:33,166 --> 00:23:34,083 Gus. 213 00:23:35,708 --> 00:23:37,291 My condolences. 214 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 It wasn't your fault this happened. 215 00:23:42,000 --> 00:23:44,125 Don't condemn yourself too much. 216 00:23:45,250 --> 00:23:47,333 And don't blame your dad as well. 217 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Then whose fault is it? 218 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 He failed in war. 219 00:23:52,125 --> 00:23:53,500 He failed his family. 220 00:23:55,750 --> 00:23:57,583 And now he failed to stay alive. 221 00:23:59,500 --> 00:24:01,791 I don't know much about the others. 222 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 But 223 00:24:05,291 --> 00:24:07,208 if you think he failed in war, 224 00:24:08,166 --> 00:24:11,583 there wouldn't be enough graves to accommodate those who would've fallen. 225 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 He saved many lives during the war. 226 00:24:19,000 --> 00:24:20,833 He never said anything. 227 00:24:23,333 --> 00:24:25,125 Your dad was always like that. 228 00:24:25,791 --> 00:24:28,416 He once told me this. 229 00:24:29,458 --> 00:24:32,958 "I don't want my children to walk down the path I took. 230 00:24:35,875 --> 00:24:40,083 I want them to surpass me." 231 00:24:41,291 --> 00:24:42,250 That's what he said. 232 00:24:45,916 --> 00:24:47,000 Be strong, Gus. 233 00:24:53,125 --> 00:24:57,375 I used to see my dad as someone who was very hard and distant. 234 00:24:58,541 --> 00:24:59,375 But here, 235 00:25:00,333 --> 00:25:01,583 in front of his last resting place, 236 00:25:02,333 --> 00:25:04,833 I realized how big his sacrifice was. 237 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 He wasn't just a soldier for the nation. 238 00:25:13,750 --> 00:25:14,875 But he was also a hero... 239 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 for his family. 240 00:25:32,833 --> 00:25:34,875 I want to follow in his footsteps. 241 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 I want to understand more about his life. 242 00:25:45,166 --> 00:25:49,458 {\an8}REGISTRATION FORM CANDIDATE NAME: AGUS SUBIYANTO 243 00:25:49,541 --> 00:25:51,750 I tried to enlist as a cadet 244 00:25:52,375 --> 00:25:53,250 and even a security guard, 245 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 only to be rejected again and again. 246 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 But failure didn't put me down. 247 00:26:00,416 --> 00:26:02,666 Instead, it motivated me to keep trying 248 00:26:04,791 --> 00:26:06,250 until I was accepted as a soldier. 249 00:26:06,333 --> 00:26:07,583 MAGELANG MILITARY ACADEMY 250 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 Corporal. 251 00:26:08,916 --> 00:26:09,750 {\an8}MILITARY ACADEMY 252 00:26:09,833 --> 00:26:11,500 {\an8}- Corporal. - Yes, sir. 253 00:26:11,583 --> 00:26:13,291 {\an8}Louder. Corporal! 254 00:26:13,375 --> 00:26:14,208 {\an8}- Yes, sir! - Yes, sir! 255 00:26:14,291 --> 00:26:16,791 Get down. Down. 256 00:26:18,250 --> 00:26:19,083 Hold it there. 257 00:26:20,958 --> 00:26:23,375 Get your arms straight. Up. 258 00:26:25,541 --> 00:26:28,166 In the academy, every day is a test. 259 00:26:29,416 --> 00:26:31,916 Physically, mentally, and emotionally. 260 00:26:35,041 --> 00:26:36,166 Who does this belong to? 261 00:26:38,708 --> 00:26:39,791 No one wants to admit it? 262 00:26:41,083 --> 00:26:44,333 Bastards! Bunch of losers. Up. 263 00:26:46,250 --> 00:26:49,041 Sometimes, it felt like I was at my limit. 264 00:26:49,625 --> 00:26:52,166 But how would my dad be proud if I were to fail here? 265 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 I see so much potential 266 00:26:59,666 --> 00:27:02,750 {\an8}- that will only improve even further. - Yes, sir. 267 00:27:02,833 --> 00:27:04,791 {\an8}BATTALION 328, CILODONG, 1993 268 00:27:07,958 --> 00:27:09,666 {\an8}You, young officers, 269 00:27:12,666 --> 00:27:15,083 are the aspiration of this country. 270 00:27:20,833 --> 00:27:22,125 Fight 271 00:27:23,958 --> 00:27:25,333 not to be killed, 272 00:27:25,958 --> 00:27:27,083 but to succeed. 273 00:27:31,125 --> 00:27:32,583 Look after your subordinates. 274 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Treat them as you would treat your own kids. 275 00:27:40,583 --> 00:27:44,416 Whoever succeeds in this mission in the East 276 00:27:44,500 --> 00:27:46,166 will get the opportunity 277 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 to join the Special Forces. 278 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 Are you clear? 279 00:27:50,000 --> 00:27:51,791 - Yes, sir! - Yes, sir! 280 00:27:55,750 --> 00:27:57,041 The Flag Hoisting Troop, sir? 281 00:27:57,833 --> 00:27:59,291 {\an8}BATTALION 303, GARUT, 1994 282 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 {\an8}That's right. All the other soldiers are being assigned to Cambodia. 283 00:28:02,625 --> 00:28:04,916 Only the core personnel are left behind. 284 00:28:05,000 --> 00:28:08,125 Suddenly, there is a request to instruct the Flag Hoisting Troop. 285 00:28:08,666 --> 00:28:10,291 Who else besides you is available to be an instructor? 286 00:28:14,125 --> 00:28:15,583 You don't look pleased. 287 00:28:20,333 --> 00:28:21,333 Permission, sir. 288 00:28:21,875 --> 00:28:24,291 Wouldn't it be better if I joined the training exercise? 289 00:28:24,375 --> 00:28:25,916 I understand, Gus. 290 00:28:26,000 --> 00:28:27,875 After that fiery speech from Lt. Col. Prabowo, 291 00:28:28,416 --> 00:28:30,333 who wouldn't want to be in the Special Forces 292 00:28:30,916 --> 00:28:32,333 and make their family proud? 293 00:28:33,083 --> 00:28:35,791 However, consider this as another exercise. 294 00:28:36,333 --> 00:28:40,166 We, soldiers, should be able to learn from any task given. 295 00:28:40,875 --> 00:28:43,000 At least you can relax a little. 296 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Ten-hut! 297 00:28:49,708 --> 00:28:51,083 Line dismissed. 298 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 - Cover, arms! - March. 299 00:28:55,750 --> 00:28:57,833 - Three steps forward. - Focus. 300 00:28:58,833 --> 00:29:01,458 Forward. Right. Left. 301 00:29:01,541 --> 00:29:03,166 FLAG HOISTING TROOP 302 00:29:03,875 --> 00:29:05,750 Forward. 303 00:29:05,833 --> 00:29:07,083 Isn't she pretty, sir? 304 00:29:09,833 --> 00:29:12,333 Three steps forward. 305 00:29:13,708 --> 00:29:14,916 Open rank, march. 306 00:29:15,666 --> 00:29:16,750 We already did it, sir. 307 00:29:17,416 --> 00:29:20,208 But you've yet to open her heart, sir. 308 00:29:30,583 --> 00:29:32,458 After that incident, 309 00:29:32,541 --> 00:29:35,041 I mustered up the courage to get to know Evi. 310 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 When I'm on break or off duty, 311 00:29:39,416 --> 00:29:42,041 I try to visit her to get to know her better. 312 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 Or perhaps 313 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 to get closer. 314 00:29:50,125 --> 00:29:51,541 Let's see each other-- 315 00:29:52,625 --> 00:29:54,416 Gus, a moment. 316 00:29:55,250 --> 00:29:58,875 Evi, that toffee tycoon wants to see you again. 317 00:29:58,958 --> 00:30:02,583 I've already told him that you're not feeling well. 318 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 What are we going to do? 319 00:30:04,708 --> 00:30:07,208 Gosh, he is so stubborn. 320 00:30:08,166 --> 00:30:11,125 Please go inside. Let me deal with him. 321 00:30:13,791 --> 00:30:14,833 - Come. - Go on. 322 00:30:18,333 --> 00:30:19,666 In the presence of a soldier, 323 00:30:20,708 --> 00:30:22,750 there tend to be a few kinds of men. 324 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 One who respects and honors our dedication. 325 00:30:26,208 --> 00:30:29,291 One who's afraid of us, likely guilty of something. 326 00:30:30,500 --> 00:30:32,333 And cowards who would insult us from behind our backs. 327 00:30:36,875 --> 00:30:38,250 It makes me wonder. 328 00:30:39,333 --> 00:30:40,833 He went away. 329 00:30:40,916 --> 00:30:42,916 Has my dad ever felt something like this? 330 00:30:45,541 --> 00:30:50,583 TAKE EVI OUT, BUY EVI A PRESENT 331 00:30:56,000 --> 00:31:00,833 PATCH UP THE LEAK 332 00:31:03,291 --> 00:31:04,416 Your face, Fi. 333 00:31:07,083 --> 00:31:09,500 It's the face of a man who lost the war before it was ever fought. 334 00:31:10,958 --> 00:31:12,541 Permission, sir. 335 00:31:12,625 --> 00:31:15,541 My sister has dengue. 336 00:31:17,666 --> 00:31:19,250 Take a leave then. 337 00:31:19,333 --> 00:31:21,166 Pardon me, sir. 338 00:31:22,166 --> 00:31:23,416 She doesn't need her brother. 339 00:31:24,541 --> 00:31:26,041 She needs to pay her medical bills. 340 00:31:30,041 --> 00:31:32,333 BUY EVI A PRESENT, PATCH UP THE LEAK 341 00:31:41,958 --> 00:31:43,958 MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER 342 00:31:44,041 --> 00:31:45,625 Our struggle does not end here. 343 00:31:46,666 --> 00:31:48,083 {\an8}In the mountains, 344 00:31:48,166 --> 00:31:51,625 {\an8}in the jungles, and in our villages, 345 00:31:51,708 --> 00:31:52,625 {\an8}give it your all. 346 00:31:53,916 --> 00:31:55,916 Never let the fire in your heart be extinguished. 347 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 We have to give it all. 348 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 We have to fight back and keep on fighting. 349 00:32:00,958 --> 00:32:04,875 We will keep fighting until our dying breath, 350 00:32:05,750 --> 00:32:07,708 until the day we see our flag waving proudly... 351 00:32:07,791 --> 00:32:09,333 Let us assist you. 352 00:32:09,416 --> 00:32:11,875 We will protect this village. 353 00:32:14,791 --> 00:32:18,666 We will train these younglings. 354 00:32:18,750 --> 00:32:21,500 But their future still lies ahead of them. 355 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 What future? 356 00:32:24,791 --> 00:32:26,500 They will have none 357 00:32:27,125 --> 00:32:29,416 if we don't fight for it. 358 00:32:32,708 --> 00:32:33,541 Abel. 359 00:32:36,750 --> 00:32:37,583 Who is he? 360 00:32:39,583 --> 00:32:40,666 This is my son. 361 00:32:41,958 --> 00:32:43,208 How old were you 362 00:32:44,791 --> 00:32:46,166 when you joined our movement? 363 00:32:46,250 --> 00:32:50,791 I joined it when I was 11 years old, Dad. 364 00:32:53,708 --> 00:32:57,791 For this matter, I've set my heart straight. 365 00:33:01,041 --> 00:33:02,291 Uncle, come here. 366 00:33:03,666 --> 00:33:06,750 Gather all the youngsters. We will fully support this movement. 367 00:33:07,500 --> 00:33:08,958 Yes, Chief. 368 00:33:09,041 --> 00:33:09,958 Thank you. 369 00:33:11,541 --> 00:33:14,916 {\an8}You will be a platoon commander at Battalion 323. 370 00:33:15,000 --> 00:33:16,583 Be ready to be dispatched to the East. 371 00:33:17,291 --> 00:33:18,125 Yes, sir. 372 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Quickly adjust to your new platoon. 373 00:33:21,958 --> 00:33:23,833 Get it done simultaneously. 374 00:33:24,875 --> 00:33:25,708 Remember. 375 00:33:26,291 --> 00:33:29,791 Don't make unnecessary promises to your loved ones. 376 00:33:30,416 --> 00:33:31,291 We're soldiers. 377 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 There will be times when we can't fulfill those promises. 378 00:33:34,833 --> 00:33:36,416 Don't let them wait for you. 379 00:33:36,500 --> 00:33:37,875 Good luck, Gus. 380 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 Yes, sir! 381 00:33:42,708 --> 00:33:46,916 Goodness, are you planning to take Evi for a spinach date? 382 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 Of course not, ma'am. 383 00:33:50,750 --> 00:33:56,041 If God is willing, I will try to get something better when I return. 384 00:33:56,125 --> 00:33:59,000 My goodness, this is plenty. 385 00:33:59,083 --> 00:34:03,458 Gus, there are a lot of guys who would like to be with Evi. 386 00:34:03,541 --> 00:34:07,208 And they also come to me, just like you. 387 00:34:07,291 --> 00:34:09,250 But you're the only one who brought vegetables. 388 00:34:12,458 --> 00:34:15,041 See? Someone else just came. 389 00:34:16,541 --> 00:34:18,958 I'll excuse myself then, ma'am. 390 00:34:19,666 --> 00:34:20,583 Sure. 391 00:34:20,666 --> 00:34:22,708 So where are you assigned again? 392 00:34:23,458 --> 00:34:24,375 I'm going to the East, ma'am. 393 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Gus. 394 00:34:32,333 --> 00:34:35,750 Evi has a lot of dreams she wants to fulfill. 395 00:34:38,000 --> 00:34:42,125 If you're going to war without any assurance, 396 00:34:42,208 --> 00:34:46,125 who will walk beside her as she chases her dreams? 397 00:34:49,666 --> 00:34:52,583 If you wish for me to take care of her, 398 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 then please pray for my safety, ma'am. 399 00:34:55,791 --> 00:34:57,875 Do you truly want to be with Evi? 400 00:35:00,958 --> 00:35:03,250 Evi is my reason to come back home safely, ma'am. 401 00:35:10,916 --> 00:35:12,000 If that's how it is, 402 00:35:13,375 --> 00:35:14,958 you can count on my prayers. 403 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 I wish you well. 404 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 Please come home to Evi safe and sound. 405 00:35:20,291 --> 00:35:21,208 I think that's all for now. 406 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 I will deal with those guys. 407 00:35:25,125 --> 00:35:27,791 There's no need to worry. 408 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Be careful, Gus. 409 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Thank you, ma'am. 410 00:35:35,041 --> 00:35:40,291 {\an8}INDONESIAN NAVY SHIP TELUK AMBOINA, JAKARTA, 1995 411 00:36:02,750 --> 00:36:04,916 Guerrillas and rebels. 412 00:36:06,166 --> 00:36:08,750 They have been making our lives difficult for years. 413 00:36:09,666 --> 00:36:12,708 Your first assignment is to track them. 414 00:36:19,625 --> 00:36:20,750 SHORT BIODATA OF FRETILIN CENTRAL COMMITTEE MEMBER 415 00:36:21,833 --> 00:36:23,708 {\an8}BIRTH NAME: ABEL FREITAS BAPTISMAL NAME: DOMINIKUS ATONI 416 00:36:30,250 --> 00:36:31,541 Is something wrong, Gus? 417 00:36:34,833 --> 00:36:35,708 Excuse me, sir. 418 00:36:38,458 --> 00:36:40,458 I'm not acquainted with the platoon that I'm going to lead. 419 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 Being a leader is being a role model, Gus. 420 00:36:46,291 --> 00:36:48,333 It doesn't matter whether you're acquainted or not. 421 00:36:49,541 --> 00:36:53,500 What they see from you are your words and actions. 422 00:36:54,708 --> 00:36:56,333 You have to be decisive. 423 00:36:56,416 --> 00:36:57,666 Present them with solutions. 424 00:36:59,416 --> 00:37:00,916 You are the general on the battlefield. 425 00:37:01,791 --> 00:37:05,041 Your orders will decide the result of the assignment. 426 00:37:05,125 --> 00:37:07,250 Dead or alive. 427 00:37:09,208 --> 00:37:11,541 I want you all to work as a team. 428 00:37:12,875 --> 00:37:15,958 No doubts. No errors. 429 00:37:16,666 --> 00:37:17,791 Understood? 430 00:37:18,458 --> 00:37:20,125 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 431 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 Is this clear? 432 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 433 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 He's just a kid, yet he wants to lead us. 434 00:37:28,291 --> 00:37:30,208 This mission is done before it even starts. 435 00:37:30,958 --> 00:37:34,583 Remember. They aren't just soldiers that you will be commanding. 436 00:37:34,666 --> 00:37:38,250 They are people with families waiting for their return. 437 00:37:38,875 --> 00:37:41,291 They have hopes and dreams. 438 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Patience. 439 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 When it comes to experience, I'm way above him. 440 00:37:46,791 --> 00:37:47,916 - Take care of them. - Relax. 441 00:37:48,833 --> 00:37:51,166 And they will do the same for you. 442 00:37:53,250 --> 00:37:54,083 Sir. 443 00:37:56,375 --> 00:38:01,208 {\an8}EAST TIMORESE COAST, 1995 444 00:38:30,291 --> 00:38:31,458 The flag. 445 00:38:32,166 --> 00:38:33,000 Erase it. 446 00:38:36,250 --> 00:38:37,166 Commander. 447 00:38:38,166 --> 00:38:41,458 An update from the coast. They are sending additional troops. 448 00:38:41,541 --> 00:38:43,333 They are targeting you. 449 00:38:50,375 --> 00:38:51,500 They are looking for me? 450 00:38:55,500 --> 00:38:56,750 They are looking for me? 451 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 You too. 452 00:39:10,958 --> 00:39:12,416 A wannabe militant, 453 00:39:12,500 --> 00:39:14,916 just like your dad. 454 00:39:19,750 --> 00:39:20,583 Die. 455 00:39:25,625 --> 00:39:29,416 {\an8}EAST TIMORESE INTERIOR, AREA OF OPERATION 456 00:39:45,291 --> 00:39:46,916 - What's wrong? - Excuse me, sir. 457 00:39:47,000 --> 00:39:48,125 Critical field ahead. 458 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Sir. 459 00:39:59,208 --> 00:40:01,208 Baton, what do you suggest? 460 00:40:01,291 --> 00:40:02,291 We flank them, sir. 461 00:40:02,375 --> 00:40:04,958 A lot of our troops got ambushed because they were too hasty. 462 00:40:06,583 --> 00:40:07,791 - Squad One. - Sir. 463 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 Cover the right flank. 464 00:40:11,000 --> 00:40:11,875 - Baton. - Sir. 465 00:40:11,958 --> 00:40:13,750 You lead Squad Three to the left flank. 466 00:40:13,833 --> 00:40:14,666 Sir. 467 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 I will lead Squad Two to push through the middle. 468 00:40:16,833 --> 00:40:17,666 Execute. 469 00:40:17,750 --> 00:40:19,375 - Yes, sir. - Yes, sir. 470 00:40:37,125 --> 00:40:37,958 What happened? 471 00:40:38,833 --> 00:40:39,666 Sir. 472 00:40:40,250 --> 00:40:41,083 Nothing, sir. 473 00:40:43,750 --> 00:40:45,500 Bullshit. You have a fever. 474 00:40:45,583 --> 00:40:46,791 Sir, I can still carry on. 475 00:40:55,125 --> 00:40:56,708 Let's take the easy route 476 00:40:56,791 --> 00:40:58,333 to get there faster. 477 00:40:58,416 --> 00:40:59,250 Sir. 478 00:40:59,333 --> 00:41:00,750 - Let me know if it worsens. - Yes, sir. 479 00:41:36,166 --> 00:41:38,416 Shoot! 480 00:41:41,458 --> 00:41:42,291 Djarwo. 481 00:41:43,583 --> 00:41:44,416 Follow me. 482 00:41:46,625 --> 00:41:47,458 Quick! 483 00:41:48,291 --> 00:41:49,291 Shoot! 484 00:41:51,125 --> 00:41:52,791 Medic! Cover fire! 485 00:42:02,458 --> 00:42:04,000 Squad Leader, we're trapped! 486 00:42:04,708 --> 00:42:05,583 Take cover! 487 00:42:19,166 --> 00:42:20,500 Contact right! 488 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 Platoon Commander, sir. 489 00:43:11,916 --> 00:43:13,166 How are your men? 490 00:43:13,708 --> 00:43:16,333 Sir, one got shot in the arm. 491 00:43:19,583 --> 00:43:21,375 Get your squad to the rendezvous point. 492 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 Stay vigilant. 493 00:43:22,708 --> 00:43:24,083 We are not free from danger yet. 494 00:43:24,166 --> 00:43:25,000 Sir. 495 00:43:29,375 --> 00:43:30,208 Execute. 496 00:43:31,208 --> 00:43:32,166 Yes, sir. 497 00:43:33,333 --> 00:43:37,291 The report I received has a different story. 498 00:43:42,041 --> 00:43:46,208 Djarwo didn't follow your order. He went on a different route. 499 00:43:46,958 --> 00:43:47,791 Sir. 500 00:43:48,541 --> 00:43:50,583 I failed to anticipate the enemy's movement, sir. 501 00:44:00,958 --> 00:44:02,083 There will be no problem 502 00:44:02,625 --> 00:44:06,125 if you tell me the real reason behind this mess, Gus. 503 00:44:07,833 --> 00:44:09,625 This is like an illness. 504 00:44:09,708 --> 00:44:10,958 We can cure it. 505 00:44:15,916 --> 00:44:16,750 Sir. 506 00:44:17,375 --> 00:44:19,833 I am fully responsible for the blunder we made, sir. 507 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 I will be more cautious in future missions. 508 00:44:27,625 --> 00:44:30,208 Why are you so adamant, Gus? 509 00:44:30,291 --> 00:44:31,125 Sir. 510 00:44:31,958 --> 00:44:34,166 Being a leader is being a role model, sir. 511 00:45:14,125 --> 00:45:15,666 Go and nges. 512 00:45:18,000 --> 00:45:20,083 We have a lot to do tomorrow. 513 00:45:20,708 --> 00:45:21,666 - Yes, sir. - Yes, sir. 514 00:45:22,750 --> 00:45:23,583 Yes, sir. 515 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 What was nges again? 516 00:45:31,333 --> 00:45:33,500 That's why you need to listen and be aware. 517 00:45:33,583 --> 00:45:34,791 Listen, Beni. 518 00:45:34,875 --> 00:45:36,791 Nges means dinner. He wants us to have dinner again. 519 00:45:37,708 --> 00:45:39,125 Is eating the only thing on your mind? 520 00:45:39,208 --> 00:45:40,375 Go and rest, all of you. 521 00:45:40,458 --> 00:45:41,291 I apologize, sir. 522 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 It meant dinner the other day. 523 00:45:47,583 --> 00:45:49,416 - Rest, Alam. - It's dinner. 524 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 Sleep. 525 00:45:50,833 --> 00:45:52,458 He said it before eating yesterday. 526 00:45:54,250 --> 00:45:55,166 Excuse me, sir. 527 00:45:58,041 --> 00:45:59,625 This is a weapon stolen from us. 528 00:46:04,791 --> 00:46:07,083 Can we assume the enemy territory is nearby? 529 00:46:07,166 --> 00:46:08,291 Sir. 530 00:46:08,375 --> 00:46:09,541 I believe 531 00:46:11,125 --> 00:46:12,375 they can show up from anywhere. 532 00:46:12,958 --> 00:46:16,708 I heard news that a squad was ambushed in the interior. 533 00:46:18,083 --> 00:46:19,416 It's just north of here, sir. 534 00:46:20,208 --> 00:46:21,041 Permission, sir. 535 00:46:21,833 --> 00:46:23,125 We can try canvassing that area. 536 00:46:25,750 --> 00:46:27,708 Get the troops ready for tomorrow. 537 00:46:27,791 --> 00:46:28,625 Sir. 538 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Have some food, sir. 539 00:46:41,458 --> 00:46:42,291 Thank you. 540 00:46:47,375 --> 00:46:52,458 {\an8}10 KM FROM HEADQUARTERS 541 00:47:28,375 --> 00:47:29,541 Friend or foe? 542 00:47:29,625 --> 00:47:31,750 - It depends. - You're outnumbered. 543 00:47:31,833 --> 00:47:33,500 We're enough. 544 00:47:35,208 --> 00:47:36,041 Galuh. 545 00:47:36,125 --> 00:47:37,125 Nanggala. 546 00:47:37,958 --> 00:47:39,083 These guys are friendly, sir. 547 00:47:49,875 --> 00:47:52,000 I know who you're looking for. 548 00:47:52,541 --> 00:47:54,541 They're already on the move to the northwest, 549 00:47:54,625 --> 00:47:56,666 approximately three clicks from here. 550 00:47:56,750 --> 00:47:58,666 Look for a village not too far from there. 551 00:47:58,750 --> 00:48:00,500 There will be an empty land that's good for farming. 552 00:48:01,083 --> 00:48:04,041 Be wary. Those people are very slick. 553 00:48:04,666 --> 00:48:07,041 And stay cautious. This area is under their surveillance. 554 00:48:07,750 --> 00:48:09,083 Good luck. 555 00:48:29,208 --> 00:48:31,208 Baton, who is Nanggala? 556 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Crabs, sir. 557 00:48:38,583 --> 00:48:39,791 Special Forces. 558 00:48:40,875 --> 00:48:43,000 This jungle is their playground. 559 00:48:43,666 --> 00:48:45,958 One wrong move and we could've accidentally taken them out. 560 00:48:48,041 --> 00:48:49,583 They would've finished us off first. 561 00:48:53,375 --> 00:48:54,375 Excuse me, sir. 562 00:48:55,708 --> 00:48:57,041 We need to be extra vigilant. 563 00:48:58,875 --> 00:49:00,708 Back in line. Let's get moving. 564 00:49:01,333 --> 00:49:02,333 Yes, sir. 565 00:49:43,083 --> 00:49:43,958 Excuse me, sir. 566 00:49:45,166 --> 00:49:47,250 This is precisely what Nanggala mentioned. 567 00:49:47,875 --> 00:49:50,083 Let's keep watch on the village for now. 568 00:49:51,875 --> 00:49:53,666 I will contact the nearest platoon 569 00:49:55,250 --> 00:49:56,625 to scout the surrounding area. 570 00:50:09,083 --> 00:50:11,500 Please wait for me. 571 00:50:12,125 --> 00:50:14,500 Hurry. It's almost nightfall. 572 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 Commander, this is Platoon One Commander. 573 00:50:19,333 --> 00:50:21,000 {\an8}DAY ONE 574 00:50:21,083 --> 00:50:22,125 {\an8}Come in. 575 00:50:22,208 --> 00:50:26,041 {\an8}Permission to report the coordinates for Platoon One. 576 00:50:26,125 --> 00:50:28,291 All personnel are healthy and operational. 577 00:50:28,375 --> 00:50:31,500 Commencing surveillance. Waiting for further instruction. 578 00:50:31,583 --> 00:50:35,041 Copy that. Report back if there are any unusual activities. 579 00:50:35,125 --> 00:50:36,250 - Galuh. - Galuh. 580 00:50:39,875 --> 00:50:42,208 Our rations are so dry. 581 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 {\an8}At least give us a proper dish. 582 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 {\an8}DAY THREE 583 00:50:47,958 --> 00:50:50,708 There's your soup, specially delivered. 584 00:50:56,041 --> 00:50:56,958 Excuse me, sir. 585 00:50:57,750 --> 00:50:58,875 Nothing unusual. 586 00:51:17,291 --> 00:51:21,375 Permission to report. Day five of surveillance. 587 00:51:22,333 --> 00:51:25,333 Platoon One has not detected any unusual activity. 588 00:51:25,416 --> 00:51:27,125 Over and out. 589 00:51:33,583 --> 00:51:36,416 I don't know what to do, Mom. 590 00:51:36,500 --> 00:51:41,208 On one hand, there's Agus, who's nice to me. 591 00:51:42,375 --> 00:51:47,250 But I also have my dreams that I want to fulfill. 592 00:51:48,208 --> 00:51:52,166 The last time Agus visited, he said something. 593 00:51:54,916 --> 00:51:55,875 Should I tell you? 594 00:51:57,083 --> 00:51:59,958 Mom, tell me. What did he say? 595 00:52:03,166 --> 00:52:04,500 He said, 596 00:52:07,958 --> 00:52:11,750 "Evi is my reason to come back home." 597 00:52:12,666 --> 00:52:13,666 That was it. 598 00:52:14,833 --> 00:52:15,875 Stop messing around, Mom. 599 00:52:15,958 --> 00:52:17,208 Who's messing around? 600 00:52:17,291 --> 00:52:20,125 I won't doubt a word that comes out of a soldier. 601 00:52:20,208 --> 00:52:21,541 He really meant it. 602 00:52:27,333 --> 00:52:30,708 {\an8}DAY SEVEN 603 00:52:49,458 --> 00:52:52,000 Dad always carried this prayer book wherever he went. 604 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 I used to think it was just a habit. 605 00:52:56,541 --> 00:52:58,250 But now I understand. 606 00:52:58,333 --> 00:53:01,083 On the battlefield, where lives are at stake, 607 00:53:01,166 --> 00:53:03,166 only faith can strengthen us. 608 00:53:04,500 --> 00:53:05,416 Excuse me, sir. 609 00:53:11,208 --> 00:53:15,208 Is he perhaps the one who asked you to join the military? 610 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 It's a long story. 611 00:53:21,583 --> 00:53:23,125 We've been stuck in this jungle for seven days. 612 00:53:24,083 --> 00:53:25,875 If I had asked sooner, you would've finished the story, sir. 613 00:53:29,375 --> 00:53:30,541 Were you forced to enlist 614 00:53:31,416 --> 00:53:33,083 or did you really want to follow in his footsteps? 615 00:53:44,416 --> 00:53:47,208 It took me a while to realize how much he wanted to be back on the battlefield 616 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 and how much he wanted to be 617 00:53:55,250 --> 00:53:56,083 useful. 618 00:53:59,625 --> 00:54:01,958 Maybe he wanted to die a war hero, 619 00:54:02,041 --> 00:54:03,250 but fate had other plans. 620 00:54:04,916 --> 00:54:06,125 He passed away in an accident. 621 00:54:10,291 --> 00:54:11,166 And now 622 00:54:12,583 --> 00:54:14,291 do you want to follow his dream? 623 00:54:17,666 --> 00:54:19,125 Die a war hero. 624 00:54:24,041 --> 00:54:25,583 Whatever lies ahead... 625 00:54:30,583 --> 00:54:31,458 It's for the best. 626 00:54:39,916 --> 00:54:40,750 Excuse me, sir. 627 00:54:46,708 --> 00:54:50,666 {\an8}DAY EIGHT 628 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 Go! Fire at them. Shoot those up there! 629 00:56:03,708 --> 00:56:05,500 Shoot! Run! Take cover! 630 00:56:18,333 --> 00:56:19,458 Execute cleanup. 631 00:56:19,541 --> 00:56:22,291 Go forward in steps! Watch your back. Go! 632 00:56:22,375 --> 00:56:23,208 Yes, sir. 633 00:56:24,208 --> 00:56:25,958 Forward. On me. 634 00:56:42,041 --> 00:56:42,875 Consolidate! 635 00:56:50,500 --> 00:56:51,333 We've got a runner. 636 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 You. Go! 637 00:57:43,916 --> 00:57:45,125 Go. 638 00:57:59,541 --> 00:58:01,291 Take the right flank. Go. 639 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 Stand up. 640 00:58:29,583 --> 00:58:30,791 Die! 641 00:58:56,291 --> 00:58:59,291 I have hunted in this jungle ever since I was a boy. 642 00:59:00,250 --> 00:59:01,083 Got that? 643 01:00:05,333 --> 01:00:06,166 Excuse me, sir. 644 01:00:10,250 --> 01:00:12,041 There are movements from the village. 645 01:00:12,916 --> 01:00:14,375 Enemy reinforcements are approaching. 646 01:00:14,958 --> 01:00:15,833 Orders, sir? 647 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 Let's head back to the checkpoint. 648 01:00:19,083 --> 01:00:20,208 Stay vigilant. 649 01:00:20,291 --> 01:00:21,583 Yes, sir. 650 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 I want 651 01:01:10,625 --> 01:01:12,125 the name of the person 652 01:01:14,666 --> 01:01:15,500 who killed my son. 653 01:01:17,208 --> 01:01:18,041 Do you hear me? 654 01:01:21,083 --> 01:01:22,333 Do you hear me? 655 01:01:22,416 --> 01:01:24,500 Yes, Commander. At once! 656 01:01:24,583 --> 01:01:26,541 Hurry up! Let's find him. 657 01:01:33,791 --> 01:01:35,000 Abraham Freitas. 658 01:01:36,000 --> 01:01:37,041 He's better known as Abel. 659 01:01:38,083 --> 01:01:39,708 He's the son of Miro Freitas, sir. 660 01:01:39,791 --> 01:01:40,791 He's the mastermind. 661 01:01:42,291 --> 01:01:44,458 He's been orchestrating everything from the shadows. 662 01:01:47,708 --> 01:01:48,541 Excuse me, sir. 663 01:01:51,208 --> 01:01:52,333 Miro Freitas. 664 01:01:52,958 --> 01:01:54,541 He managed to avoid capture all these years. 665 01:01:55,625 --> 01:01:57,041 He's an expert in guerrilla warfare. 666 01:01:57,750 --> 01:01:58,583 He's brilliant, 667 01:01:59,833 --> 01:02:00,666 but also vicious. 668 01:02:02,291 --> 01:02:03,875 He used to be an ordinary militant. 669 01:02:05,458 --> 01:02:07,333 But he obtained many followers for his cause. 670 01:02:09,208 --> 01:02:10,541 Moreover, according to our intel, 671 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 he also has international contacts. 672 01:02:16,708 --> 01:02:17,708 Permission to be dismissed, sir. 673 01:02:35,083 --> 01:02:36,416 - Pardon me, Commander. - Yes. 674 01:02:39,625 --> 01:02:42,250 Is this yours, sir? 675 01:02:42,333 --> 01:02:43,708 That's right. 676 01:02:46,833 --> 01:02:48,541 May I know who that person in the picture is? 677 01:02:52,708 --> 01:02:54,125 This is my late dad. 678 01:02:59,583 --> 01:03:01,250 I really wanted to meet him one more time. 679 01:03:01,791 --> 01:03:03,583 I never got to say my gratitude to him. 680 01:03:05,125 --> 01:03:08,125 Back then, if it wasn't for him, 681 01:03:09,000 --> 01:03:10,500 not only my leg, 682 01:03:12,125 --> 01:03:13,291 but I would've lost my life too. 683 01:03:14,791 --> 01:03:17,375 Your dad was a very good man. 684 01:03:20,583 --> 01:03:21,458 What's your name? 685 01:03:22,166 --> 01:03:23,125 Felipe. 686 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 Felipe. 687 01:03:36,041 --> 01:03:38,166 I also want to meet him one more time. 688 01:03:43,083 --> 01:03:44,916 Can you tell me a bit about your story? 689 01:03:45,000 --> 01:03:46,375 Your story about my dad. 690 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Of course, sir. 691 01:03:50,208 --> 01:03:51,375 In that twilight, 692 01:03:52,208 --> 01:03:54,666 I can see that Dad's fiery determination has not faded. 693 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Felipe, 694 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 the little boy he had rescued 695 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 has now grown into an adult, 696 01:04:01,000 --> 01:04:03,333 becoming a symbol of resilience and courage. 697 01:04:04,541 --> 01:04:09,000 It reminds me that a soldier's legacy is not only what they achieve in battle 698 01:04:09,833 --> 01:04:11,583 but also the lives they touch 699 01:04:13,000 --> 01:04:14,375 and the sparks of hope they ignite. 700 01:04:17,750 --> 01:04:19,208 Where do you live, Felipe? 701 01:04:19,875 --> 01:04:20,708 Tutuleia. 702 01:04:21,333 --> 01:04:22,166 Tutuleia. 703 01:04:22,875 --> 01:04:24,875 I will visit you sometime. 704 01:04:26,333 --> 01:04:28,250 I will bring souvenirs from the capital. 705 01:04:28,333 --> 01:04:29,666 Thank you, Commander. 706 01:04:40,208 --> 01:04:42,166 {\an8}BATTALION 303, GARUT, 1996 707 01:04:42,250 --> 01:04:43,541 {\an8}PATCH UP THE LEAK 708 01:04:43,625 --> 01:04:44,750 {\an8}- How is your sister, Fi? - Sir. 709 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 She's doing well, sir. 710 01:04:48,416 --> 01:04:50,250 MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER 711 01:04:52,000 --> 01:04:55,041 A RING TO PROPOSE TO EVI 712 01:04:58,125 --> 01:04:59,208 Excuse me, sir. 713 01:04:59,291 --> 01:05:00,458 I'm sorry, sir. 714 01:05:01,000 --> 01:05:02,458 But my brother got into an accident. 715 01:05:06,875 --> 01:05:11,291 MEDICAL BILLS FOR RAHARJO'S BROTHER 716 01:05:20,583 --> 01:05:22,041 - Agus. - Evi. 717 01:05:23,791 --> 01:05:25,041 Where's your mom? 718 01:05:25,875 --> 01:05:27,041 You're looking for my mom? 719 01:05:28,958 --> 01:05:30,166 Not me? 720 01:05:32,750 --> 01:05:35,208 If you're looking for her, come by this afternoon. 721 01:05:35,791 --> 01:05:37,833 - She should be back by then. - Will you marry me, Vi? 722 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 I just got accepted for Special Forces training. 723 01:05:49,000 --> 01:05:51,541 All soldiers dream of being selected for that program. 724 01:05:51,625 --> 01:05:53,291 It gave me the confidence... 725 01:05:54,083 --> 01:05:55,708 to start a new life with you, Vi. 726 01:06:00,208 --> 01:06:02,416 Would it mean that you will... 727 01:06:05,875 --> 01:06:07,250 go to war more often? 728 01:06:11,708 --> 01:06:13,333 If that's the order, then... 729 01:06:15,625 --> 01:06:18,541 Vi, if there is anything that makes you uneasy, 730 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 please let me know. 731 01:06:21,958 --> 01:06:23,500 I'll try to make it right. 732 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 You already know. 733 01:06:28,458 --> 01:06:30,791 Your status. Your job. 734 01:06:32,041 --> 01:06:34,666 There's nothing to make it right. 735 01:06:40,541 --> 01:06:42,541 Maybe we aren't meant to be. 736 01:06:48,833 --> 01:06:51,541 Please give me time to think about this. 737 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Okay. 738 01:07:00,916 --> 01:07:03,750 At this point, I have surpassed what my dad had achieved. 739 01:07:05,250 --> 01:07:09,666 {\an8}My platoon also earned both promotions and honors in recognition of our service. 740 01:07:09,750 --> 01:07:10,666 Clear. 741 01:07:10,750 --> 01:07:12,250 I am proud of this. 742 01:07:12,791 --> 01:07:14,291 However, I still feel incomplete. 743 01:07:17,500 --> 01:07:19,208 What did my dad seek from war? 744 01:07:27,208 --> 01:07:31,416 Does this mean Agus is graduating and he's inviting us? 745 01:07:31,500 --> 01:07:33,083 Agus didn't send this, Mom. 746 01:07:34,375 --> 01:07:35,708 This was from the school. 747 01:07:35,791 --> 01:07:37,041 Do you want to attend? 748 01:07:38,750 --> 01:07:39,583 Wait. 749 01:07:40,208 --> 01:07:41,500 Let me put that another way. 750 01:07:44,500 --> 01:07:47,666 Do you see him in your future? 751 01:08:00,166 --> 01:08:01,166 Go! 752 01:08:38,333 --> 01:08:40,375 {\an8}Forward. March! 753 01:08:40,458 --> 01:08:43,083 {\an8}PERMISAN BEACH, CILACAP, 1996 754 01:08:43,791 --> 01:08:46,791 Right, face, mark time, march! 755 01:08:48,208 --> 01:08:50,333 Company, halt! 756 01:08:51,166 --> 01:08:52,083 Straight up! 757 01:08:52,708 --> 01:08:53,833 Straight! 758 01:08:53,916 --> 01:08:54,750 Report. 759 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Representative for the beret donning ceremony. 760 01:08:57,166 --> 01:08:58,000 Ready! 761 01:09:08,375 --> 01:09:09,708 - Congratulations. - Sir. 762 01:09:12,166 --> 01:09:14,250 Open ranks! 763 01:09:14,333 --> 01:09:16,250 - Commando! - Commando! 764 01:09:16,333 --> 01:09:17,166 March! 765 01:09:17,750 --> 01:09:19,416 - Commando! - Commando! 766 01:09:19,500 --> 01:09:24,458 - Commando! - Commando! 767 01:09:24,541 --> 01:09:29,166 - Commando! - Commando! 768 01:09:29,791 --> 01:09:30,750 - Commando! - Commando! 769 01:09:33,875 --> 01:09:36,000 Can you find which one is Agus? 770 01:09:36,083 --> 01:09:36,958 Where is he? 771 01:09:37,916 --> 01:09:39,000 Excuse us. 772 01:09:40,083 --> 01:09:41,750 Go on. Look for him. 773 01:09:41,833 --> 01:09:43,625 Yes, I'm looking, Mom. 774 01:09:43,708 --> 01:09:45,833 They all look the same to me. 775 01:09:46,458 --> 01:09:47,291 Mom. 776 01:09:49,500 --> 01:09:50,333 Gus. 777 01:09:50,958 --> 01:09:55,333 How was the training? Gosh, you look so skinny. 778 01:09:59,583 --> 01:10:01,250 Do you want me to put it on you? 779 01:10:01,333 --> 01:10:02,833 - Commando! - Commando! 780 01:10:03,583 --> 01:10:04,416 Commando! 781 01:10:07,083 --> 01:10:08,541 - Commando! - Commando! 782 01:10:17,291 --> 01:10:18,125 Commando! 783 01:10:29,333 --> 01:10:30,166 Commando! 784 01:10:31,041 --> 01:10:34,500 Congratulations, Gus. I'm very proud of you. 785 01:10:34,583 --> 01:10:35,416 Thank you, ma'am. 786 01:10:49,875 --> 01:10:51,250 Thank you for coming. 787 01:10:54,333 --> 01:10:56,291 About the proposal... 788 01:10:58,875 --> 01:11:00,291 I would like to give you my answer. 789 01:11:03,500 --> 01:11:04,583 It's a yes. 790 01:11:20,375 --> 01:11:22,083 Please take care of Evi for me, Gus. 791 01:11:22,166 --> 01:11:25,083 But most importantly, you need to look after yourself too. 792 01:11:25,166 --> 01:11:27,416 I'm putting my trust in you. 793 01:11:29,000 --> 01:11:29,833 Yes, ma'am. 794 01:11:32,291 --> 01:11:33,125 Thank you. 795 01:11:35,333 --> 01:11:36,458 You look so cool. 796 01:12:00,458 --> 01:12:04,333 The Commandos, mighty soldiers 797 01:12:04,416 --> 01:12:08,083 Enduring time and suffering 798 01:12:08,166 --> 01:12:11,625 {\an8}The enemies flee in terror 799 01:12:11,708 --> 01:12:15,458 {\an8}Frightened by the dagger And the white dove 800 01:12:15,541 --> 01:12:19,333 {\an8}Let out your breath, take a deep one in 801 01:12:19,416 --> 01:12:22,916 {\an8}Crush the target in front of you 802 01:12:23,000 --> 01:12:26,791 {\an8}The Commandos 803 01:12:26,875 --> 01:12:30,375 {\an8}The kings of the battlefield 804 01:12:30,458 --> 01:12:33,458 {\an8}SPECIAL FORCES TRAINING CENTER, BATUJAJAR, 1998 805 01:12:35,916 --> 01:12:37,458 Didn't you just get back, sir? 806 01:12:38,333 --> 01:12:39,666 Where are you going now? 807 01:12:39,750 --> 01:12:40,833 Evi is pregnant. 808 01:12:40,916 --> 01:12:42,291 Congratulations, sir. 809 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Commando! 810 01:12:44,416 --> 01:12:46,250 - Commando. - Commando. 811 01:12:53,500 --> 01:12:54,500 Orders, sir. 812 01:12:55,875 --> 01:12:56,708 Attention. 813 01:12:57,458 --> 01:12:58,291 New orders. 814 01:12:58,958 --> 01:13:00,416 We're heading back to the East. 815 01:13:00,500 --> 01:13:02,000 Assemble everyone. 816 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 This is probably Miro's group. 817 01:13:10,500 --> 01:13:11,333 Sir. 818 01:13:14,291 --> 01:13:18,958 What was once sparks has risen into a wildfire. 819 01:13:20,916 --> 01:13:23,416 Moreover, with the world's eyes on us, 820 01:13:23,500 --> 01:13:26,416 our enemies have grown bolder in displaying their aggression. 821 01:13:26,500 --> 01:13:27,708 They blend in with the citizens, 822 01:13:27,791 --> 01:13:31,166 attacking us and those who support the integration. 823 01:13:35,625 --> 01:13:39,208 Our mission right now is to save as many refugees as we can. 824 01:13:39,291 --> 01:13:42,208 But be wary. 825 01:13:42,291 --> 01:13:44,875 Our enemies may disguise themselves as refugees. 826 01:13:44,958 --> 01:13:47,125 We won't know who will attack us until it's too late. 827 01:13:47,208 --> 01:13:50,000 On the other hand, they know our forces pretty well. 828 01:13:54,500 --> 01:13:56,750 Consider this a one-way mission. 829 01:13:57,541 --> 01:14:01,500 Write down your possessions, what you desire, 830 01:14:01,583 --> 01:14:04,291 what you're hoping for, what you leave behind, 831 01:14:04,375 --> 01:14:06,666 and any message to your loved ones. 832 01:14:06,750 --> 01:14:07,958 Then sign it. 833 01:14:11,291 --> 01:14:14,083 So they're asking us to write a will, huh? 834 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 Here you go, dear. 835 01:14:21,708 --> 01:14:22,541 Thank you. 836 01:14:40,875 --> 01:14:42,041 Please don't go. 837 01:14:46,791 --> 01:14:47,791 Just stay here. 838 01:15:03,625 --> 01:15:05,000 This mission is crucial. 839 01:15:13,458 --> 01:15:15,041 If you come home 840 01:15:15,125 --> 01:15:16,916 with a missing arm, 841 01:15:18,083 --> 01:15:19,458 I'll learn how to play the guitar. 842 01:15:22,416 --> 01:15:24,958 If you come home with no legs, 843 01:15:27,833 --> 01:15:29,500 I'll learn how to ride a motorcycle. 844 01:15:33,791 --> 01:15:35,041 I'll give you a ride. 845 01:15:39,166 --> 01:15:40,708 Just come home. 846 01:15:42,125 --> 01:15:43,000 Yes, dear. 847 01:15:45,000 --> 01:15:46,333 That's my plan. 848 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Take off their uniform. 849 01:16:02,708 --> 01:16:05,791 {\an8}EAST TIMOR, 1995 850 01:16:13,916 --> 01:16:14,958 Finish him. 851 01:16:21,416 --> 01:16:22,250 Hey. 852 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 Hey! 853 01:16:32,375 --> 01:16:33,416 Commander, 854 01:16:33,500 --> 01:16:39,500 this cripple has been leaking information to our enemies. 855 01:16:50,250 --> 01:16:51,583 What's your name? 856 01:16:54,041 --> 01:16:54,875 Felipe. 857 01:16:58,416 --> 01:17:00,541 Which village did you come from? 858 01:17:01,375 --> 01:17:02,583 Tutuleia. 859 01:17:06,166 --> 01:17:07,083 Tutuleia. 860 01:17:07,875 --> 01:17:09,541 You always say 861 01:17:09,625 --> 01:17:13,958 you support our movement. 862 01:17:16,666 --> 01:17:18,500 But in reality? 863 01:17:19,916 --> 01:17:23,458 Do you know this man? 864 01:17:39,750 --> 01:17:40,583 Take him. 865 01:17:42,083 --> 01:17:44,083 Get up. Stand! 866 01:17:47,250 --> 01:17:48,625 Change of plan. 867 01:17:49,833 --> 01:17:54,250 Before we launch an attack on the city, 868 01:17:55,375 --> 01:17:58,166 we need to pay a visit to a little village. 869 01:18:06,166 --> 01:18:08,416 Be still. 870 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Bastards! 871 01:18:22,500 --> 01:18:25,875 Many refugees mistook us for the ones responsible for destroying their homes. 872 01:18:25,958 --> 01:18:27,666 We must swiftly set things straight. 873 01:18:27,750 --> 01:18:30,041 OPERATION LAYOUT 874 01:18:30,125 --> 01:18:31,375 The same goes for the east sector. 875 01:18:32,291 --> 01:18:34,666 There are a lot of mutilated corpses. 876 01:18:35,583 --> 01:18:38,166 The suspects are wearing our attributes. 877 01:18:38,250 --> 01:18:42,000 Apart from swaying the assumptions of the public, 878 01:18:42,083 --> 01:18:45,000 we also have to hold out from enemy attacks. 879 01:18:45,083 --> 01:18:48,916 While there is also an order for us to retreat from our posts. 880 01:18:50,291 --> 01:18:52,666 I'm aware not everyone is on our side. 881 01:18:52,750 --> 01:18:56,375 There are even conflicting ideas within one family. 882 01:18:57,000 --> 01:18:59,875 They are aggressively suppressing our movements. 883 01:18:59,958 --> 01:19:03,416 On top of that, we must be cautious of international coverage. 884 01:19:04,041 --> 01:19:05,208 Be careful. 885 01:19:05,291 --> 01:19:08,000 Among these refugees, some loathe us. 886 01:19:25,916 --> 01:19:26,750 Let them. 887 01:19:26,833 --> 01:19:30,500 Your people are the ones responsible for this chaos. 888 01:19:30,583 --> 01:19:31,666 Detain him immediately. 889 01:19:31,750 --> 01:19:32,583 Yes, sir. 890 01:19:32,666 --> 01:19:33,916 Increase our surveillance. 891 01:19:34,000 --> 01:19:37,083 One wrong move and it's the end for us. 892 01:19:42,500 --> 01:19:43,708 Permission to report, sir. 893 01:19:43,791 --> 01:19:46,708 A village in the northeast is under enemy attack. 894 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Send reinforcements from the nearest post. 895 01:19:48,291 --> 01:19:49,125 Excuse me, sir. 896 01:19:49,208 --> 01:19:51,583 All posts in the northeast are currently holding off enemy attacks. 897 01:19:51,666 --> 01:19:53,833 Our reports indicate it's Miro's group. 898 01:19:53,916 --> 01:19:55,583 Platoon One is exchanging fire 899 01:19:55,666 --> 01:19:59,083 while Platoon Two is too far away. 900 01:19:59,166 --> 01:20:00,208 Under these circumstances, 901 01:20:00,291 --> 01:20:03,250 saving a village while abandoning our troops 902 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 is not a wise decision, sir. 903 01:20:10,166 --> 01:20:11,166 And now 904 01:20:12,083 --> 01:20:13,833 do you want to follow his dream? 905 01:20:15,250 --> 01:20:16,375 Die a war hero. 906 01:20:21,958 --> 01:20:23,291 The Special Forces will handle it. 907 01:20:26,083 --> 01:20:27,083 Are you sure? 908 01:20:28,833 --> 01:20:29,666 Yes, sir. 909 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 We will hold the enemy down to save as many comrades as possible. 910 01:20:36,958 --> 01:20:37,791 Permission, sir. 911 01:20:39,000 --> 01:20:41,375 We're prepared to be the last troop to leave the operation zone. 912 01:20:45,916 --> 01:20:47,333 Get a chopper ready for him and his men. 913 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 Yes, sir. 914 01:20:50,625 --> 01:20:51,791 All company leaders. 915 01:20:52,416 --> 01:20:55,666 Immediately commence our retreat. 916 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Be vigilant. 917 01:20:57,750 --> 01:20:59,333 We will see you at the border. 918 01:20:59,875 --> 01:21:01,166 Good luck, soldiers. 919 01:21:01,791 --> 01:21:02,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 920 01:21:52,083 --> 01:21:52,916 Get ready! 921 01:21:55,958 --> 01:21:57,166 Standby! 922 01:21:58,875 --> 01:22:00,583 Go! 923 01:23:16,125 --> 01:23:17,375 Roni, secure the area. 924 01:23:18,375 --> 01:23:19,750 The area is safe. 925 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Move. 926 01:23:38,041 --> 01:23:38,875 Clear. 927 01:24:12,541 --> 01:24:14,125 What was the name of this village again? 928 01:24:14,208 --> 01:24:15,208 Tutuleia. 929 01:24:22,250 --> 01:24:24,916 This isn't how I want to visit your home, my friend. 930 01:25:33,708 --> 01:25:34,750 Head to the nearest post. 931 01:25:34,833 --> 01:25:36,083 Yes, sir. 932 01:25:38,250 --> 01:25:39,875 Stick to me as close as possible. 933 01:25:39,958 --> 01:25:40,875 - Yes, sir! - Yes, sir. 934 01:25:48,833 --> 01:25:52,083 Hold them! Counterfire! 935 01:25:57,541 --> 01:25:59,500 Get down! 936 01:26:11,833 --> 01:26:12,958 How many bullets do you have left? 937 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Ten more rounds. 938 01:26:37,541 --> 01:26:38,458 Flush them out! 939 01:26:39,416 --> 01:26:40,250 Shoot! 940 01:27:13,166 --> 01:27:14,000 Commander. 941 01:27:14,541 --> 01:27:17,166 Beni, Alam, what's the situation? 942 01:27:17,250 --> 01:27:19,750 We're surrounded from every direction. 943 01:27:19,833 --> 01:27:21,666 Of the seven men, three are injured. 944 01:27:21,750 --> 01:27:24,541 We also have refugees, a husband and wife. 945 01:27:25,083 --> 01:27:27,458 We have plenty of mortar rounds left, sir. 946 01:27:27,541 --> 01:27:28,625 But the launcher is broken. 947 01:27:34,708 --> 01:27:36,166 We can't hold this position for long. 948 01:27:38,958 --> 01:27:41,250 You! Take over my position. 949 01:27:41,333 --> 01:27:42,833 - Yes, sir. - Quickly! 950 01:27:43,458 --> 01:27:44,291 Go. 951 01:28:06,083 --> 01:28:07,041 Switch positions. Quickly! 952 01:28:09,375 --> 01:28:11,291 Apri, assist! 953 01:28:11,375 --> 01:28:13,333 Machine gun. 954 01:28:20,041 --> 01:28:21,250 Grenade launcher! 955 01:28:34,625 --> 01:28:36,000 We need to move from this position. 956 01:28:36,750 --> 01:28:37,708 Set up the claymore. 957 01:28:37,791 --> 01:28:38,625 Sir. 958 01:28:41,125 --> 01:28:42,000 Take cover! 959 01:28:45,666 --> 01:28:46,916 Move away, sir, ma'am! 960 01:28:56,458 --> 01:28:57,666 Claymore is ready! 961 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Steadily fall back! 962 01:28:59,375 --> 01:29:00,333 Roni, give cover! 963 01:29:03,166 --> 01:29:04,000 On me. 964 01:29:05,958 --> 01:29:06,791 Come on. 965 01:29:24,250 --> 01:29:26,125 Commander! 966 01:29:26,666 --> 01:29:31,583 - My child is still in there! - Yes. 967 01:29:31,666 --> 01:29:33,708 Beni, move the troops according to our plan. 968 01:29:33,791 --> 01:29:34,708 Sir. 969 01:29:34,791 --> 01:29:36,708 - My child is still there! - Calm down. 970 01:29:46,583 --> 01:29:48,333 Mom. Dad. 971 01:29:56,375 --> 01:30:01,583 Take them all! Shoot! Fire! 972 01:30:01,666 --> 01:30:04,791 Take every weapon and ammunition you can find. 973 01:30:47,833 --> 01:30:48,791 There's your mom. 974 01:30:56,166 --> 01:30:58,333 Run. Quickly. 975 01:31:31,875 --> 01:31:32,916 Keep your eyes sharp. 976 01:31:33,958 --> 01:31:35,083 Weapons forward. 977 01:31:42,708 --> 01:31:46,250 Sir, we heard that you're expecting a child soon. 978 01:31:47,833 --> 01:31:48,666 Congratulations, sir. 979 01:31:52,000 --> 01:31:54,125 And thank you, sir. 980 01:33:11,416 --> 01:33:12,500 Blood for blood. 981 01:33:13,625 --> 01:33:16,083 Blood for blood. 982 01:33:17,958 --> 01:33:18,791 Die! 983 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Don't you dare die yet. 984 01:34:57,208 --> 01:34:59,166 I want to see you suffer. 985 01:35:03,125 --> 01:35:03,958 Get up. 986 01:35:10,708 --> 01:35:11,875 Let's fight. 987 01:37:14,458 --> 01:37:16,750 Once we finish evacuating, 988 01:37:16,833 --> 01:37:17,750 destroy it. 989 01:37:37,000 --> 01:37:39,750 A letter for you, Gus. 990 01:37:41,666 --> 01:37:42,500 Thank you, sir. 991 01:37:45,041 --> 01:37:47,708 It's painful for me to write this letter. 992 01:37:48,791 --> 01:37:51,250 My tears won't stop streaming. 993 01:37:52,208 --> 01:37:53,291 Our child 994 01:37:55,916 --> 01:37:57,416 left us. 995 01:37:57,500 --> 01:38:01,375 It feels like a nightmare has struck me. 996 01:38:02,583 --> 01:38:04,291 I miss you so much, dear. 997 01:38:05,291 --> 01:38:08,666 I feel hopeless just by myself. 998 01:38:09,791 --> 01:38:13,000 I understand you are fighting on the front lines. 999 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 I'm so proud of you, dear. 1000 01:38:16,333 --> 01:38:17,708 You're my hero. 1001 01:38:19,250 --> 01:38:22,833 But please take good care of yourself. 1002 01:38:23,583 --> 01:38:25,541 You're always in my prayers. 1003 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 With love, Evi. 1004 01:38:30,666 --> 01:38:34,416 In war, those who fight are not the only ones making sacrifices. 1005 01:38:37,250 --> 01:38:39,458 Those they left behind do too. 1006 01:38:40,125 --> 01:38:40,958 Vi. 1007 01:38:41,583 --> 01:38:43,500 The ones who patiently wait at home. 1008 01:38:48,750 --> 01:38:50,125 They are sacrificing too. 1009 01:38:53,208 --> 01:38:55,000 Evi now feels what my mom felt. 1010 01:38:57,458 --> 01:38:59,375 And I don't want to let her down. 1011 01:39:02,458 --> 01:39:04,500 Thank you for your sacrifice. 1012 01:39:08,666 --> 01:39:10,875 Thank you for always putting your faith in me. 1013 01:39:21,333 --> 01:39:22,291 I'm home. 1014 01:39:39,166 --> 01:39:40,541 - Stay cautious. - Stay cautious. 1015 01:39:50,041 --> 01:39:51,500 Armed individual up ahead. 1016 01:39:55,750 --> 01:39:56,583 Go. 1017 01:40:23,375 --> 01:40:25,666 Now that I have followed my dad's footsteps, 1018 01:40:26,416 --> 01:40:28,500 I can understand the reality of war. 1019 01:40:29,458 --> 01:40:33,208 In life, conflict is unavoidable. 1020 01:40:34,875 --> 01:40:37,291 Brave souls will always rise to fight. 1021 01:40:38,458 --> 01:40:40,750 My dad didn't leave his family behind to go to war. 1022 01:40:42,250 --> 01:40:43,833 He fought for his family. 1023 01:40:46,875 --> 01:40:48,291 {\an8}DEDY UNADI, SON OF MARTA 1024 01:40:48,375 --> 01:40:51,458 {\an8}CHIEF SERGEANT EAST TIMOR OPERATION 1975 VETERAN 1025 01:43:07,958 --> 01:43:09,583 - Goal! - Goal! 1026 01:43:34,875 --> 01:43:36,208 I'm proud of you, son. 1027 01:43:44,333 --> 01:43:46,875 Get a haircut, okay? 1028 01:43:51,291 --> 01:43:52,125 Dad. 1029 01:44:41,333 --> 01:44:42,250 Thank you, Dad. 1030 01:45:13,291 --> 01:45:16,875 THE SACRIFICE OF OUR SOLDIERS DOESN'T END ON THE BATTLEFIELD. 1031 01:45:16,958 --> 01:45:21,125 IT REACHES DEEP INTO THE HEARTS OF THEIR FAMILIES. 1032 01:46:41,000 --> 01:46:44,333 DEDICATED TO CHIEF SERGEANT DEDY UNADI 65402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.