Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:13,000 --> 00:00:13,833
War.
4
00:00:15,666 --> 00:00:16,500
Growing up,
5
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
I never really understood that word.
6
00:00:21,916 --> 00:00:23,125
Why does it exist?
7
00:00:27,208 --> 00:00:29,041
Why should anyone sacrifice their lives?
8
00:01:39,958 --> 00:01:41,750
OPERATION SEROJA
9
00:01:41,833 --> 00:01:44,250
DILI, EAST TIMOR, 1975
10
00:01:44,333 --> 00:01:46,125
It all began on that day
11
00:01:47,375 --> 00:01:52,541
when a devastating battle ensued,
claiming countless lives on both sides.
12
00:01:53,958 --> 00:01:56,625
And my dad was part of it.
13
00:01:57,458 --> 00:01:59,166
He was a part of that war.
14
00:02:00,666 --> 00:02:01,750
The question is...
15
00:02:02,750 --> 00:02:03,583
Why?
16
00:02:07,625 --> 00:02:09,458
Did you leave a will behind, Ded?
17
00:02:09,541 --> 00:02:11,208
My plan is to stay alive, sir.
18
00:02:12,916 --> 00:02:16,416
Tell that to the bullets
that will rain on us.
19
00:02:17,041 --> 00:02:19,500
I believe God has received
what is in my heart.
20
00:02:19,583 --> 00:02:20,958
No more hesitation.
21
00:02:22,125 --> 00:02:23,625
Let's give them hell, sir.
22
00:02:29,166 --> 00:02:30,750
Steady yourselves!
23
00:02:33,291 --> 00:02:36,125
With God by our side,
we will strike from the skies.
24
00:02:37,833 --> 00:02:39,916
With God by our side,
we will strike from the skies.
25
00:02:40,000 --> 00:02:42,666
With God by our side,
we will strike from the skies.
26
00:02:42,750 --> 00:02:47,750
With God by our side,
we will strike from the skies.
27
00:02:48,291 --> 00:02:50,333
We've flown past Atauro Island.
28
00:02:51,541 --> 00:02:52,625
Approaching target.
29
00:02:56,250 --> 00:02:58,500
Jumpers, on your feet!
30
00:02:58,583 --> 00:03:00,291
- Standing!
- Standing!
31
00:03:01,416 --> 00:03:03,208
Hook up your static line!
32
00:03:03,291 --> 00:03:05,541
- Static line hooked!
- Static line hooked!
33
00:03:06,291 --> 00:03:07,750
Attach your pin!
34
00:03:07,833 --> 00:03:09,416
- Pin attached!
- Pin attached!
35
00:03:09,500 --> 00:03:10,833
Check your static line!
36
00:03:11,458 --> 00:03:12,916
- Checking static line!
- Checking static line!
37
00:03:13,458 --> 00:03:15,291
Stick report!
38
00:03:15,833 --> 00:03:17,041
Three ready.
39
00:03:17,125 --> 00:03:18,583
Two ready. One ready.
40
00:03:24,500 --> 00:03:26,250
Thirty jumpers standing by!
41
00:03:27,000 --> 00:03:28,875
Go!
42
00:03:28,958 --> 00:03:29,916
Jumper shot!
43
00:03:35,791 --> 00:03:37,083
Go!
44
00:03:38,291 --> 00:03:39,708
Jump!
45
00:03:40,333 --> 00:03:41,625
Jump!
46
00:03:45,625 --> 00:03:47,416
Go!
47
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Jumper hit!
48
00:03:49,500 --> 00:03:50,750
Jump!
49
00:04:50,166 --> 00:04:51,375
Ded.
50
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Ded.
51
00:04:52,500 --> 00:04:53,708
Ded, wake up!
52
00:04:53,791 --> 00:04:54,875
Ded.
53
00:04:54,958 --> 00:04:56,125
Ded, wake up.
54
00:04:56,208 --> 00:04:57,291
Where are we, sir?
55
00:04:57,375 --> 00:04:58,458
The governor's office.
56
00:04:58,541 --> 00:05:00,333
We need to get to the barracks,
the enemy's defense line.
57
00:05:00,416 --> 00:05:01,291
Come on.
58
00:05:01,375 --> 00:05:02,333
Take cover!
59
00:05:07,958 --> 00:05:08,875
Ded.
60
00:05:10,458 --> 00:05:11,416
Hurry up!
61
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Cover me!
62
00:05:20,958 --> 00:05:22,666
Push forward in steps!
63
00:05:27,333 --> 00:05:28,250
Go!
64
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
I'll cover from here.
65
00:05:55,916 --> 00:05:56,750
Ded.
66
00:05:59,000 --> 00:06:00,083
Ded.
67
00:06:00,166 --> 00:06:01,250
Push forward in steps.
68
00:06:01,333 --> 00:06:02,166
Yes, sir!
69
00:06:08,166 --> 00:06:11,041
Get them. Get to the door, Ded.
70
00:06:11,125 --> 00:06:12,000
Forward!
71
00:06:15,083 --> 00:06:17,000
Ded! Cover me.
72
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Yes, sir!
73
00:06:33,416 --> 00:06:34,500
Ded!
74
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
Forward!
75
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Move together.
76
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
- Yes, sir!
- I'll cover you.
77
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
Ded!
78
00:06:54,083 --> 00:06:54,916
Shoot.
79
00:06:58,916 --> 00:06:59,875
How many are there?
80
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
- Three, sir.
- After you.
81
00:07:23,166 --> 00:07:24,000
How is it?
82
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
Are we clear?
83
00:07:26,833 --> 00:07:27,958
Clear.
84
00:07:28,041 --> 00:07:28,875
Go.
85
00:07:37,500 --> 00:07:38,583
Ded.
86
00:08:07,125 --> 00:08:09,291
Don't worry about me, Ded.
87
00:08:09,375 --> 00:08:10,750
You need to push ahead.
88
00:08:12,708 --> 00:08:13,583
Is that okay, sir?
89
00:08:13,666 --> 00:08:15,291
I'm fine. Go.
90
00:08:15,375 --> 00:08:17,000
I'll give you cover.
91
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Please.
92
00:08:28,041 --> 00:08:30,708
Mom.
93
00:08:30,791 --> 00:08:31,791
Mom.
94
00:08:34,000 --> 00:08:37,416
Mom.
95
00:08:44,583 --> 00:08:47,291
Please don't.
96
00:08:47,375 --> 00:08:48,666
You traitor.
97
00:08:48,750 --> 00:08:50,666
I'm not a traitor.
98
00:09:01,708 --> 00:09:02,916
Hey!
99
00:09:53,375 --> 00:09:55,500
Ma'am, please follow me.
100
00:09:56,416 --> 00:09:57,875
- What's your name?
- Felipe.
101
00:09:57,958 --> 00:09:58,791
Let's go.
102
00:10:08,000 --> 00:10:10,458
Kill them all!
103
00:10:14,041 --> 00:10:15,000
Shoot them all.
104
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Stay here.
105
00:11:41,083 --> 00:11:42,375
You piece of shit.
106
00:12:10,625 --> 00:12:16,750
Mom, please wake up. Don't leave me.
107
00:12:16,833 --> 00:12:22,500
Mom! Wake up!
108
00:12:23,500 --> 00:12:26,875
Mom!
109
00:12:40,083 --> 00:12:47,083
{\an8}GATOT SUBROTO HOSPITAL, JAKARTA, 1976
110
00:12:47,958 --> 00:12:48,791
This is him.
111
00:12:50,000 --> 00:12:52,083
His name is Miro Freitas.
112
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
He's their leader.
113
00:12:53,875 --> 00:12:56,208
We lost many soldiers at his hands.
114
00:12:56,291 --> 00:12:57,875
You're fortunate to be alive.
115
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
I failed, sir.
116
00:13:01,083 --> 00:13:02,875
- The operation was successful.
- Dad!
117
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
There is nothing for you to regret.
118
00:13:07,583 --> 00:13:08,625
I'll take my leave now.
119
00:13:15,916 --> 00:13:17,416
My dad was a soldier.
120
00:13:18,083 --> 00:13:20,875
He fought in a war, far from home,
121
00:13:21,500 --> 00:13:22,708
leaving his family behind.
122
00:13:23,291 --> 00:13:25,333
I never understood his decision.
123
00:13:26,541 --> 00:13:29,125
I never understood
why he chose war over his own family.
124
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
I don't understand him.
125
00:13:32,833 --> 00:13:34,041
Where's the patient next to you?
126
00:13:40,250 --> 00:13:43,625
His family picked him up yesterday.
127
00:13:43,708 --> 00:13:45,458
To their house or his funeral?
128
00:13:49,000 --> 00:13:51,500
Gus, please take your siblings outside.
129
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
I never agreed to this.
130
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Now look at you.
131
00:14:11,750 --> 00:14:12,791
I can't stand this anymore.
132
00:14:26,166 --> 00:14:27,500
While my dad was away,
133
00:14:28,125 --> 00:14:29,458
my mom grew restless
134
00:14:29,541 --> 00:14:30,541
and frustrated.
135
00:14:32,083 --> 00:14:33,666
She would cry by herself.
136
00:14:33,750 --> 00:14:34,583
Gus.
137
00:14:40,750 --> 00:14:41,583
Mom.
138
00:14:45,041 --> 00:14:45,875
Mom?
139
00:14:53,083 --> 00:14:59,458
I GIVE UP. PLEASE TAKE CARE OF THE KIDS.
DON'T BE TOO HARD ON THEM.
140
00:15:01,000 --> 00:15:02,333
Where did Mom go?
141
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
She's sick.
142
00:15:04,875 --> 00:15:07,583
No more questions.
143
00:15:09,291 --> 00:15:11,083
I never really understood what happened.
144
00:15:11,916 --> 00:15:14,083
He would always say that Mom was ill.
145
00:15:15,625 --> 00:15:17,625
But I could tell from his face.
146
00:15:17,708 --> 00:15:19,791
It was more than just an illness.
147
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
It was a deep wound.
148
00:15:22,833 --> 00:15:24,375
A scar that wouldn't heal.
149
00:15:31,666 --> 00:15:32,583
Tono, you're a scaredy-cat.
150
00:15:38,041 --> 00:15:38,916
Excuse me.
151
00:15:43,458 --> 00:15:44,291
What is this?
152
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
Fritters again?
153
00:15:47,333 --> 00:15:48,875
No wonder you're so weak.
154
00:15:49,791 --> 00:15:50,708
Look at him.
155
00:15:55,708 --> 00:15:57,166
Neglected.
156
00:15:58,833 --> 00:16:01,708
He has a peg leg, just like his dad.
157
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
Listen.
158
00:16:06,375 --> 00:16:09,083
A real soldier earns
a promotion after a war.
159
00:16:09,166 --> 00:16:11,583
Your dad ends up with a limp instead!
160
00:16:17,833 --> 00:16:19,583
What are you looking at?
Do you want to fight?
161
00:16:21,583 --> 00:16:22,416
There.
162
00:16:25,166 --> 00:16:26,958
Stand up.
163
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Stand up.
164
00:16:31,000 --> 00:16:32,250
Can you get up?
165
00:16:43,708 --> 00:16:44,583
Gus.
166
00:16:49,416 --> 00:16:50,250
Did you have a fight?
167
00:16:54,083 --> 00:16:55,083
Were you in the wrong?
168
00:16:59,250 --> 00:17:00,458
So are you the one in the right?
169
00:17:05,125 --> 00:17:06,000
Then why are you home?
170
00:17:17,875 --> 00:17:19,708
That's what he taught me.
171
00:17:21,583 --> 00:17:23,500
The bitterness in his life
172
00:17:23,583 --> 00:17:24,875
became my own.
173
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
So much so that I'm used
to solving problems
174
00:17:38,583 --> 00:17:39,666
through violence.
175
00:17:57,833 --> 00:17:58,666
Gus.
176
00:17:59,666 --> 00:18:01,375
- Where are you heading?
- The school down the road.
177
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
I need to teach those boys a lesson.
178
00:18:02,958 --> 00:18:04,625
So they won't mess around
with the kids from Cimindi.
179
00:18:05,250 --> 00:18:07,041
I'll gather the crew.
180
00:19:13,375 --> 00:19:14,916
You. Hey.
181
00:19:15,000 --> 00:19:17,125
Faster. All the way to the front.
182
00:19:29,250 --> 00:19:30,458
KATALINA ROAD
183
00:19:38,208 --> 00:19:39,041
Gus.
184
00:19:41,208 --> 00:19:42,791
Your talent is in music.
185
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
Why do you insist on being a troublemaker?
186
00:19:44,500 --> 00:19:47,125
And your talent is singing,
not meddling around.
187
00:19:49,333 --> 00:19:51,833
Why are you so hostile?
188
00:19:51,916 --> 00:19:54,291
I was just being nice.
189
00:19:55,916 --> 00:19:58,833
What's wrong with you?
190
00:19:59,458 --> 00:20:02,083
It wouldn't be much fun
if I stayed silent anyway.
191
00:20:02,166 --> 00:20:03,125
Right, boys?
192
00:20:05,041 --> 00:20:05,875
Whatever.
193
00:20:14,916 --> 00:20:15,833
Another fight?
194
00:20:18,458 --> 00:20:19,791
I was right.
195
00:20:21,833 --> 00:20:24,750
That doesn't mean
you need to solve it by fighting.
196
00:20:26,041 --> 00:20:28,375
At least I solve my own problems
197
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
and don't run away from them.
198
00:20:44,041 --> 00:20:45,708
Sometimes, it crosses my mind.
199
00:20:47,333 --> 00:20:49,458
If things were to pan out differently,
200
00:20:51,583 --> 00:20:53,333
would you still be like this, Gus?
201
00:20:56,708 --> 00:20:57,625
What are you trying to say?
202
00:21:04,291 --> 00:21:06,583
Nothing. It's just a thought.
203
00:21:33,291 --> 00:21:34,791
I'm proud of you, son.
204
00:21:37,416 --> 00:21:38,875
You'll be great. I'm sure of it.
205
00:21:40,125 --> 00:21:41,375
Believe in it.
206
00:21:53,583 --> 00:21:55,500
Get a haircut, okay?
207
00:22:37,166 --> 00:22:39,250
Agus, son of Sergeant Dedy?
208
00:22:39,333 --> 00:22:40,750
I am. What's the matter?
209
00:22:42,666 --> 00:22:44,208
Be strong, son.
210
00:23:00,625 --> 00:23:03,041
DEDY UNADI, SON OF MARTA
CHIEF SERGEANT, EAST TIMOR OPERATION 1975
211
00:23:08,500 --> 00:23:09,708
Take care.
212
00:23:33,166 --> 00:23:34,083
Gus.
213
00:23:35,708 --> 00:23:37,291
My condolences.
214
00:23:37,916 --> 00:23:41,916
It wasn't your fault this happened.
215
00:23:42,000 --> 00:23:44,125
Don't condemn yourself too much.
216
00:23:45,250 --> 00:23:47,333
And don't blame your dad as well.
217
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Then whose fault is it?
218
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
He failed in war.
219
00:23:52,125 --> 00:23:53,500
He failed his family.
220
00:23:55,750 --> 00:23:57,583
And now he failed to stay alive.
221
00:23:59,500 --> 00:24:01,791
I don't know much about the others.
222
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
But
223
00:24:05,291 --> 00:24:07,208
if you think he failed in war,
224
00:24:08,166 --> 00:24:11,583
there wouldn't be enough graves
to accommodate those who would've fallen.
225
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
He saved many lives during the war.
226
00:24:19,000 --> 00:24:20,833
He never said anything.
227
00:24:23,333 --> 00:24:25,125
Your dad was always like that.
228
00:24:25,791 --> 00:24:28,416
He once told me this.
229
00:24:29,458 --> 00:24:32,958
"I don't want my children
to walk down the path I took.
230
00:24:35,875 --> 00:24:40,083
I want them to surpass me."
231
00:24:41,291 --> 00:24:42,250
That's what he said.
232
00:24:45,916 --> 00:24:47,000
Be strong, Gus.
233
00:24:53,125 --> 00:24:57,375
I used to see my dad as someone
who was very hard and distant.
234
00:24:58,541 --> 00:24:59,375
But here,
235
00:25:00,333 --> 00:25:01,583
in front of his last resting place,
236
00:25:02,333 --> 00:25:04,833
I realized how big his sacrifice was.
237
00:25:07,750 --> 00:25:09,458
He wasn't just a soldier for the nation.
238
00:25:13,750 --> 00:25:14,875
But he was also a hero...
239
00:25:20,458 --> 00:25:21,541
for his family.
240
00:25:32,833 --> 00:25:34,875
I want to follow in his footsteps.
241
00:25:42,583 --> 00:25:45,083
I want to understand more about his life.
242
00:25:45,166 --> 00:25:49,458
{\an8}REGISTRATION FORM
CANDIDATE NAME: AGUS SUBIYANTO
243
00:25:49,541 --> 00:25:51,750
I tried to enlist as a cadet
244
00:25:52,375 --> 00:25:53,250
and even a security guard,
245
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
only to be rejected again and again.
246
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
But failure didn't put me down.
247
00:26:00,416 --> 00:26:02,666
Instead, it motivated me to keep trying
248
00:26:04,791 --> 00:26:06,250
until I was accepted as a soldier.
249
00:26:06,333 --> 00:26:07,583
MAGELANG MILITARY ACADEMY
250
00:26:07,666 --> 00:26:08,833
Corporal.
251
00:26:08,916 --> 00:26:09,750
{\an8}MILITARY ACADEMY
252
00:26:09,833 --> 00:26:11,500
{\an8}- Corporal.
- Yes, sir.
253
00:26:11,583 --> 00:26:13,291
{\an8}Louder. Corporal!
254
00:26:13,375 --> 00:26:14,208
{\an8}- Yes, sir!
- Yes, sir!
255
00:26:14,291 --> 00:26:16,791
Get down. Down.
256
00:26:18,250 --> 00:26:19,083
Hold it there.
257
00:26:20,958 --> 00:26:23,375
Get your arms straight. Up.
258
00:26:25,541 --> 00:26:28,166
In the academy, every day is a test.
259
00:26:29,416 --> 00:26:31,916
Physically, mentally, and emotionally.
260
00:26:35,041 --> 00:26:36,166
Who does this belong to?
261
00:26:38,708 --> 00:26:39,791
No one wants to admit it?
262
00:26:41,083 --> 00:26:44,333
Bastards! Bunch of losers. Up.
263
00:26:46,250 --> 00:26:49,041
Sometimes, it felt like I was at my limit.
264
00:26:49,625 --> 00:26:52,166
But how would my dad be proud
if I were to fail here?
265
00:26:55,291 --> 00:26:58,208
I see so much potential
266
00:26:59,666 --> 00:27:02,750
{\an8}- that will only improve even further.
- Yes, sir.
267
00:27:02,833 --> 00:27:04,791
{\an8}BATTALION 328, CILODONG, 1993
268
00:27:07,958 --> 00:27:09,666
{\an8}You, young officers,
269
00:27:12,666 --> 00:27:15,083
are the aspiration of this country.
270
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Fight
271
00:27:23,958 --> 00:27:25,333
not to be killed,
272
00:27:25,958 --> 00:27:27,083
but to succeed.
273
00:27:31,125 --> 00:27:32,583
Look after your subordinates.
274
00:27:34,291 --> 00:27:37,583
Treat them as you would treat
your own kids.
275
00:27:40,583 --> 00:27:44,416
Whoever succeeds
in this mission in the East
276
00:27:44,500 --> 00:27:46,166
will get the opportunity
277
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
to join the Special Forces.
278
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Are you clear?
279
00:27:50,000 --> 00:27:51,791
- Yes, sir!
- Yes, sir!
280
00:27:55,750 --> 00:27:57,041
The Flag Hoisting Troop, sir?
281
00:27:57,833 --> 00:27:59,291
{\an8}BATTALION 303, GARUT, 1994
282
00:27:59,375 --> 00:28:02,541
{\an8}That's right. All the other soldiers
are being assigned to Cambodia.
283
00:28:02,625 --> 00:28:04,916
Only the core personnel are left behind.
284
00:28:05,000 --> 00:28:08,125
Suddenly, there is a request
to instruct the Flag Hoisting Troop.
285
00:28:08,666 --> 00:28:10,291
Who else besides you is available
to be an instructor?
286
00:28:14,125 --> 00:28:15,583
You don't look pleased.
287
00:28:20,333 --> 00:28:21,333
Permission, sir.
288
00:28:21,875 --> 00:28:24,291
Wouldn't it be better
if I joined the training exercise?
289
00:28:24,375 --> 00:28:25,916
I understand, Gus.
290
00:28:26,000 --> 00:28:27,875
After that fiery speech
from Lt. Col. Prabowo,
291
00:28:28,416 --> 00:28:30,333
who wouldn't want to be
in the Special Forces
292
00:28:30,916 --> 00:28:32,333
and make their family proud?
293
00:28:33,083 --> 00:28:35,791
However, consider this
as another exercise.
294
00:28:36,333 --> 00:28:40,166
We, soldiers, should be able to learn
from any task given.
295
00:28:40,875 --> 00:28:43,000
At least you can relax a little.
296
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Ten-hut!
297
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Line dismissed.
298
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
- Cover, arms!
- March.
299
00:28:55,750 --> 00:28:57,833
- Three steps forward.
- Focus.
300
00:28:58,833 --> 00:29:01,458
Forward. Right. Left.
301
00:29:01,541 --> 00:29:03,166
FLAG HOISTING TROOP
302
00:29:03,875 --> 00:29:05,750
Forward.
303
00:29:05,833 --> 00:29:07,083
Isn't she pretty, sir?
304
00:29:09,833 --> 00:29:12,333
Three steps forward.
305
00:29:13,708 --> 00:29:14,916
Open rank, march.
306
00:29:15,666 --> 00:29:16,750
We already did it, sir.
307
00:29:17,416 --> 00:29:20,208
But you've yet to open her heart, sir.
308
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
After that incident,
309
00:29:32,541 --> 00:29:35,041
I mustered up the courage
to get to know Evi.
310
00:29:36,208 --> 00:29:38,208
When I'm on break or off duty,
311
00:29:39,416 --> 00:29:42,041
I try to visit her
to get to know her better.
312
00:29:43,666 --> 00:29:44,625
Or perhaps
313
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
to get closer.
314
00:29:50,125 --> 00:29:51,541
Let's see each other--
315
00:29:52,625 --> 00:29:54,416
Gus, a moment.
316
00:29:55,250 --> 00:29:58,875
Evi, that toffee tycoon
wants to see you again.
317
00:29:58,958 --> 00:30:02,583
I've already told him
that you're not feeling well.
318
00:30:02,666 --> 00:30:03,666
What are we going to do?
319
00:30:04,708 --> 00:30:07,208
Gosh, he is so stubborn.
320
00:30:08,166 --> 00:30:11,125
Please go inside. Let me deal with him.
321
00:30:13,791 --> 00:30:14,833
- Come.
- Go on.
322
00:30:18,333 --> 00:30:19,666
In the presence of a soldier,
323
00:30:20,708 --> 00:30:22,750
there tend to be a few kinds of men.
324
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
One who respects and honors
our dedication.
325
00:30:26,208 --> 00:30:29,291
One who's afraid of us,
likely guilty of something.
326
00:30:30,500 --> 00:30:32,333
And cowards who would insult us
from behind our backs.
327
00:30:36,875 --> 00:30:38,250
It makes me wonder.
328
00:30:39,333 --> 00:30:40,833
He went away.
329
00:30:40,916 --> 00:30:42,916
Has my dad ever felt something like this?
330
00:30:45,541 --> 00:30:50,583
TAKE EVI OUT, BUY EVI A PRESENT
331
00:30:56,000 --> 00:31:00,833
PATCH UP THE LEAK
332
00:31:03,291 --> 00:31:04,416
Your face, Fi.
333
00:31:07,083 --> 00:31:09,500
It's the face of a man who lost the war
before it was ever fought.
334
00:31:10,958 --> 00:31:12,541
Permission, sir.
335
00:31:12,625 --> 00:31:15,541
My sister has dengue.
336
00:31:17,666 --> 00:31:19,250
Take a leave then.
337
00:31:19,333 --> 00:31:21,166
Pardon me, sir.
338
00:31:22,166 --> 00:31:23,416
She doesn't need her brother.
339
00:31:24,541 --> 00:31:26,041
She needs to pay her medical bills.
340
00:31:30,041 --> 00:31:32,333
BUY EVI A PRESENT, PATCH UP THE LEAK
341
00:31:41,958 --> 00:31:43,958
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER
342
00:31:44,041 --> 00:31:45,625
Our struggle does not end here.
343
00:31:46,666 --> 00:31:48,083
{\an8}In the mountains,
344
00:31:48,166 --> 00:31:51,625
{\an8}in the jungles, and in our villages,
345
00:31:51,708 --> 00:31:52,625
{\an8}give it your all.
346
00:31:53,916 --> 00:31:55,916
Never let the fire
in your heart be extinguished.
347
00:31:56,000 --> 00:31:57,458
We have to give it all.
348
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
We have to fight back
and keep on fighting.
349
00:32:00,958 --> 00:32:04,875
We will keep fighting
until our dying breath,
350
00:32:05,750 --> 00:32:07,708
until the day we see
our flag waving proudly...
351
00:32:07,791 --> 00:32:09,333
Let us assist you.
352
00:32:09,416 --> 00:32:11,875
We will protect this village.
353
00:32:14,791 --> 00:32:18,666
We will train these younglings.
354
00:32:18,750 --> 00:32:21,500
But their future still lies ahead of them.
355
00:32:21,583 --> 00:32:23,083
What future?
356
00:32:24,791 --> 00:32:26,500
They will have none
357
00:32:27,125 --> 00:32:29,416
if we don't fight for it.
358
00:32:32,708 --> 00:32:33,541
Abel.
359
00:32:36,750 --> 00:32:37,583
Who is he?
360
00:32:39,583 --> 00:32:40,666
This is my son.
361
00:32:41,958 --> 00:32:43,208
How old were you
362
00:32:44,791 --> 00:32:46,166
when you joined our movement?
363
00:32:46,250 --> 00:32:50,791
I joined it when I was 11 years old, Dad.
364
00:32:53,708 --> 00:32:57,791
For this matter,
I've set my heart straight.
365
00:33:01,041 --> 00:33:02,291
Uncle, come here.
366
00:33:03,666 --> 00:33:06,750
Gather all the youngsters.
We will fully support this movement.
367
00:33:07,500 --> 00:33:08,958
Yes, Chief.
368
00:33:09,041 --> 00:33:09,958
Thank you.
369
00:33:11,541 --> 00:33:14,916
{\an8}You will be a platoon commander
at Battalion 323.
370
00:33:15,000 --> 00:33:16,583
Be ready to be dispatched to the East.
371
00:33:17,291 --> 00:33:18,125
Yes, sir.
372
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
Quickly adjust to your new platoon.
373
00:33:21,958 --> 00:33:23,833
Get it done simultaneously.
374
00:33:24,875 --> 00:33:25,708
Remember.
375
00:33:26,291 --> 00:33:29,791
Don't make unnecessary promises
to your loved ones.
376
00:33:30,416 --> 00:33:31,291
We're soldiers.
377
00:33:31,375 --> 00:33:33,875
There will be times
when we can't fulfill those promises.
378
00:33:34,833 --> 00:33:36,416
Don't let them wait for you.
379
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
Good luck, Gus.
380
00:33:39,666 --> 00:33:41,041
Yes, sir!
381
00:33:42,708 --> 00:33:46,916
Goodness, are you planning
to take Evi for a spinach date?
382
00:33:48,583 --> 00:33:49,416
Of course not, ma'am.
383
00:33:50,750 --> 00:33:56,041
If God is willing, I will try to get
something better when I return.
384
00:33:56,125 --> 00:33:59,000
My goodness, this is plenty.
385
00:33:59,083 --> 00:34:03,458
Gus, there are a lot of guys
who would like to be with Evi.
386
00:34:03,541 --> 00:34:07,208
And they also come to me, just like you.
387
00:34:07,291 --> 00:34:09,250
But you're the only one
who brought vegetables.
388
00:34:12,458 --> 00:34:15,041
See? Someone else just came.
389
00:34:16,541 --> 00:34:18,958
I'll excuse myself then, ma'am.
390
00:34:19,666 --> 00:34:20,583
Sure.
391
00:34:20,666 --> 00:34:22,708
So where are you assigned again?
392
00:34:23,458 --> 00:34:24,375
I'm going to the East, ma'am.
393
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Gus.
394
00:34:32,333 --> 00:34:35,750
Evi has a lot of dreams
she wants to fulfill.
395
00:34:38,000 --> 00:34:42,125
If you're going to war
without any assurance,
396
00:34:42,208 --> 00:34:46,125
who will walk beside her
as she chases her dreams?
397
00:34:49,666 --> 00:34:52,583
If you wish for me to take care of her,
398
00:34:53,416 --> 00:34:54,708
then please pray for my safety, ma'am.
399
00:34:55,791 --> 00:34:57,875
Do you truly want to be with Evi?
400
00:35:00,958 --> 00:35:03,250
Evi is my reason
to come back home safely, ma'am.
401
00:35:10,916 --> 00:35:12,000
If that's how it is,
402
00:35:13,375 --> 00:35:14,958
you can count on my prayers.
403
00:35:15,041 --> 00:35:16,125
I wish you well.
404
00:35:16,875 --> 00:35:18,958
Please come home to Evi safe and sound.
405
00:35:20,291 --> 00:35:21,208
I think that's all for now.
406
00:35:23,375 --> 00:35:25,041
I will deal with those guys.
407
00:35:25,125 --> 00:35:27,791
There's no need to worry.
408
00:35:29,083 --> 00:35:30,250
Be careful, Gus.
409
00:35:30,333 --> 00:35:31,208
Thank you, ma'am.
410
00:35:35,041 --> 00:35:40,291
{\an8}INDONESIAN NAVY SHIP TELUK AMBOINA,
JAKARTA, 1995
411
00:36:02,750 --> 00:36:04,916
Guerrillas and rebels.
412
00:36:06,166 --> 00:36:08,750
They have been making our lives
difficult for years.
413
00:36:09,666 --> 00:36:12,708
Your first assignment is to track them.
414
00:36:19,625 --> 00:36:20,750
SHORT BIODATA OF FRETILIN CENTRAL
COMMITTEE MEMBER
415
00:36:21,833 --> 00:36:23,708
{\an8}BIRTH NAME: ABEL FREITAS
BAPTISMAL NAME: DOMINIKUS ATONI
416
00:36:30,250 --> 00:36:31,541
Is something wrong, Gus?
417
00:36:34,833 --> 00:36:35,708
Excuse me, sir.
418
00:36:38,458 --> 00:36:40,458
I'm not acquainted with the platoon
that I'm going to lead.
419
00:36:43,250 --> 00:36:45,250
Being a leader is being a role model, Gus.
420
00:36:46,291 --> 00:36:48,333
It doesn't matter
whether you're acquainted or not.
421
00:36:49,541 --> 00:36:53,500
What they see from you
are your words and actions.
422
00:36:54,708 --> 00:36:56,333
You have to be decisive.
423
00:36:56,416 --> 00:36:57,666
Present them with solutions.
424
00:36:59,416 --> 00:37:00,916
You are the general on the battlefield.
425
00:37:01,791 --> 00:37:05,041
Your orders will decide
the result of the assignment.
426
00:37:05,125 --> 00:37:07,250
Dead or alive.
427
00:37:09,208 --> 00:37:11,541
I want you all to work as a team.
428
00:37:12,875 --> 00:37:15,958
No doubts. No errors.
429
00:37:16,666 --> 00:37:17,791
Understood?
430
00:37:18,458 --> 00:37:20,125
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!
431
00:37:20,208 --> 00:37:21,250
Is this clear?
432
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!
433
00:37:25,375 --> 00:37:27,291
He's just a kid, yet he wants to lead us.
434
00:37:28,291 --> 00:37:30,208
This mission is done
before it even starts.
435
00:37:30,958 --> 00:37:34,583
Remember. They aren't just soldiers
that you will be commanding.
436
00:37:34,666 --> 00:37:38,250
They are people with families
waiting for their return.
437
00:37:38,875 --> 00:37:41,291
They have hopes and dreams.
438
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Patience.
439
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
When it comes to experience,
I'm way above him.
440
00:37:46,791 --> 00:37:47,916
- Take care of them.
- Relax.
441
00:37:48,833 --> 00:37:51,166
And they will do the same for you.
442
00:37:53,250 --> 00:37:54,083
Sir.
443
00:37:56,375 --> 00:38:01,208
{\an8}EAST TIMORESE COAST, 1995
444
00:38:30,291 --> 00:38:31,458
The flag.
445
00:38:32,166 --> 00:38:33,000
Erase it.
446
00:38:36,250 --> 00:38:37,166
Commander.
447
00:38:38,166 --> 00:38:41,458
An update from the coast.
They are sending additional troops.
448
00:38:41,541 --> 00:38:43,333
They are targeting you.
449
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
They are looking for me?
450
00:38:55,500 --> 00:38:56,750
They are looking for me?
451
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
You too.
452
00:39:10,958 --> 00:39:12,416
A wannabe militant,
453
00:39:12,500 --> 00:39:14,916
just like your dad.
454
00:39:19,750 --> 00:39:20,583
Die.
455
00:39:25,625 --> 00:39:29,416
{\an8}EAST TIMORESE INTERIOR, AREA OF OPERATION
456
00:39:45,291 --> 00:39:46,916
- What's wrong?
- Excuse me, sir.
457
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
Critical field ahead.
458
00:39:57,500 --> 00:39:58,583
Sir.
459
00:39:59,208 --> 00:40:01,208
Baton, what do you suggest?
460
00:40:01,291 --> 00:40:02,291
We flank them, sir.
461
00:40:02,375 --> 00:40:04,958
A lot of our troops got ambushed
because they were too hasty.
462
00:40:06,583 --> 00:40:07,791
- Squad One.
- Sir.
463
00:40:08,333 --> 00:40:09,750
Cover the right flank.
464
00:40:11,000 --> 00:40:11,875
- Baton.
- Sir.
465
00:40:11,958 --> 00:40:13,750
You lead Squad Three to the left flank.
466
00:40:13,833 --> 00:40:14,666
Sir.
467
00:40:14,750 --> 00:40:16,750
I will lead Squad Two
to push through the middle.
468
00:40:16,833 --> 00:40:17,666
Execute.
469
00:40:17,750 --> 00:40:19,375
- Yes, sir.
- Yes, sir.
470
00:40:37,125 --> 00:40:37,958
What happened?
471
00:40:38,833 --> 00:40:39,666
Sir.
472
00:40:40,250 --> 00:40:41,083
Nothing, sir.
473
00:40:43,750 --> 00:40:45,500
Bullshit. You have a fever.
474
00:40:45,583 --> 00:40:46,791
Sir, I can still carry on.
475
00:40:55,125 --> 00:40:56,708
Let's take the easy route
476
00:40:56,791 --> 00:40:58,333
to get there faster.
477
00:40:58,416 --> 00:40:59,250
Sir.
478
00:40:59,333 --> 00:41:00,750
- Let me know if it worsens.
- Yes, sir.
479
00:41:36,166 --> 00:41:38,416
Shoot!
480
00:41:41,458 --> 00:41:42,291
Djarwo.
481
00:41:43,583 --> 00:41:44,416
Follow me.
482
00:41:46,625 --> 00:41:47,458
Quick!
483
00:41:48,291 --> 00:41:49,291
Shoot!
484
00:41:51,125 --> 00:41:52,791
Medic! Cover fire!
485
00:42:02,458 --> 00:42:04,000
Squad Leader, we're trapped!
486
00:42:04,708 --> 00:42:05,583
Take cover!
487
00:42:19,166 --> 00:42:20,500
Contact right!
488
00:43:06,041 --> 00:43:07,125
Platoon Commander, sir.
489
00:43:11,916 --> 00:43:13,166
How are your men?
490
00:43:13,708 --> 00:43:16,333
Sir, one got shot in the arm.
491
00:43:19,583 --> 00:43:21,375
Get your squad to the rendezvous point.
492
00:43:21,458 --> 00:43:22,625
Stay vigilant.
493
00:43:22,708 --> 00:43:24,083
We are not free from danger yet.
494
00:43:24,166 --> 00:43:25,000
Sir.
495
00:43:29,375 --> 00:43:30,208
Execute.
496
00:43:31,208 --> 00:43:32,166
Yes, sir.
497
00:43:33,333 --> 00:43:37,291
The report I received
has a different story.
498
00:43:42,041 --> 00:43:46,208
Djarwo didn't follow your order.
He went on a different route.
499
00:43:46,958 --> 00:43:47,791
Sir.
500
00:43:48,541 --> 00:43:50,583
I failed to anticipate
the enemy's movement, sir.
501
00:44:00,958 --> 00:44:02,083
There will be no problem
502
00:44:02,625 --> 00:44:06,125
if you tell me the real reason
behind this mess, Gus.
503
00:44:07,833 --> 00:44:09,625
This is like an illness.
504
00:44:09,708 --> 00:44:10,958
We can cure it.
505
00:44:15,916 --> 00:44:16,750
Sir.
506
00:44:17,375 --> 00:44:19,833
I am fully responsible
for the blunder we made, sir.
507
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
I will be more cautious
in future missions.
508
00:44:27,625 --> 00:44:30,208
Why are you so adamant, Gus?
509
00:44:30,291 --> 00:44:31,125
Sir.
510
00:44:31,958 --> 00:44:34,166
Being a leader is being a role model, sir.
511
00:45:14,125 --> 00:45:15,666
Go and nges.
512
00:45:18,000 --> 00:45:20,083
We have a lot to do tomorrow.
513
00:45:20,708 --> 00:45:21,666
- Yes, sir.
- Yes, sir.
514
00:45:22,750 --> 00:45:23,583
Yes, sir.
515
00:45:28,791 --> 00:45:29,916
What was nges again?
516
00:45:31,333 --> 00:45:33,500
That's why you need
to listen and be aware.
517
00:45:33,583 --> 00:45:34,791
Listen, Beni.
518
00:45:34,875 --> 00:45:36,791
Nges means dinner.
He wants us to have dinner again.
519
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
Is eating the only thing on your mind?
520
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Go and rest, all of you.
521
00:45:40,458 --> 00:45:41,291
I apologize, sir.
522
00:45:45,958 --> 00:45:47,500
It meant dinner the other day.
523
00:45:47,583 --> 00:45:49,416
- Rest, Alam.
- It's dinner.
524
00:45:49,500 --> 00:45:50,750
Sleep.
525
00:45:50,833 --> 00:45:52,458
He said it before eating yesterday.
526
00:45:54,250 --> 00:45:55,166
Excuse me, sir.
527
00:45:58,041 --> 00:45:59,625
This is a weapon stolen from us.
528
00:46:04,791 --> 00:46:07,083
Can we assume
the enemy territory is nearby?
529
00:46:07,166 --> 00:46:08,291
Sir.
530
00:46:08,375 --> 00:46:09,541
I believe
531
00:46:11,125 --> 00:46:12,375
they can show up from anywhere.
532
00:46:12,958 --> 00:46:16,708
I heard news that a squad
was ambushed in the interior.
533
00:46:18,083 --> 00:46:19,416
It's just north of here, sir.
534
00:46:20,208 --> 00:46:21,041
Permission, sir.
535
00:46:21,833 --> 00:46:23,125
We can try canvassing that area.
536
00:46:25,750 --> 00:46:27,708
Get the troops ready for tomorrow.
537
00:46:27,791 --> 00:46:28,625
Sir.
538
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Have some food, sir.
539
00:46:41,458 --> 00:46:42,291
Thank you.
540
00:46:47,375 --> 00:46:52,458
{\an8}10 KM FROM HEADQUARTERS
541
00:47:28,375 --> 00:47:29,541
Friend or foe?
542
00:47:29,625 --> 00:47:31,750
- It depends.
- You're outnumbered.
543
00:47:31,833 --> 00:47:33,500
We're enough.
544
00:47:35,208 --> 00:47:36,041
Galuh.
545
00:47:36,125 --> 00:47:37,125
Nanggala.
546
00:47:37,958 --> 00:47:39,083
These guys are friendly, sir.
547
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
I know who you're looking for.
548
00:47:52,541 --> 00:47:54,541
They're already on the move
to the northwest,
549
00:47:54,625 --> 00:47:56,666
approximately three clicks from here.
550
00:47:56,750 --> 00:47:58,666
Look for a village not too far from there.
551
00:47:58,750 --> 00:48:00,500
There will be an empty land
that's good for farming.
552
00:48:01,083 --> 00:48:04,041
Be wary. Those people are very slick.
553
00:48:04,666 --> 00:48:07,041
And stay cautious.
This area is under their surveillance.
554
00:48:07,750 --> 00:48:09,083
Good luck.
555
00:48:29,208 --> 00:48:31,208
Baton, who is Nanggala?
556
00:48:36,416 --> 00:48:37,458
Crabs, sir.
557
00:48:38,583 --> 00:48:39,791
Special Forces.
558
00:48:40,875 --> 00:48:43,000
This jungle is their playground.
559
00:48:43,666 --> 00:48:45,958
One wrong move and we could've
accidentally taken them out.
560
00:48:48,041 --> 00:48:49,583
They would've finished us off first.
561
00:48:53,375 --> 00:48:54,375
Excuse me, sir.
562
00:48:55,708 --> 00:48:57,041
We need to be extra vigilant.
563
00:48:58,875 --> 00:49:00,708
Back in line. Let's get moving.
564
00:49:01,333 --> 00:49:02,333
Yes, sir.
565
00:49:43,083 --> 00:49:43,958
Excuse me, sir.
566
00:49:45,166 --> 00:49:47,250
This is precisely what Nanggala mentioned.
567
00:49:47,875 --> 00:49:50,083
Let's keep watch on the village for now.
568
00:49:51,875 --> 00:49:53,666
I will contact the nearest platoon
569
00:49:55,250 --> 00:49:56,625
to scout the surrounding area.
570
00:50:09,083 --> 00:50:11,500
Please wait for me.
571
00:50:12,125 --> 00:50:14,500
Hurry. It's almost nightfall.
572
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
Commander, this is Platoon One Commander.
573
00:50:19,333 --> 00:50:21,000
{\an8}DAY ONE
574
00:50:21,083 --> 00:50:22,125
{\an8}Come in.
575
00:50:22,208 --> 00:50:26,041
{\an8}Permission to report the coordinates
for Platoon One.
576
00:50:26,125 --> 00:50:28,291
All personnel are healthy and operational.
577
00:50:28,375 --> 00:50:31,500
Commencing surveillance.
Waiting for further instruction.
578
00:50:31,583 --> 00:50:35,041
Copy that. Report back
if there are any unusual activities.
579
00:50:35,125 --> 00:50:36,250
- Galuh.
- Galuh.
580
00:50:39,875 --> 00:50:42,208
Our rations are so dry.
581
00:50:42,291 --> 00:50:44,458
{\an8}At least give us a proper dish.
582
00:50:44,541 --> 00:50:45,791
{\an8}DAY THREE
583
00:50:47,958 --> 00:50:50,708
There's your soup, specially delivered.
584
00:50:56,041 --> 00:50:56,958
Excuse me, sir.
585
00:50:57,750 --> 00:50:58,875
Nothing unusual.
586
00:51:17,291 --> 00:51:21,375
Permission to report.
Day five of surveillance.
587
00:51:22,333 --> 00:51:25,333
Platoon One has not detected
any unusual activity.
588
00:51:25,416 --> 00:51:27,125
Over and out.
589
00:51:33,583 --> 00:51:36,416
I don't know what to do, Mom.
590
00:51:36,500 --> 00:51:41,208
On one hand, there's Agus,
who's nice to me.
591
00:51:42,375 --> 00:51:47,250
But I also have my dreams
that I want to fulfill.
592
00:51:48,208 --> 00:51:52,166
The last time Agus visited,
he said something.
593
00:51:54,916 --> 00:51:55,875
Should I tell you?
594
00:51:57,083 --> 00:51:59,958
Mom, tell me. What did he say?
595
00:52:03,166 --> 00:52:04,500
He said,
596
00:52:07,958 --> 00:52:11,750
"Evi is my reason to come back home."
597
00:52:12,666 --> 00:52:13,666
That was it.
598
00:52:14,833 --> 00:52:15,875
Stop messing around, Mom.
599
00:52:15,958 --> 00:52:17,208
Who's messing around?
600
00:52:17,291 --> 00:52:20,125
I won't doubt a word
that comes out of a soldier.
601
00:52:20,208 --> 00:52:21,541
He really meant it.
602
00:52:27,333 --> 00:52:30,708
{\an8}DAY SEVEN
603
00:52:49,458 --> 00:52:52,000
Dad always carried this prayer book
wherever he went.
604
00:52:53,083 --> 00:52:55,458
I used to think it was just a habit.
605
00:52:56,541 --> 00:52:58,250
But now I understand.
606
00:52:58,333 --> 00:53:01,083
On the battlefield,
where lives are at stake,
607
00:53:01,166 --> 00:53:03,166
only faith can strengthen us.
608
00:53:04,500 --> 00:53:05,416
Excuse me, sir.
609
00:53:11,208 --> 00:53:15,208
Is he perhaps the one
who asked you to join the military?
610
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
It's a long story.
611
00:53:21,583 --> 00:53:23,125
We've been stuck in this jungle
for seven days.
612
00:53:24,083 --> 00:53:25,875
If I had asked sooner,
you would've finished the story, sir.
613
00:53:29,375 --> 00:53:30,541
Were you forced to enlist
614
00:53:31,416 --> 00:53:33,083
or did you really want
to follow in his footsteps?
615
00:53:44,416 --> 00:53:47,208
It took me a while to realize how much
he wanted to be back on the battlefield
616
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
and how much he wanted to be
617
00:53:55,250 --> 00:53:56,083
useful.
618
00:53:59,625 --> 00:54:01,958
Maybe he wanted to die a war hero,
619
00:54:02,041 --> 00:54:03,250
but fate had other plans.
620
00:54:04,916 --> 00:54:06,125
He passed away in an accident.
621
00:54:10,291 --> 00:54:11,166
And now
622
00:54:12,583 --> 00:54:14,291
do you want to follow his dream?
623
00:54:17,666 --> 00:54:19,125
Die a war hero.
624
00:54:24,041 --> 00:54:25,583
Whatever lies ahead...
625
00:54:30,583 --> 00:54:31,458
It's for the best.
626
00:54:39,916 --> 00:54:40,750
Excuse me, sir.
627
00:54:46,708 --> 00:54:50,666
{\an8}DAY EIGHT
628
00:55:58,291 --> 00:56:00,583
Go! Fire at them. Shoot those up there!
629
00:56:03,708 --> 00:56:05,500
Shoot! Run! Take cover!
630
00:56:18,333 --> 00:56:19,458
Execute cleanup.
631
00:56:19,541 --> 00:56:22,291
Go forward in steps! Watch your back. Go!
632
00:56:22,375 --> 00:56:23,208
Yes, sir.
633
00:56:24,208 --> 00:56:25,958
Forward. On me.
634
00:56:42,041 --> 00:56:42,875
Consolidate!
635
00:56:50,500 --> 00:56:51,333
We've got a runner.
636
00:57:42,458 --> 00:57:43,291
You. Go!
637
00:57:43,916 --> 00:57:45,125
Go.
638
00:57:59,541 --> 00:58:01,291
Take the right flank. Go.
639
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
Stand up.
640
00:58:29,583 --> 00:58:30,791
Die!
641
00:58:56,291 --> 00:58:59,291
I have hunted in this jungle
ever since I was a boy.
642
00:59:00,250 --> 00:59:01,083
Got that?
643
01:00:05,333 --> 01:00:06,166
Excuse me, sir.
644
01:00:10,250 --> 01:00:12,041
There are movements from the village.
645
01:00:12,916 --> 01:00:14,375
Enemy reinforcements are approaching.
646
01:00:14,958 --> 01:00:15,833
Orders, sir?
647
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
Let's head back to the checkpoint.
648
01:00:19,083 --> 01:00:20,208
Stay vigilant.
649
01:00:20,291 --> 01:00:21,583
Yes, sir.
650
01:01:05,375 --> 01:01:06,666
I want
651
01:01:10,625 --> 01:01:12,125
the name of the person
652
01:01:14,666 --> 01:01:15,500
who killed my son.
653
01:01:17,208 --> 01:01:18,041
Do you hear me?
654
01:01:21,083 --> 01:01:22,333
Do you hear me?
655
01:01:22,416 --> 01:01:24,500
Yes, Commander. At once!
656
01:01:24,583 --> 01:01:26,541
Hurry up! Let's find him.
657
01:01:33,791 --> 01:01:35,000
Abraham Freitas.
658
01:01:36,000 --> 01:01:37,041
He's better known as Abel.
659
01:01:38,083 --> 01:01:39,708
He's the son of Miro Freitas, sir.
660
01:01:39,791 --> 01:01:40,791
He's the mastermind.
661
01:01:42,291 --> 01:01:44,458
He's been orchestrating everything
from the shadows.
662
01:01:47,708 --> 01:01:48,541
Excuse me, sir.
663
01:01:51,208 --> 01:01:52,333
Miro Freitas.
664
01:01:52,958 --> 01:01:54,541
He managed to avoid capture
all these years.
665
01:01:55,625 --> 01:01:57,041
He's an expert in guerrilla warfare.
666
01:01:57,750 --> 01:01:58,583
He's brilliant,
667
01:01:59,833 --> 01:02:00,666
but also vicious.
668
01:02:02,291 --> 01:02:03,875
He used to be an ordinary militant.
669
01:02:05,458 --> 01:02:07,333
But he obtained many followers
for his cause.
670
01:02:09,208 --> 01:02:10,541
Moreover, according to our intel,
671
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
he also has international contacts.
672
01:02:16,708 --> 01:02:17,708
Permission to be dismissed, sir.
673
01:02:35,083 --> 01:02:36,416
- Pardon me, Commander.
- Yes.
674
01:02:39,625 --> 01:02:42,250
Is this yours, sir?
675
01:02:42,333 --> 01:02:43,708
That's right.
676
01:02:46,833 --> 01:02:48,541
May I know who that person
in the picture is?
677
01:02:52,708 --> 01:02:54,125
This is my late dad.
678
01:02:59,583 --> 01:03:01,250
I really wanted to meet him one more time.
679
01:03:01,791 --> 01:03:03,583
I never got to say my gratitude to him.
680
01:03:05,125 --> 01:03:08,125
Back then, if it wasn't for him,
681
01:03:09,000 --> 01:03:10,500
not only my leg,
682
01:03:12,125 --> 01:03:13,291
but I would've lost my life too.
683
01:03:14,791 --> 01:03:17,375
Your dad was a very good man.
684
01:03:20,583 --> 01:03:21,458
What's your name?
685
01:03:22,166 --> 01:03:23,125
Felipe.
686
01:03:24,291 --> 01:03:25,125
Felipe.
687
01:03:36,041 --> 01:03:38,166
I also want to meet him one more time.
688
01:03:43,083 --> 01:03:44,916
Can you tell me a bit about your story?
689
01:03:45,000 --> 01:03:46,375
Your story about my dad.
690
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Of course, sir.
691
01:03:50,208 --> 01:03:51,375
In that twilight,
692
01:03:52,208 --> 01:03:54,666
I can see that Dad's fiery determination
has not faded.
693
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Felipe,
694
01:03:56,583 --> 01:03:59,000
the little boy he had rescued
695
01:03:59,083 --> 01:04:00,083
has now grown into an adult,
696
01:04:01,000 --> 01:04:03,333
becoming a symbol of resilience
and courage.
697
01:04:04,541 --> 01:04:09,000
It reminds me that a soldier's legacy
is not only what they achieve in battle
698
01:04:09,833 --> 01:04:11,583
but also the lives they touch
699
01:04:13,000 --> 01:04:14,375
and the sparks of hope they ignite.
700
01:04:17,750 --> 01:04:19,208
Where do you live, Felipe?
701
01:04:19,875 --> 01:04:20,708
Tutuleia.
702
01:04:21,333 --> 01:04:22,166
Tutuleia.
703
01:04:22,875 --> 01:04:24,875
I will visit you sometime.
704
01:04:26,333 --> 01:04:28,250
I will bring souvenirs from the capital.
705
01:04:28,333 --> 01:04:29,666
Thank you, Commander.
706
01:04:40,208 --> 01:04:42,166
{\an8}BATTALION 303, GARUT, 1996
707
01:04:42,250 --> 01:04:43,541
{\an8}PATCH UP THE LEAK
708
01:04:43,625 --> 01:04:44,750
{\an8}- How is your sister, Fi?
- Sir.
709
01:04:45,541 --> 01:04:46,708
She's doing well, sir.
710
01:04:48,416 --> 01:04:50,250
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER
711
01:04:52,000 --> 01:04:55,041
A RING TO PROPOSE TO EVI
712
01:04:58,125 --> 01:04:59,208
Excuse me, sir.
713
01:04:59,291 --> 01:05:00,458
I'm sorry, sir.
714
01:05:01,000 --> 01:05:02,458
But my brother got into an accident.
715
01:05:06,875 --> 01:05:11,291
MEDICAL BILLS FOR RAHARJO'S BROTHER
716
01:05:20,583 --> 01:05:22,041
- Agus.
- Evi.
717
01:05:23,791 --> 01:05:25,041
Where's your mom?
718
01:05:25,875 --> 01:05:27,041
You're looking for my mom?
719
01:05:28,958 --> 01:05:30,166
Not me?
720
01:05:32,750 --> 01:05:35,208
If you're looking for her,
come by this afternoon.
721
01:05:35,791 --> 01:05:37,833
- She should be back by then.
- Will you marry me, Vi?
722
01:05:46,000 --> 01:05:48,916
I just got accepted
for Special Forces training.
723
01:05:49,000 --> 01:05:51,541
All soldiers dream of being selected
for that program.
724
01:05:51,625 --> 01:05:53,291
It gave me the confidence...
725
01:05:54,083 --> 01:05:55,708
to start a new life with you, Vi.
726
01:06:00,208 --> 01:06:02,416
Would it mean that you will...
727
01:06:05,875 --> 01:06:07,250
go to war more often?
728
01:06:11,708 --> 01:06:13,333
If that's the order, then...
729
01:06:15,625 --> 01:06:18,541
Vi, if there is anything
that makes you uneasy,
730
01:06:19,625 --> 01:06:20,708
please let me know.
731
01:06:21,958 --> 01:06:23,500
I'll try to make it right.
732
01:06:26,333 --> 01:06:27,833
You already know.
733
01:06:28,458 --> 01:06:30,791
Your status. Your job.
734
01:06:32,041 --> 01:06:34,666
There's nothing to make it right.
735
01:06:40,541 --> 01:06:42,541
Maybe we aren't meant to be.
736
01:06:48,833 --> 01:06:51,541
Please give me time to think about this.
737
01:06:53,875 --> 01:06:54,708
Okay.
738
01:07:00,916 --> 01:07:03,750
At this point, I have surpassed
what my dad had achieved.
739
01:07:05,250 --> 01:07:09,666
{\an8}My platoon also earned both promotions
and honors in recognition of our service.
740
01:07:09,750 --> 01:07:10,666
Clear.
741
01:07:10,750 --> 01:07:12,250
I am proud of this.
742
01:07:12,791 --> 01:07:14,291
However, I still feel incomplete.
743
01:07:17,500 --> 01:07:19,208
What did my dad seek from war?
744
01:07:27,208 --> 01:07:31,416
Does this mean Agus is graduating
and he's inviting us?
745
01:07:31,500 --> 01:07:33,083
Agus didn't send this, Mom.
746
01:07:34,375 --> 01:07:35,708
This was from the school.
747
01:07:35,791 --> 01:07:37,041
Do you want to attend?
748
01:07:38,750 --> 01:07:39,583
Wait.
749
01:07:40,208 --> 01:07:41,500
Let me put that another way.
750
01:07:44,500 --> 01:07:47,666
Do you see him in your future?
751
01:08:00,166 --> 01:08:01,166
Go!
752
01:08:38,333 --> 01:08:40,375
{\an8}Forward. March!
753
01:08:40,458 --> 01:08:43,083
{\an8}PERMISAN BEACH, CILACAP, 1996
754
01:08:43,791 --> 01:08:46,791
Right, face, mark time, march!
755
01:08:48,208 --> 01:08:50,333
Company, halt!
756
01:08:51,166 --> 01:08:52,083
Straight up!
757
01:08:52,708 --> 01:08:53,833
Straight!
758
01:08:53,916 --> 01:08:54,750
Report.
759
01:08:54,833 --> 01:08:57,083
Representative
for the beret donning ceremony.
760
01:08:57,166 --> 01:08:58,000
Ready!
761
01:09:08,375 --> 01:09:09,708
- Congratulations.
- Sir.
762
01:09:12,166 --> 01:09:14,250
Open ranks!
763
01:09:14,333 --> 01:09:16,250
- Commando!
- Commando!
764
01:09:16,333 --> 01:09:17,166
March!
765
01:09:17,750 --> 01:09:19,416
- Commando!
- Commando!
766
01:09:19,500 --> 01:09:24,458
- Commando!
- Commando!
767
01:09:24,541 --> 01:09:29,166
- Commando!
- Commando!
768
01:09:29,791 --> 01:09:30,750
- Commando!
- Commando!
769
01:09:33,875 --> 01:09:36,000
Can you find which one is Agus?
770
01:09:36,083 --> 01:09:36,958
Where is he?
771
01:09:37,916 --> 01:09:39,000
Excuse us.
772
01:09:40,083 --> 01:09:41,750
Go on. Look for him.
773
01:09:41,833 --> 01:09:43,625
Yes, I'm looking, Mom.
774
01:09:43,708 --> 01:09:45,833
They all look the same to me.
775
01:09:46,458 --> 01:09:47,291
Mom.
776
01:09:49,500 --> 01:09:50,333
Gus.
777
01:09:50,958 --> 01:09:55,333
How was the training?
Gosh, you look so skinny.
778
01:09:59,583 --> 01:10:01,250
Do you want me to put it on you?
779
01:10:01,333 --> 01:10:02,833
- Commando!
- Commando!
780
01:10:03,583 --> 01:10:04,416
Commando!
781
01:10:07,083 --> 01:10:08,541
- Commando!
- Commando!
782
01:10:17,291 --> 01:10:18,125
Commando!
783
01:10:29,333 --> 01:10:30,166
Commando!
784
01:10:31,041 --> 01:10:34,500
Congratulations, Gus.
I'm very proud of you.
785
01:10:34,583 --> 01:10:35,416
Thank you, ma'am.
786
01:10:49,875 --> 01:10:51,250
Thank you for coming.
787
01:10:54,333 --> 01:10:56,291
About the proposal...
788
01:10:58,875 --> 01:11:00,291
I would like to give you my answer.
789
01:11:03,500 --> 01:11:04,583
It's a yes.
790
01:11:20,375 --> 01:11:22,083
Please take care of Evi for me, Gus.
791
01:11:22,166 --> 01:11:25,083
But most importantly,
you need to look after yourself too.
792
01:11:25,166 --> 01:11:27,416
I'm putting my trust in you.
793
01:11:29,000 --> 01:11:29,833
Yes, ma'am.
794
01:11:32,291 --> 01:11:33,125
Thank you.
795
01:11:35,333 --> 01:11:36,458
You look so cool.
796
01:12:00,458 --> 01:12:04,333
The Commandos, mighty soldiers
797
01:12:04,416 --> 01:12:08,083
Enduring time and suffering
798
01:12:08,166 --> 01:12:11,625
{\an8}The enemies flee in terror
799
01:12:11,708 --> 01:12:15,458
{\an8}Frightened by the dagger
And the white dove
800
01:12:15,541 --> 01:12:19,333
{\an8}Let out your breath, take a deep one in
801
01:12:19,416 --> 01:12:22,916
{\an8}Crush the target in front of you
802
01:12:23,000 --> 01:12:26,791
{\an8}The Commandos
803
01:12:26,875 --> 01:12:30,375
{\an8}The kings of the battlefield
804
01:12:30,458 --> 01:12:33,458
{\an8}SPECIAL FORCES TRAINING CENTER,
BATUJAJAR, 1998
805
01:12:35,916 --> 01:12:37,458
Didn't you just get back, sir?
806
01:12:38,333 --> 01:12:39,666
Where are you going now?
807
01:12:39,750 --> 01:12:40,833
Evi is pregnant.
808
01:12:40,916 --> 01:12:42,291
Congratulations, sir.
809
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Commando!
810
01:12:44,416 --> 01:12:46,250
- Commando.
- Commando.
811
01:12:53,500 --> 01:12:54,500
Orders, sir.
812
01:12:55,875 --> 01:12:56,708
Attention.
813
01:12:57,458 --> 01:12:58,291
New orders.
814
01:12:58,958 --> 01:13:00,416
We're heading back to the East.
815
01:13:00,500 --> 01:13:02,000
Assemble everyone.
816
01:13:05,916 --> 01:13:07,375
This is probably Miro's group.
817
01:13:10,500 --> 01:13:11,333
Sir.
818
01:13:14,291 --> 01:13:18,958
What was once sparks
has risen into a wildfire.
819
01:13:20,916 --> 01:13:23,416
Moreover, with the world's eyes on us,
820
01:13:23,500 --> 01:13:26,416
our enemies have grown bolder
in displaying their aggression.
821
01:13:26,500 --> 01:13:27,708
They blend in with the citizens,
822
01:13:27,791 --> 01:13:31,166
attacking us
and those who support the integration.
823
01:13:35,625 --> 01:13:39,208
Our mission right now is to save
as many refugees as we can.
824
01:13:39,291 --> 01:13:42,208
But be wary.
825
01:13:42,291 --> 01:13:44,875
Our enemies may disguise themselves
as refugees.
826
01:13:44,958 --> 01:13:47,125
We won't know who will attack us
until it's too late.
827
01:13:47,208 --> 01:13:50,000
On the other hand,
they know our forces pretty well.
828
01:13:54,500 --> 01:13:56,750
Consider this a one-way mission.
829
01:13:57,541 --> 01:14:01,500
Write down your possessions,
what you desire,
830
01:14:01,583 --> 01:14:04,291
what you're hoping for,
what you leave behind,
831
01:14:04,375 --> 01:14:06,666
and any message to your loved ones.
832
01:14:06,750 --> 01:14:07,958
Then sign it.
833
01:14:11,291 --> 01:14:14,083
So they're asking us to write a will, huh?
834
01:14:18,958 --> 01:14:20,000
Here you go, dear.
835
01:14:21,708 --> 01:14:22,541
Thank you.
836
01:14:40,875 --> 01:14:42,041
Please don't go.
837
01:14:46,791 --> 01:14:47,791
Just stay here.
838
01:15:03,625 --> 01:15:05,000
This mission is crucial.
839
01:15:13,458 --> 01:15:15,041
If you come home
840
01:15:15,125 --> 01:15:16,916
with a missing arm,
841
01:15:18,083 --> 01:15:19,458
I'll learn how to play the guitar.
842
01:15:22,416 --> 01:15:24,958
If you come home with no legs,
843
01:15:27,833 --> 01:15:29,500
I'll learn how to ride a motorcycle.
844
01:15:33,791 --> 01:15:35,041
I'll give you a ride.
845
01:15:39,166 --> 01:15:40,708
Just come home.
846
01:15:42,125 --> 01:15:43,000
Yes, dear.
847
01:15:45,000 --> 01:15:46,333
That's my plan.
848
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Take off their uniform.
849
01:16:02,708 --> 01:16:05,791
{\an8}EAST TIMOR, 1995
850
01:16:13,916 --> 01:16:14,958
Finish him.
851
01:16:21,416 --> 01:16:22,250
Hey.
852
01:16:23,208 --> 01:16:24,041
Hey!
853
01:16:32,375 --> 01:16:33,416
Commander,
854
01:16:33,500 --> 01:16:39,500
this cripple has been leaking information
to our enemies.
855
01:16:50,250 --> 01:16:51,583
What's your name?
856
01:16:54,041 --> 01:16:54,875
Felipe.
857
01:16:58,416 --> 01:17:00,541
Which village did you come from?
858
01:17:01,375 --> 01:17:02,583
Tutuleia.
859
01:17:06,166 --> 01:17:07,083
Tutuleia.
860
01:17:07,875 --> 01:17:09,541
You always say
861
01:17:09,625 --> 01:17:13,958
you support our movement.
862
01:17:16,666 --> 01:17:18,500
But in reality?
863
01:17:19,916 --> 01:17:23,458
Do you know this man?
864
01:17:39,750 --> 01:17:40,583
Take him.
865
01:17:42,083 --> 01:17:44,083
Get up. Stand!
866
01:17:47,250 --> 01:17:48,625
Change of plan.
867
01:17:49,833 --> 01:17:54,250
Before we launch an attack on the city,
868
01:17:55,375 --> 01:17:58,166
we need to pay a visit
to a little village.
869
01:18:06,166 --> 01:18:08,416
Be still.
870
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Bastards!
871
01:18:22,500 --> 01:18:25,875
Many refugees mistook us for the ones
responsible for destroying their homes.
872
01:18:25,958 --> 01:18:27,666
We must swiftly set things straight.
873
01:18:27,750 --> 01:18:30,041
OPERATION LAYOUT
874
01:18:30,125 --> 01:18:31,375
The same goes for the east sector.
875
01:18:32,291 --> 01:18:34,666
There are a lot of mutilated corpses.
876
01:18:35,583 --> 01:18:38,166
The suspects are wearing our attributes.
877
01:18:38,250 --> 01:18:42,000
Apart from swaying
the assumptions of the public,
878
01:18:42,083 --> 01:18:45,000
we also have to hold out
from enemy attacks.
879
01:18:45,083 --> 01:18:48,916
While there is also an order
for us to retreat from our posts.
880
01:18:50,291 --> 01:18:52,666
I'm aware not everyone is on our side.
881
01:18:52,750 --> 01:18:56,375
There are even conflicting ideas
within one family.
882
01:18:57,000 --> 01:18:59,875
They are aggressively suppressing
our movements.
883
01:18:59,958 --> 01:19:03,416
On top of that, we must be cautious
of international coverage.
884
01:19:04,041 --> 01:19:05,208
Be careful.
885
01:19:05,291 --> 01:19:08,000
Among these refugees, some loathe us.
886
01:19:25,916 --> 01:19:26,750
Let them.
887
01:19:26,833 --> 01:19:30,500
Your people are the ones responsible
for this chaos.
888
01:19:30,583 --> 01:19:31,666
Detain him immediately.
889
01:19:31,750 --> 01:19:32,583
Yes, sir.
890
01:19:32,666 --> 01:19:33,916
Increase our surveillance.
891
01:19:34,000 --> 01:19:37,083
One wrong move and it's the end for us.
892
01:19:42,500 --> 01:19:43,708
Permission to report, sir.
893
01:19:43,791 --> 01:19:46,708
A village in the northeast
is under enemy attack.
894
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Send reinforcements from the nearest post.
895
01:19:48,291 --> 01:19:49,125
Excuse me, sir.
896
01:19:49,208 --> 01:19:51,583
All posts in the northeast
are currently holding off enemy attacks.
897
01:19:51,666 --> 01:19:53,833
Our reports indicate it's Miro's group.
898
01:19:53,916 --> 01:19:55,583
Platoon One is exchanging fire
899
01:19:55,666 --> 01:19:59,083
while Platoon Two is too far away.
900
01:19:59,166 --> 01:20:00,208
Under these circumstances,
901
01:20:00,291 --> 01:20:03,250
saving a village
while abandoning our troops
902
01:20:03,333 --> 01:20:04,708
is not a wise decision, sir.
903
01:20:10,166 --> 01:20:11,166
And now
904
01:20:12,083 --> 01:20:13,833
do you want to follow his dream?
905
01:20:15,250 --> 01:20:16,375
Die a war hero.
906
01:20:21,958 --> 01:20:23,291
The Special Forces will handle it.
907
01:20:26,083 --> 01:20:27,083
Are you sure?
908
01:20:28,833 --> 01:20:29,666
Yes, sir.
909
01:20:30,666 --> 01:20:33,458
We will hold the enemy down
to save as many comrades as possible.
910
01:20:36,958 --> 01:20:37,791
Permission, sir.
911
01:20:39,000 --> 01:20:41,375
We're prepared to be the last troop
to leave the operation zone.
912
01:20:45,916 --> 01:20:47,333
Get a chopper ready for him and his men.
913
01:20:47,416 --> 01:20:48,250
Yes, sir.
914
01:20:50,625 --> 01:20:51,791
All company leaders.
915
01:20:52,416 --> 01:20:55,666
Immediately commence our retreat.
916
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
Be vigilant.
917
01:20:57,750 --> 01:20:59,333
We will see you at the border.
918
01:20:59,875 --> 01:21:01,166
Good luck, soldiers.
919
01:21:01,791 --> 01:21:02,833
- Yes, sir!
- Yes, sir!
920
01:21:52,083 --> 01:21:52,916
Get ready!
921
01:21:55,958 --> 01:21:57,166
Standby!
922
01:21:58,875 --> 01:22:00,583
Go!
923
01:23:16,125 --> 01:23:17,375
Roni, secure the area.
924
01:23:18,375 --> 01:23:19,750
The area is safe.
925
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Move.
926
01:23:38,041 --> 01:23:38,875
Clear.
927
01:24:12,541 --> 01:24:14,125
What was the name of this village again?
928
01:24:14,208 --> 01:24:15,208
Tutuleia.
929
01:24:22,250 --> 01:24:24,916
This isn't how I want to visit
your home, my friend.
930
01:25:33,708 --> 01:25:34,750
Head to the nearest post.
931
01:25:34,833 --> 01:25:36,083
Yes, sir.
932
01:25:38,250 --> 01:25:39,875
Stick to me as close as possible.
933
01:25:39,958 --> 01:25:40,875
- Yes, sir!
- Yes, sir.
934
01:25:48,833 --> 01:25:52,083
Hold them! Counterfire!
935
01:25:57,541 --> 01:25:59,500
Get down!
936
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
How many bullets do you have left?
937
01:26:13,041 --> 01:26:13,875
Ten more rounds.
938
01:26:37,541 --> 01:26:38,458
Flush them out!
939
01:26:39,416 --> 01:26:40,250
Shoot!
940
01:27:13,166 --> 01:27:14,000
Commander.
941
01:27:14,541 --> 01:27:17,166
Beni, Alam, what's the situation?
942
01:27:17,250 --> 01:27:19,750
We're surrounded from every direction.
943
01:27:19,833 --> 01:27:21,666
Of the seven men, three are injured.
944
01:27:21,750 --> 01:27:24,541
We also have refugees, a husband and wife.
945
01:27:25,083 --> 01:27:27,458
We have plenty of mortar rounds left, sir.
946
01:27:27,541 --> 01:27:28,625
But the launcher is broken.
947
01:27:34,708 --> 01:27:36,166
We can't hold this position for long.
948
01:27:38,958 --> 01:27:41,250
You! Take over my position.
949
01:27:41,333 --> 01:27:42,833
- Yes, sir.
- Quickly!
950
01:27:43,458 --> 01:27:44,291
Go.
951
01:28:06,083 --> 01:28:07,041
Switch positions. Quickly!
952
01:28:09,375 --> 01:28:11,291
Apri, assist!
953
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Machine gun.
954
01:28:20,041 --> 01:28:21,250
Grenade launcher!
955
01:28:34,625 --> 01:28:36,000
We need to move from this position.
956
01:28:36,750 --> 01:28:37,708
Set up the claymore.
957
01:28:37,791 --> 01:28:38,625
Sir.
958
01:28:41,125 --> 01:28:42,000
Take cover!
959
01:28:45,666 --> 01:28:46,916
Move away, sir, ma'am!
960
01:28:56,458 --> 01:28:57,666
Claymore is ready!
961
01:28:57,750 --> 01:28:58,750
Steadily fall back!
962
01:28:59,375 --> 01:29:00,333
Roni, give cover!
963
01:29:03,166 --> 01:29:04,000
On me.
964
01:29:05,958 --> 01:29:06,791
Come on.
965
01:29:24,250 --> 01:29:26,125
Commander!
966
01:29:26,666 --> 01:29:31,583
- My child is still in there!
- Yes.
967
01:29:31,666 --> 01:29:33,708
Beni, move the troops
according to our plan.
968
01:29:33,791 --> 01:29:34,708
Sir.
969
01:29:34,791 --> 01:29:36,708
- My child is still there!
- Calm down.
970
01:29:46,583 --> 01:29:48,333
Mom. Dad.
971
01:29:56,375 --> 01:30:01,583
Take them all! Shoot! Fire!
972
01:30:01,666 --> 01:30:04,791
Take every weapon
and ammunition you can find.
973
01:30:47,833 --> 01:30:48,791
There's your mom.
974
01:30:56,166 --> 01:30:58,333
Run. Quickly.
975
01:31:31,875 --> 01:31:32,916
Keep your eyes sharp.
976
01:31:33,958 --> 01:31:35,083
Weapons forward.
977
01:31:42,708 --> 01:31:46,250
Sir, we heard that
you're expecting a child soon.
978
01:31:47,833 --> 01:31:48,666
Congratulations, sir.
979
01:31:52,000 --> 01:31:54,125
And thank you, sir.
980
01:33:11,416 --> 01:33:12,500
Blood for blood.
981
01:33:13,625 --> 01:33:16,083
Blood for blood.
982
01:33:17,958 --> 01:33:18,791
Die!
983
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Don't you dare die yet.
984
01:34:57,208 --> 01:34:59,166
I want to see you suffer.
985
01:35:03,125 --> 01:35:03,958
Get up.
986
01:35:10,708 --> 01:35:11,875
Let's fight.
987
01:37:14,458 --> 01:37:16,750
Once we finish evacuating,
988
01:37:16,833 --> 01:37:17,750
destroy it.
989
01:37:37,000 --> 01:37:39,750
A letter for you, Gus.
990
01:37:41,666 --> 01:37:42,500
Thank you, sir.
991
01:37:45,041 --> 01:37:47,708
It's painful for me to write this letter.
992
01:37:48,791 --> 01:37:51,250
My tears won't stop streaming.
993
01:37:52,208 --> 01:37:53,291
Our child
994
01:37:55,916 --> 01:37:57,416
left us.
995
01:37:57,500 --> 01:38:01,375
It feels like a nightmare has struck me.
996
01:38:02,583 --> 01:38:04,291
I miss you so much, dear.
997
01:38:05,291 --> 01:38:08,666
I feel hopeless just by myself.
998
01:38:09,791 --> 01:38:13,000
I understand you are fighting
on the front lines.
999
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
I'm so proud of you, dear.
1000
01:38:16,333 --> 01:38:17,708
You're my hero.
1001
01:38:19,250 --> 01:38:22,833
But please take good care of yourself.
1002
01:38:23,583 --> 01:38:25,541
You're always in my prayers.
1003
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
With love, Evi.
1004
01:38:30,666 --> 01:38:34,416
In war, those who fight
are not the only ones making sacrifices.
1005
01:38:37,250 --> 01:38:39,458
Those they left behind do too.
1006
01:38:40,125 --> 01:38:40,958
Vi.
1007
01:38:41,583 --> 01:38:43,500
The ones who patiently wait at home.
1008
01:38:48,750 --> 01:38:50,125
They are sacrificing too.
1009
01:38:53,208 --> 01:38:55,000
Evi now feels what my mom felt.
1010
01:38:57,458 --> 01:38:59,375
And I don't want to let her down.
1011
01:39:02,458 --> 01:39:04,500
Thank you for your sacrifice.
1012
01:39:08,666 --> 01:39:10,875
Thank you for always putting
your faith in me.
1013
01:39:21,333 --> 01:39:22,291
I'm home.
1014
01:39:39,166 --> 01:39:40,541
- Stay cautious.
- Stay cautious.
1015
01:39:50,041 --> 01:39:51,500
Armed individual up ahead.
1016
01:39:55,750 --> 01:39:56,583
Go.
1017
01:40:23,375 --> 01:40:25,666
Now that I have followed
my dad's footsteps,
1018
01:40:26,416 --> 01:40:28,500
I can understand the reality of war.
1019
01:40:29,458 --> 01:40:33,208
In life, conflict is unavoidable.
1020
01:40:34,875 --> 01:40:37,291
Brave souls will always rise to fight.
1021
01:40:38,458 --> 01:40:40,750
My dad didn't leave his family behind
to go to war.
1022
01:40:42,250 --> 01:40:43,833
He fought for his family.
1023
01:40:46,875 --> 01:40:48,291
{\an8}DEDY UNADI, SON OF MARTA
1024
01:40:48,375 --> 01:40:51,458
{\an8}CHIEF SERGEANT
EAST TIMOR OPERATION 1975 VETERAN
1025
01:43:07,958 --> 01:43:09,583
- Goal!
- Goal!
1026
01:43:34,875 --> 01:43:36,208
I'm proud of you, son.
1027
01:43:44,333 --> 01:43:46,875
Get a haircut, okay?
1028
01:43:51,291 --> 01:43:52,125
Dad.
1029
01:44:41,333 --> 01:44:42,250
Thank you, Dad.
1030
01:45:13,291 --> 01:45:16,875
THE SACRIFICE OF OUR SOLDIERS
DOESN'T END ON THE BATTLEFIELD.
1031
01:45:16,958 --> 01:45:21,125
IT REACHES DEEP INTO THE HEARTS
OF THEIR FAMILIES.
1032
01:46:41,000 --> 01:46:44,333
DEDICATED TO CHIEF SERGEANT DEDY UNADI
65402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.