All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S02E07.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:06,715 [snoring] 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 [grunting] 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,943 They're taking me again. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 So you're back for another juicy taste 5 00:00:33,450 --> 00:00:37,620 from the sweet mango of my body. 6 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 I have an important message. 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,791 Oh, for me? 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,002 No. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,921 What? But this is my encounter. 10 00:00:47,005 --> 00:00:50,341 You'll know who my words are for when the time is right. 11 00:00:50,467 --> 00:00:52,427 If it's not for me, I don't want it. 12 00:00:52,510 --> 00:00:54,054 Prepare your ear holes. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,722 [screams] No! 14 00:00:55,805 --> 00:00:56,765 [speaking indistinctly, muffled] 15 00:00:56,848 --> 00:00:58,058 Mm-hm-hmm. 16 00:00:58,141 --> 00:01:02,020 [inaudible] 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 Get out of my headspace, honey. 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,025 Wait. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,947 [opening theme music] 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,709 [Fionna] With DJ Flame headlining, 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 we're definitely gonna make our goal. 22 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Thanks for helping out again, girls. 23 00:02:16,803 --> 00:02:18,054 Don't worry, Gare. 24 00:02:18,138 --> 00:02:21,057 The Sweet Spot will be ours again soon. 25 00:02:21,141 --> 00:02:23,643 Marsh, you're okay with playing a shorter set, right? 26 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 Oh, yeah, sure. 27 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 Awesome. 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,610 Eh... no. 29 00:02:34,320 --> 00:02:36,573 Oh, my God, DJ Flame! 30 00:02:36,656 --> 00:02:38,449 I've got to tell everyone! 31 00:02:40,743 --> 00:02:43,538 Hey, Fi, you know, Marshall has been working 32 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 really hard on his new songs. 33 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 Aw, man. 34 00:02:47,458 --> 00:02:48,918 He's gonna be a great opener. 35 00:02:56,259 --> 00:03:00,638 A broken tool seeks the flame. 36 00:03:02,432 --> 00:03:05,059 Is it the heart that's broken? 37 00:03:05,143 --> 00:03:08,354 Do I need to burn it to get home? 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,940 [sighs] Spirit, your clues are gray water backwash! 39 00:03:20,116 --> 00:03:22,160 Any sign of DJ Flame? 40 00:03:22,285 --> 00:03:25,997 No, but he knows there's a tech scout scheduled. 41 00:03:26,122 --> 00:03:28,958 - Okay. Well... - I think he wants me back. 42 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 I mean, we almost kissed. 43 00:03:31,169 --> 00:03:32,337 But then he ran off. 44 00:03:33,004 --> 00:03:34,005 Yeah. 45 00:03:35,465 --> 00:03:36,966 Uh, Fi, honey, 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,177 you tend to interpret things the way you want to. 47 00:03:39,302 --> 00:03:42,430 You saw his dream. He was all over me. 48 00:03:42,513 --> 00:03:45,350 One thing that's not open to interpretation is dreams. 49 00:03:46,893 --> 00:03:49,437 But still, I say use him and use... [blabbering] 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Hey, so we're just setting up 51 00:03:53,650 --> 00:03:55,735 a standard stage package, right? 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,862 We need to get out of here in an hour. 53 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 Phelix will tell you when he gets here. 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,574 I'm sure he's just running late. 55 00:04:04,160 --> 00:04:06,287 [phone trilling] 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,039 [phone trilling continues] 57 00:04:08,164 --> 00:04:10,124 It's Phelix. Do your thing. 58 00:04:11,918 --> 00:04:14,337 Still not picking up. 59 00:04:14,420 --> 00:04:18,007 [screams] Boys' night is in two days. 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 61 00:04:22,553 --> 00:04:24,430 You feel better? 62 00:04:24,514 --> 00:04:26,808 Fennel's trying to keep Flame away from me. 63 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 - Who? - I need to rescue him 64 00:04:28,393 --> 00:04:30,019 from that knockoff's clutches. 65 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 Whoa! 66 00:04:31,729 --> 00:04:34,524 - Maybe sleep on that idea. - What? 67 00:04:34,607 --> 00:04:36,776 Now, I'm sure we can set everything up tomorrow. 68 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 You got this. 69 00:04:43,783 --> 00:04:45,618 [snoring] 70 00:04:46,786 --> 00:04:47,620 [groaning] 71 00:04:50,540 --> 00:04:51,416 Fionna. 72 00:04:54,043 --> 00:04:54,877 [chuckles] 73 00:04:55,378 --> 00:04:56,212 [grunts] 74 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 [crowd booing] 75 00:05:00,216 --> 00:05:01,050 [groaning] 76 00:05:01,134 --> 00:05:02,635 [laughing maniacally] 77 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 I gotta fix this. 78 00:05:10,476 --> 00:05:13,354 L-M-N-O-P. 79 00:05:14,147 --> 00:05:15,565 [banging at door] 80 00:05:15,648 --> 00:05:17,483 Phelix! Get out here! 81 00:05:19,569 --> 00:05:20,820 Fionna? 82 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 You! I knew it! 83 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 Phelix! Phelix, where are you? 84 00:05:27,410 --> 00:05:28,703 He didn't come back. 85 00:05:29,287 --> 00:05:30,330 What? 86 00:05:30,413 --> 00:05:32,623 I've been waiting up all night. 87 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 When was the last time that you saw him? 88 00:05:38,254 --> 00:05:40,715 A few days ago. 89 00:05:40,798 --> 00:05:42,175 I've checked everywhere. 90 00:05:42,258 --> 00:05:44,010 Slime hasn't seen him either. 91 00:05:44,093 --> 00:05:45,803 It's like he disappeared. 92 00:05:45,928 --> 00:05:47,847 I'm so worried about him. 93 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 [whirring and rattling] 94 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 [grunts] 95 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 [cats purring] 96 00:05:54,604 --> 00:05:57,398 Should we call for a manhunt? 97 00:05:58,608 --> 00:05:59,901 Or a man huntress. 98 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 I don't know that show. 99 00:06:05,114 --> 00:06:06,783 Huntress! 100 00:06:06,866 --> 00:06:08,076 Cake, what are you doing? 101 00:06:09,118 --> 00:06:10,703 You got dogs without me? 102 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 We got hungry. 103 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 [gulps] 104 00:06:12,955 --> 00:06:14,290 Is Huntress around? 105 00:06:16,042 --> 00:06:17,168 [door creaks] 106 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 You gotta help us find DJ Flame. 107 00:06:20,338 --> 00:06:21,589 I'm not all that invested 108 00:06:21,672 --> 00:06:23,549 in the well-being of your former mate. 109 00:06:25,176 --> 00:06:26,552 Please, HW. 110 00:06:27,303 --> 00:06:28,679 [inhales] 111 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 Fine, if it gets you out of my zone. 112 00:06:31,891 --> 00:06:32,934 Let me try something. 113 00:06:34,310 --> 00:06:35,144 [strains] 114 00:06:39,190 --> 00:06:41,109 These will give you wizard eyes, 115 00:06:41,192 --> 00:06:43,277 vision beyond vision to track your quarry. 116 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 I don't mess with salad. 117 00:06:49,325 --> 00:06:50,785 It's not working. 118 00:06:50,868 --> 00:06:52,245 Well, give it a minute. 119 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 [munching] 120 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 Whoa. 121 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Whoa. 122 00:06:59,502 --> 00:07:00,670 Manhunt. 123 00:07:00,753 --> 00:07:02,505 Yes, dude. 124 00:07:02,588 --> 00:07:04,132 - Yeah, yeah. - Yeah. 125 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 [both] Manhunt! 126 00:07:07,218 --> 00:07:08,678 Yeah, they had way too much. 127 00:07:11,264 --> 00:07:14,225 Beep, beep, beep, beep, 128 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 beep, beep, beep. 129 00:07:16,561 --> 00:07:18,896 Whoa! Do you see that? 130 00:07:19,021 --> 00:07:20,982 [Fennel] The busted rat-looking thing? 131 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 [both] Let's follow it. 132 00:07:23,860 --> 00:07:25,319 [panting] 133 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 No! 134 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 - [thud] - [grunts] 135 00:07:35,913 --> 00:07:38,082 [groaning] 136 00:07:38,207 --> 00:07:39,500 Fionna, look. 137 00:07:42,462 --> 00:07:44,881 [both] Wow! 138 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 Ellis, what's going on with you? 139 00:07:48,217 --> 00:07:52,221 Just getting some tasty snackies for the squirrelies. 140 00:07:52,305 --> 00:07:54,390 [Fionna] You're glowing. 141 00:07:54,474 --> 00:07:56,309 Hmm. Yeah, I get that a lot. 142 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 [both] Wow! 143 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Purple. 144 00:08:01,647 --> 00:08:03,065 Fionna, you're freaking me out. 145 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 [footsteps] 146 00:08:06,235 --> 00:08:07,403 My sweet M-Cron. 147 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 That man is a horse. 148 00:08:13,993 --> 00:08:15,161 [both] Go to him! 149 00:08:15,244 --> 00:08:16,496 Shut up! Shut up! 150 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 Shut up! 151 00:08:18,748 --> 00:08:21,584 Ellis, DJ Flame's gone missing. 152 00:08:21,667 --> 00:08:22,919 Ninety percent of the time 153 00:08:23,002 --> 00:08:24,462 a hottie goes missing around here, 154 00:08:24,587 --> 00:08:28,257 it's because they've been taken by aliens. 155 00:08:28,341 --> 00:08:30,343 And I got firsthand experience. 156 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 But aliens aren't real. 157 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Believing is seeing. 158 00:08:39,685 --> 00:08:40,728 [gasps] 159 00:08:41,437 --> 00:08:42,939 After them. 160 00:08:43,022 --> 00:08:45,024 Where are those cowbells running now? 161 00:08:45,608 --> 00:08:46,400 [smooch] 162 00:08:50,154 --> 00:08:51,072 [both] Manhunt! 163 00:08:55,868 --> 00:08:57,036 It's Flame's aura. 164 00:08:57,119 --> 00:08:58,621 [gasps] 165 00:08:58,704 --> 00:09:00,581 - [Fionna] Flame! - [Fennel] Phelix! 166 00:09:00,665 --> 00:09:01,832 - Phelix! - Flame! 167 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 We're here, babe. 168 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 - Phelix! - [both coughing] 169 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Oh, nyah! 170 00:09:09,465 --> 00:09:10,258 Flame! 171 00:09:12,802 --> 00:09:14,720 [yowls] 172 00:09:14,804 --> 00:09:15,846 What the hell were you thinking 173 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 running into a live burn? 174 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 We're doing a drill. 175 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Huh? 176 00:09:25,898 --> 00:09:27,275 He has to be in there. 177 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 Nuh-uh! 178 00:09:31,487 --> 00:09:32,863 Ow! 179 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 Okay. Crabcake is putting you in timeout. 180 00:09:38,911 --> 00:09:42,123 Now, this is why you don't eat salad. 181 00:09:42,206 --> 00:09:44,041 [Fennel] Magic chamber. 182 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Oh, my God, it smells good in here. 183 00:09:47,169 --> 00:09:48,212 [Fionna] Cake. 184 00:09:48,337 --> 00:09:49,797 I gotta go get plant girl. 185 00:09:49,880 --> 00:09:51,007 - [banging] - [grunting] 186 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 I don't get it. 187 00:09:54,927 --> 00:09:56,762 Are we doing wizard eyes bad? 188 00:09:58,598 --> 00:10:01,642 Feels like I'm doing a lot bad lately. 189 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 Come on, you're doing your best. 190 00:10:05,396 --> 00:10:07,607 Meanwhile, everyone else around me 191 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 has their junk figured out. 192 00:10:09,734 --> 00:10:13,654 Cake, Gary, Phelix, and Hunter. 193 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 You just know they popped out of the womb like that. 194 00:10:17,033 --> 00:10:20,661 Eh, Hunter's had some messy, angry times too. 195 00:10:21,954 --> 00:10:23,497 Yeah, right. 196 00:10:23,581 --> 00:10:25,458 Like, real angry. 197 00:10:25,541 --> 00:10:28,753 They really had to focus on filling their cup 198 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 and then expanding that cup for years. 199 00:10:32,048 --> 00:10:33,507 I'm proud of them. 200 00:10:33,591 --> 00:10:36,927 The Hunter you know, that took a lot of work, 201 00:10:37,053 --> 00:10:38,471 takes a lot of work. 202 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Oh, huh? 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,065 Maybe if we focus all our intention on Phelix together, 204 00:10:49,148 --> 00:10:51,067 the wizard eyes will show us the way. 205 00:10:51,150 --> 00:10:52,068 Good idea. 206 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 [both inhales] 207 00:10:55,905 --> 00:10:57,114 [both] Phelix. 208 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Huh? 209 00:11:09,835 --> 00:11:10,753 [both gasp] 210 00:11:15,424 --> 00:11:16,550 Ellis was right. 211 00:11:19,261 --> 00:11:20,554 [both] Take us to Phelix. 212 00:11:26,852 --> 00:11:29,230 [screaming] 213 00:11:31,649 --> 00:11:32,483 Dang it! 214 00:11:34,568 --> 00:11:36,237 [Spirit] A broken tool. 215 00:11:42,326 --> 00:11:44,578 Flame will lead me to the heart. 216 00:11:44,662 --> 00:11:45,996 He must be located. 217 00:11:46,122 --> 00:11:46,914 Okay. 218 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 Hey, I think they went this... 219 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 What? 220 00:11:51,335 --> 00:11:52,795 I'm gonna bite her head off. 221 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Fionna. 222 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Flame. 223 00:12:21,365 --> 00:12:22,533 Where the bjork did he go? 224 00:12:25,244 --> 00:12:26,162 Did you see? 225 00:12:28,164 --> 00:12:30,541 [whistles] 226 00:12:43,012 --> 00:12:44,388 [DJ Flame] Yeah, yeah, for sure. 227 00:12:44,513 --> 00:12:46,557 That's too tempting an offer to pass up. 228 00:12:46,682 --> 00:12:48,726 Near Moore and Orange? 229 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 I'll head right over. Be there in ten tops. 230 00:12:59,779 --> 00:13:00,738 Yo, marshmallow. 231 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 Oh, it's you. 232 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 Do you know a man called Moron Orange? 233 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Moron Orange? 234 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 Oh, you mean Moore and Orange? 235 00:13:11,207 --> 00:13:12,875 It's an intersection uptown. 236 00:13:13,584 --> 00:13:14,418 Show me. 237 00:13:15,294 --> 00:13:16,462 I'm busy. 238 00:13:16,545 --> 00:13:17,880 With helping plants? 239 00:13:17,963 --> 00:13:19,507 Yes. 240 00:13:19,590 --> 00:13:21,258 Well, I'm a plant and I... 241 00:13:21,383 --> 00:13:22,176 [groans] 242 00:13:23,427 --> 00:13:24,470 [exhales] 243 00:13:24,553 --> 00:13:25,387 I need your help. 244 00:13:27,473 --> 00:13:28,557 [strumming guitar] 245 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 [doves cooing] 246 00:13:34,563 --> 00:13:35,731 Come on! Shoo! Shoo! 247 00:13:36,774 --> 00:13:37,608 Er... 248 00:13:39,735 --> 00:13:41,195 Stop following me. 249 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 [hisses] 250 00:13:42,404 --> 00:13:44,865 [grunts] 251 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 No, no, no, no. I work for your mom. 252 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 My job is to keep you safe. 253 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 I mean, don't you ever wonder 254 00:13:51,622 --> 00:13:53,207 why you never got kidnapped as a child? 255 00:13:53,290 --> 00:13:54,875 - No. - You're welcome. 256 00:13:54,959 --> 00:13:57,127 And remember that sketchy ice cream lady? 257 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Simone? 258 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 Chased her off with the big guns 259 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 and a restraining order. 260 00:14:03,133 --> 00:14:04,134 You what? 261 00:14:04,927 --> 00:14:06,637 Hana's orders. 262 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 She flipped when I told her that woman was hugging on you. 263 00:14:09,765 --> 00:14:12,434 I was hugging her, you idiot! I love... 264 00:14:13,978 --> 00:14:14,895 I liked her. 265 00:14:15,813 --> 00:14:17,022 She was on the square. 266 00:14:17,106 --> 00:14:18,566 Heh, boy, is my face red. 267 00:14:19,108 --> 00:14:20,609 [beeping] 268 00:14:20,693 --> 00:14:23,696 [screaming] 269 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 Wow. 270 00:14:31,495 --> 00:14:32,454 [screaming continues] 271 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 [panting] 272 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Is this real? 273 00:14:42,214 --> 00:14:44,925 - [laughing] - [exclaims] 274 00:14:45,009 --> 00:14:49,263 Oh, I wanna clear my head so bad. 275 00:14:49,346 --> 00:14:51,056 It's gonna be okay, Fennel. 276 00:14:51,140 --> 00:14:52,641 We just have to find a friendly local. 277 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 Oh! 278 00:14:54,810 --> 00:14:57,897 I can still feel the kiss of your hand on my cheek. 279 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 - I'm so sorry. - Please. 280 00:15:00,024 --> 00:15:01,233 Eh... 281 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Allow me this intimacy. 282 00:15:04,403 --> 00:15:06,196 Whoa! Yes! 283 00:15:08,365 --> 00:15:10,534 See, Fennel, friendly local. 284 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 This is Venus. 285 00:15:12,369 --> 00:15:13,787 We're all friendly here. 286 00:15:14,496 --> 00:15:15,789 Come, fiance. 287 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 A celebration is about to commence. 288 00:15:21,337 --> 00:15:22,546 ♪ Take my hand ♪ 289 00:15:22,671 --> 00:15:24,173 Oh, okay. 290 00:15:24,298 --> 00:15:25,841 ♪ Don't be shy ♪ 291 00:15:25,925 --> 00:15:27,635 Yeah. I'm, uh... 292 00:15:27,718 --> 00:15:29,178 ♪ Feel how your heart starts to rush ♪ 293 00:15:29,261 --> 00:15:32,640 ♪ At the touch of each passerby ♪ 294 00:15:32,723 --> 00:15:35,184 ♪ Here love is blind ♪ 295 00:15:35,309 --> 00:15:37,978 ♪ Always respectful ♪ 296 00:15:38,062 --> 00:15:40,522 ♪ Selfless and kind ♪ 297 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 ♪ Close your eyes ♪ 298 00:15:42,858 --> 00:15:44,526 I'm so proud of you. 299 00:15:44,652 --> 00:15:45,402 ♪ Make a wish... ♪ 300 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 I appreciate all you do. 301 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 ♪ To share one's desires ♪ 302 00:15:48,948 --> 00:15:50,824 ♪ Is all that's required ♪ 303 00:15:50,908 --> 00:15:51,992 ♪ True love exists ♪ 304 00:15:52,076 --> 00:15:53,369 You inspire me. 305 00:15:53,452 --> 00:15:55,704 ♪ And when we kiss ♪ 306 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 ♪ I fall in love Again with you ♪ 307 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 ♪ All of you ♪ 308 00:16:03,212 --> 00:16:05,214 ♪ I love you, I love you ♪ 309 00:16:05,297 --> 00:16:08,175 ♪ I love you, I love you ♪ 310 00:16:08,258 --> 00:16:11,095 ♪ Endless affection between us ♪ 311 00:16:11,220 --> 00:16:14,098 ♪ Infinite loving Venus ♪ 312 00:16:14,223 --> 00:16:18,227 ♪ Feels so lovely to be truly loved ♪ 313 00:16:18,310 --> 00:16:20,521 ♪ La la la la la ♪ 314 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 [Queen of Venus] Beloved Venusians, 315 00:16:22,940 --> 00:16:24,858 we have gathered here to celebrate 316 00:16:24,942 --> 00:16:29,571 the capture of Earth's greatest source of love. 317 00:16:29,655 --> 00:16:31,740 [crowd cheering] 318 00:16:31,824 --> 00:16:34,743 He creates love and lust, 319 00:16:34,827 --> 00:16:37,454 enough to power our mighty cities 320 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 single-handedly. 321 00:16:38,914 --> 00:16:41,917 He is Flame. 322 00:16:43,627 --> 00:16:46,338 [both] Phelix! We object! 323 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 Cold fish. 324 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 I challenge you to a duel. 325 00:16:50,092 --> 00:16:52,344 [crowd booing] 326 00:16:52,428 --> 00:16:54,346 The engagement is off. 327 00:16:55,597 --> 00:16:59,143 A duel in the name of love. 328 00:16:59,268 --> 00:17:01,395 [crowd cheering] 329 00:17:01,478 --> 00:17:03,355 Hmm. [chuckles] 330 00:17:07,943 --> 00:17:09,945 Is all this really necessary? 331 00:17:10,029 --> 00:17:11,613 It's crucial. 332 00:17:11,697 --> 00:17:15,409 You can't enter the arena without love-enhanced suits. 333 00:17:15,492 --> 00:17:17,828 They're right, Fennel. Fighters need gear. 334 00:17:18,495 --> 00:17:19,747 Oh. 335 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 I've never been in a fight before. 336 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 I'm not a badass like you. 337 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 Eh. I'm just impulsive and violent. 338 00:17:26,795 --> 00:17:28,088 I'm not a good fighter. 339 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 Especially not compared to Finn. 340 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Excellent choice. 341 00:17:32,468 --> 00:17:35,721 This sword is a true classic. 342 00:17:35,804 --> 00:17:38,098 [straining] 343 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 [crowd chattering] 344 00:17:43,812 --> 00:17:45,856 [crowd booing] 345 00:17:46,523 --> 00:17:47,524 Boo! 346 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 Strange aliens from distant Earth, 347 00:17:54,364 --> 00:17:56,784 I will return your heart's desire 348 00:17:56,867 --> 00:18:00,120 if you can beat my champion. 349 00:18:00,204 --> 00:18:02,289 We'll take on your best fighter. 350 00:18:02,372 --> 00:18:05,793 Uh-uh. My best lover. 351 00:18:05,876 --> 00:18:07,836 [metal creaking] 352 00:18:12,174 --> 00:18:13,133 [crowd cheering] 353 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 Marry me! 354 00:18:21,558 --> 00:18:24,269 And now, embrace. 355 00:18:24,353 --> 00:18:26,063 [grunts] Hug this! 356 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Huh? 357 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 [laughing] 358 00:18:29,441 --> 00:18:31,151 You're a terrible lover. 359 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 [smooch] 360 00:18:37,032 --> 00:18:37,825 [grunts] 361 00:18:39,743 --> 00:18:40,744 [Embolina laughs] 362 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Come on, baby. 363 00:18:47,292 --> 00:18:49,169 Everything here is powered by love. 364 00:18:50,921 --> 00:18:52,464 I love swords. 365 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 [grunts] 366 00:18:54,967 --> 00:18:57,886 The affection must be genuine, silly Eartho. 367 00:18:57,970 --> 00:18:58,929 [crowd cheering] 368 00:19:02,474 --> 00:19:06,353 Fionna, I love that you're so brave. 369 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 And how you support your friends. 370 00:19:08,730 --> 00:19:09,898 You're incredible. 371 00:19:12,234 --> 00:19:14,695 I've admired you for so long. 372 00:19:14,778 --> 00:19:17,573 [straining] 373 00:19:17,656 --> 00:19:19,449 - [Fionna] Guess what... - Huh? 374 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 I genuinely love swords. 375 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 - [crowd gasping] - Oh, no! 376 00:19:29,751 --> 00:19:30,627 Now do me. 377 00:19:31,336 --> 00:19:32,504 Eh... 378 00:19:32,588 --> 00:19:33,505 You have cool hair. 379 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 What else? 380 00:19:36,925 --> 00:19:38,177 I just met you. 381 00:19:39,678 --> 00:19:41,471 [straining] 382 00:19:41,597 --> 00:19:43,348 I'm sorry. You're a good listener. 383 00:19:43,432 --> 00:19:45,559 You're so supportive. 384 00:19:45,642 --> 00:19:47,644 I'm glad Hunter has a friend like you. 385 00:19:47,769 --> 00:19:49,271 [straining] 386 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 I didn't think we'd get along. 387 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 [grunting] 388 00:19:52,441 --> 00:19:54,943 But I think I want to be your friend. 389 00:19:58,322 --> 00:20:00,490 I want to be your friend. 390 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 [grunting] 391 00:20:02,618 --> 00:20:04,369 [pop, thuds] 392 00:20:04,453 --> 00:20:06,330 [groans] 393 00:20:06,455 --> 00:20:07,456 Let's get him. 394 00:20:10,334 --> 00:20:11,877 [gasps] 395 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 [gasps] 396 00:20:22,512 --> 00:20:25,891 Who would toss out perfectly healthy rose bushes? 397 00:20:25,974 --> 00:20:27,768 [man 1] Don't stop till they're wiped out. 398 00:20:27,851 --> 00:20:29,436 [man 2] Yes, sir. 399 00:20:29,519 --> 00:20:33,106 We need plenty of space to take care of our guest. 400 00:20:33,190 --> 00:20:35,359 [laughing] 401 00:20:41,073 --> 00:20:41,907 What's wrong? 402 00:20:42,991 --> 00:20:44,743 You're beautiful. 403 00:20:46,078 --> 00:20:48,038 So are you. 404 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 [both giggling] 405 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 [both screaming] 406 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 [Starchy straining] 407 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 [guard] Faster! 408 00:20:59,508 --> 00:21:01,635 This Flame guy's number is almost up. 409 00:21:01,718 --> 00:21:02,928 [screaming] 410 00:21:03,595 --> 00:21:04,596 They have Flame. 411 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 I'll text Cake for backup. 412 00:21:06,348 --> 00:21:07,140 Why wait? 413 00:21:08,183 --> 00:21:09,184 You with me, gardener? 414 00:21:11,520 --> 00:21:13,480 [electronic music playing] 415 00:21:22,364 --> 00:21:24,157 Hey, mano, what are you doing? 416 00:21:25,200 --> 00:21:26,785 Oh, hey, I'm playing a gig. 417 00:21:28,036 --> 00:21:29,871 For who? 418 00:21:29,997 --> 00:21:32,040 [Lemoncarbs] ♪ Happy birthday to Dog ♪ 419 00:21:32,165 --> 00:21:33,750 ♪ Happy birthday to... ♪ 420 00:21:37,546 --> 00:21:40,966 You crashed the party of our beautiful baby boy. 421 00:21:42,217 --> 00:21:43,885 - Ruined! - [screams] 422 00:21:43,969 --> 00:21:47,889 [both] This wasn't part of our deal, DJ! 423 00:21:47,973 --> 00:21:51,560 Fionna and Fen have been looking all over for you. 424 00:21:51,643 --> 00:21:52,811 Why did you flake? 425 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 [munching] 426 00:21:54,313 --> 00:21:57,482 Oh, no, I was locked in on this mega set. 427 00:21:57,566 --> 00:21:58,734 [speaking foreign language] 428 00:21:58,817 --> 00:21:59,735 [grunts] 429 00:21:59,818 --> 00:22:01,236 How could you be so... 430 00:22:02,154 --> 00:22:03,238 heartless? 431 00:22:03,322 --> 00:22:05,782 All you had to do was communicate. 432 00:22:05,907 --> 00:22:07,075 And this could have been avoided, 433 00:22:07,159 --> 00:22:09,369 - you ass! - [Cake] You ass! 434 00:22:09,453 --> 00:22:11,872 You were supposed to help me find Fionna and Fennel. 435 00:22:11,955 --> 00:22:13,665 Now they've disappeared into thin air 436 00:22:13,749 --> 00:22:15,417 and it's all your fault. 437 00:22:20,088 --> 00:22:21,798 [Lemoncarbs] Boo, you! 438 00:22:21,923 --> 00:22:24,551 You're making our dog feel bad. 439 00:22:24,634 --> 00:22:25,552 [whimpers] 440 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Wait for me. 441 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 You better show up tomorrow. 442 00:22:34,269 --> 00:22:36,313 Of course. I never miss a gig. 443 00:22:38,273 --> 00:22:40,734 [Fionna screaming] 444 00:22:40,817 --> 00:22:42,527 I killed Flame. 445 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 I'm so sorry, Fennel. 446 00:22:44,946 --> 00:22:48,200 No. This is my fault, too. 447 00:22:48,283 --> 00:22:50,786 [both crying] 448 00:22:51,995 --> 00:22:52,996 [both groaning] 449 00:23:02,672 --> 00:23:03,507 Oh, God! Flame! 450 00:23:08,136 --> 00:23:09,763 Did any of that actually happen? 451 00:23:09,846 --> 00:23:12,808 - Fionna! - Cake! 452 00:23:12,891 --> 00:23:14,726 Flame's been fine all this time. 453 00:23:14,810 --> 00:23:16,436 He'll be at the gig tomorrow. 454 00:23:16,520 --> 00:23:17,437 [both] Really? 455 00:23:24,027 --> 00:23:24,861 [both] Uh... 456 00:23:25,987 --> 00:23:27,197 [both] So that... 457 00:23:27,322 --> 00:23:28,115 Uh... 458 00:23:29,825 --> 00:23:32,244 I should probably get home. 459 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Good luck tomorrow. 460 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 Yep. 461 00:23:37,707 --> 00:23:39,334 - [clears throat] - Huntress. 462 00:23:39,418 --> 00:23:40,752 I mulled it over. 463 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 I will help you save your Sweet Spot. 464 00:23:42,879 --> 00:23:44,423 Aw! 465 00:23:44,506 --> 00:23:45,841 You are the tool I've been missing. 466 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 - Oh... - [phone vibrating] 467 00:23:48,218 --> 00:23:49,970 You need to get a new phone. 468 00:23:51,513 --> 00:23:53,181 - Marshall? - You got a minute? 469 00:23:53,265 --> 00:23:54,641 Is something wrong? 470 00:23:54,724 --> 00:23:56,309 [sighs in exasperation] 471 00:23:56,393 --> 00:23:58,520 I don't want to have boys' night at the mausoleum. 472 00:23:58,603 --> 00:24:00,063 I just discovered something... 473 00:24:01,523 --> 00:24:03,233 messed up about my mom. 474 00:24:03,358 --> 00:24:04,734 Oh, no. 475 00:24:04,860 --> 00:24:06,736 Sorry. I know this is short notice, but... 476 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 It's okay. I get it. 477 00:24:08,363 --> 00:24:10,240 I understand if you don't want to play. 478 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 You should sit this one out for sure. 479 00:24:12,200 --> 00:24:13,577 What do you mean? 480 00:24:13,702 --> 00:24:16,037 Like, it's too late to change anything. 481 00:24:16,121 --> 00:24:17,747 If we pull out of the venue now, 482 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 our fundraiser will fail. 483 00:24:20,208 --> 00:24:21,334 I'm doing this for you. 484 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 Hello? Marshal? 485 00:24:34,055 --> 00:24:36,016 [closing theme music] 486 00:24:58,580 --> 00:25:00,081 ♪ Fred Films ♪ 30729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.