All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S02E03.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:11,761 [laughing maniacally] 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,514 Oh, come on. It's funny. 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,391 - [Ice Queen yells] - Look out! 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,268 [Fionna exclaims] 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,645 [groans] Chill out, Ice Queen! 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,648 You're just jealous of my new fuel boy. 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,984 Fionna, help! 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,028 Let me out of here! 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 [growls] 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 Whoa! 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 The more you struggle, 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 the more steam you make for my Ice-O-Tomaton. 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,750 Let Flame Prince go, ya creep! 14 00:00:41,833 --> 00:00:42,751 Or else! 15 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 [Fionna gasps] 16 00:00:45,879 --> 00:00:47,380 No one hurts Cake! 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,257 - [Ice Queen exclaims] - [ice shattering] 18 00:00:50,508 --> 00:00:51,801 [penguins quack] 19 00:00:53,803 --> 00:00:56,097 [Cake groans] 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Cakey! 21 00:00:59,851 --> 00:01:00,852 [softly] Sorry. 22 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 [heavy footsteps] 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,024 [coughing] 24 00:01:06,149 --> 00:01:07,817 Fionna... [groans] 25 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Let's go! 26 00:01:17,035 --> 00:01:18,411 Ya-yah! 27 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 FP! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,585 Please be okay. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,342 - [Flame Prince] Mmm. - [Fionna chuckles] 30 00:01:32,425 --> 00:01:34,511 Hot. Oh! 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,514 Really hot. 32 00:01:41,017 --> 00:01:41,893 [nervous groan] 33 00:01:42,769 --> 00:01:43,853 We gotta jet! 34 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 [both panting] 35 00:01:49,400 --> 00:01:50,902 - Ah! - [Flame Prince groans] 36 00:01:51,027 --> 00:01:54,239 [yells] 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,032 I'm gonna be late. 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,119 [panting] 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,964 - Out of my way. - [groans] Dude. 40 00:02:13,383 --> 00:02:15,426 Wow, what a jerk. 41 00:02:19,430 --> 00:02:20,431 Nice outfit, though. 42 00:02:24,894 --> 00:02:27,939 [opening theme music playing] 43 00:03:16,112 --> 00:03:19,490 [Fionna] Well, that's big talk, coming from you. 44 00:03:19,616 --> 00:03:21,659 Yeah? Oh, yeah? 45 00:03:21,784 --> 00:03:24,037 Is that so? 46 00:03:24,120 --> 00:03:25,747 Well, you know what, Queenie? 47 00:03:25,830 --> 00:03:28,082 Screw you! 48 00:03:28,166 --> 00:03:33,880 You can take your interest rate and cram it in your escrow. 49 00:03:36,132 --> 00:03:38,968 Queenie wants $50,000. 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 - [Gary, Marshall gasp] - [Ellis P] Gasp. 51 00:03:40,386 --> 00:03:43,181 And I kind of pissed her off. 52 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 So if it's not in her hands by the end of the week, 53 00:03:46,059 --> 00:03:49,229 The Sweet Spot's gonna be turned into a parking lot. 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,022 No! 55 00:03:51,147 --> 00:03:53,358 But parking lots do nothing to revitalize neighborhoods. 56 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 [sighs] So it's come to this. 57 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 - [coins jingling] - [others gasp] 58 00:04:02,158 --> 00:04:05,036 Forgive me, Lil' P! [grunts] 59 00:04:07,497 --> 00:04:09,207 I don't think this is legal tender. 60 00:04:09,332 --> 00:04:11,376 [Ellis P] Actually, I'm gonna need that back 61 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 to buy a new piggybank. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,546 Thanks for trying, Ellis. 63 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 [DJ Slime] Next up, DJ Flame's hot new single-- 64 00:04:20,343 --> 00:04:21,803 Marshall, your mom's loaded. 65 00:04:21,886 --> 00:04:23,346 Ask her for money. 66 00:04:23,429 --> 00:04:24,639 No way. 67 00:04:24,722 --> 00:04:26,975 Come on, rich boy. Cough it up-- 68 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 We could do a bake sale? 69 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 I'll make gourmet cookies. 70 00:04:30,353 --> 00:04:32,772 Can you bake like a million of 'em? 71 00:04:32,855 --> 00:04:35,858 Or one really expensive cookie? 72 00:04:35,942 --> 00:04:39,904 Like some kind of fundraiser. 73 00:04:40,029 --> 00:04:43,533 Oh, yeah, I see my mom pull in a lot of money from those. 74 00:04:43,616 --> 00:04:45,660 Tell me everything we need. 75 00:04:45,743 --> 00:04:47,662 [Marshall] Well, you need to find a venue, 76 00:04:47,745 --> 00:04:50,456 invite performers, sell tickets and merch. 77 00:04:50,540 --> 00:04:52,834 [Fionna] Write it down. I'll never remember all that. 78 00:04:54,585 --> 00:04:55,795 This is perfect. 79 00:04:55,878 --> 00:04:57,839 And Marshall can play the music. 80 00:04:57,922 --> 00:05:00,800 Oh. Uh... I don't do big crowds. 81 00:05:00,883 --> 00:05:02,677 [Fionna] But you're so good. 82 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Nah. 83 00:05:03,886 --> 00:05:05,596 Yeah, babe, you'd be so great. 84 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 Okay, fine. 85 00:05:08,558 --> 00:05:09,475 Yes! 86 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 [Marshall] But no covers. 87 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 [Gary] I'll be the treasurer. 88 00:05:13,563 --> 00:05:16,107 Ooh, I can't wait to balance some receipts. 89 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 [Cake] And I'll get started on a sick logo! 90 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 [Babyworld Finn] Ooh! 91 00:05:32,582 --> 00:05:34,250 Take him back to Peptank. 92 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 I got an idea for where we could host the fundraiser. 93 00:05:37,086 --> 00:05:40,340 This is gonna work, you guys. I freaking know it! 94 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 [door closes] 95 00:05:46,262 --> 00:05:47,347 [Cosmic Owl] Booyah! 96 00:05:47,430 --> 00:05:49,807 You owe me 20 crystals. 97 00:05:49,932 --> 00:05:51,142 Dang, I really thought 98 00:05:51,267 --> 00:05:53,853 Babyworld Finn was gonna eat her. 99 00:05:53,936 --> 00:05:55,480 Thirty crystals on Huntress drying out 100 00:05:55,605 --> 00:05:57,065 before Fionna notices. 101 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 [Scarab] What are you doing, Prismo? 102 00:05:59,650 --> 00:06:02,320 Why are you letting this crossover slide? 103 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 Eh, it's not our jurisdiction. 104 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Get in the tub, Scrabby. 105 00:06:06,449 --> 00:06:10,078 [Scarab] But she's in the wrong universe! 106 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 Cutie. 107 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 The forces that brought Huntress to Fionnaworld 108 00:06:13,790 --> 00:06:15,416 are beyond the multiverse. 109 00:06:15,500 --> 00:06:18,878 [Scarab] There's nothing "beyond" the multiverse. 110 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 Okay, I'm not supposed to tell you this, 111 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 but you've been cool. 112 00:06:23,174 --> 00:06:26,344 This is the multiverse as you know it. 113 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 And this is what she's dealing with. 114 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 [Scarab] Whoa! 115 00:06:31,849 --> 00:06:34,018 Like I said, not our problem. 116 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 [Scarab] Then whose problem is it? 117 00:06:36,646 --> 00:06:38,314 Who cares? 118 00:06:38,398 --> 00:06:39,690 I just want to play games 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,317 and not think about all this stuff. 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 [beeping] 121 00:06:43,486 --> 00:06:45,488 [groans] Another croak dream. 122 00:06:45,571 --> 00:06:46,864 Croak dream! 123 00:06:46,989 --> 00:06:48,074 [Cosmic Owl sighs] 124 00:06:49,158 --> 00:06:50,785 Later, Prismo. 125 00:06:50,868 --> 00:06:53,287 Dude, I love croak dreams. 126 00:06:54,664 --> 00:06:56,290 [Scarab] But the green stuff, 127 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 I have so many questions. 128 00:06:58,418 --> 00:07:00,294 [Prismo] Shh! I wanna see who bites it. 129 00:07:17,186 --> 00:07:21,065 Mmm. He's definitely poisoned, and it's killing him. 130 00:07:21,190 --> 00:07:24,152 But it's also keeping him alive somehow. 131 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 How does that make sense? 132 00:07:26,195 --> 00:07:27,572 I don't know. 133 00:07:27,697 --> 00:07:28,906 It doesn't. 134 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 Finn, I'll kill you if you die on us! 135 00:07:32,869 --> 00:07:34,078 I can fix him. 136 00:07:34,203 --> 00:07:35,997 I just need more samples. 137 00:07:48,259 --> 00:07:49,510 [indistinct chatter] 138 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 Do you guys hear that? 139 00:07:51,721 --> 00:07:52,763 [Simon mumbles] 140 00:07:54,557 --> 00:07:59,228 [chatter grows louder] 141 00:07:59,312 --> 00:08:00,438 Peebs! 142 00:08:00,563 --> 00:08:03,441 [princesses chatter] 143 00:08:03,566 --> 00:08:06,235 - Please stand back, ladies. - [agitated chatter] 144 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 [Princess Bubblegum] Princesses! 145 00:08:08,404 --> 00:08:10,114 What do you guys want? 146 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 We heard Finn is in a death-like sleep. 147 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 He needs the power of a true love's kiss 148 00:08:14,827 --> 00:08:16,871 to revive him. 149 00:08:16,954 --> 00:08:19,874 [blows raspberry] That's fairy tale woo hoo! 150 00:08:19,957 --> 00:08:21,876 [Lumpy Space] Out of my way, pigs! [grunts] 151 00:08:21,959 --> 00:08:24,420 I'm the only true love Finn needs. 152 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 [grunts] Don't push. 153 00:08:26,255 --> 00:08:29,884 [indistinct shouting] 154 00:08:29,967 --> 00:08:31,135 This is exciting. 155 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 Banana guards! Lock the gates. 156 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Yes, Mom. 157 00:08:38,601 --> 00:08:39,644 Ugh! 158 00:08:40,937 --> 00:08:43,105 Turtle Princess, I need backup. 159 00:08:43,189 --> 00:08:45,483 These tranches are trying to steal my boy. 160 00:08:48,277 --> 00:08:50,363 That little miser wants 50K. 161 00:08:50,446 --> 00:08:52,949 So we need a cheap venue for this weekend. 162 00:08:53,032 --> 00:08:54,700 That much, huh? 163 00:08:54,784 --> 00:08:56,285 Please stand back, Fionna. 164 00:08:56,369 --> 00:08:58,746 And I was thinking, you know, 165 00:08:58,829 --> 00:09:03,459 the air is free, so... why not do it in the park? 166 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 And I figured you could help us with that. 167 00:09:06,295 --> 00:09:08,548 I can't authorize that. 168 00:09:08,631 --> 00:09:10,716 But I can set you up with the park committee. 169 00:09:10,800 --> 00:09:11,968 Really? 170 00:09:12,051 --> 00:09:13,344 Of course. 171 00:09:13,469 --> 00:09:15,680 Now, seriously, step back. 172 00:09:18,474 --> 00:09:19,350 Thanks! 173 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Fionna! 174 00:09:21,060 --> 00:09:22,186 [Fionna exclaims] 175 00:09:22,311 --> 00:09:23,437 [exclaims in Spanish] 176 00:09:24,146 --> 00:09:25,231 Hold on! 177 00:09:25,314 --> 00:09:27,483 I'm okay. [laughs] 178 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Talk to you later. 179 00:09:31,070 --> 00:09:34,031 Ouch. I'm such a dummy. 180 00:09:34,156 --> 00:09:34,991 [Fionna groans] 181 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 [DJ Flame] Oh, shoot, sorry. 182 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Are you okay? 183 00:09:38,995 --> 00:09:41,038 - [groans] - Fionna? 184 00:09:43,040 --> 00:09:44,125 [Fionna] Phelix? 185 00:09:44,208 --> 00:09:46,544 Oh, wow, Fionna. 186 00:09:46,669 --> 00:09:47,545 Sorry again. 187 00:09:47,670 --> 00:09:49,171 I'm tough. 188 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 I'm a tough guy. 189 00:09:50,548 --> 00:09:52,008 Oh, yeah, I know. 190 00:09:52,091 --> 00:09:53,384 You saved the world. 191 00:09:53,509 --> 00:09:55,469 That was seriously badass. 192 00:09:55,553 --> 00:09:57,597 Oh. [giggles] Yeah. 193 00:09:57,680 --> 00:09:59,890 But I don't like to brag about it. 194 00:10:00,016 --> 00:10:01,601 What's new with you? 195 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 Oh, I've got a new song out. 196 00:10:03,561 --> 00:10:05,104 It's kind of blowing up, 197 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 and I don't mind bragging about it. 198 00:10:08,399 --> 00:10:09,984 I haven't heard it. 199 00:10:10,067 --> 00:10:11,611 Classic Fionna. 200 00:10:11,694 --> 00:10:13,946 I'm playing over at The Belly tonight. 201 00:10:14,030 --> 00:10:16,115 You should totally come. 202 00:10:16,198 --> 00:10:20,369 Oh, I don't know. It's kind of... pricey. 203 00:10:20,453 --> 00:10:22,872 No, no. I'll put you on the guest list. 204 00:10:22,955 --> 00:10:26,459 Yeah, okay, I'll be there. 205 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Sorry, can I just... 206 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 It was driving me crazy. 207 00:10:33,716 --> 00:10:35,176 I'm glad I ran into you. 208 00:10:35,259 --> 00:10:36,385 Me too. 209 00:10:36,469 --> 00:10:38,304 I'll see you tonight. 210 00:10:40,556 --> 00:10:44,810 [heart beating softly] 211 00:10:44,894 --> 00:10:47,855 - [pounding on door] - [guards yelp] 212 00:10:47,938 --> 00:10:49,690 Hey, man, they're princesses. 213 00:10:49,774 --> 00:10:51,317 Don't use the pointy part. 214 00:10:51,400 --> 00:10:53,736 Use the lemniscate end. 215 00:10:53,819 --> 00:10:54,904 Is that what it's called? 216 00:10:54,987 --> 00:10:57,114 - [grunts] - [guards] Oh, Glob! 217 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 [yelling and grunting] 218 00:11:00,743 --> 00:11:03,162 It's a princess invasion! 219 00:11:07,416 --> 00:11:09,960 [princesses yelling] 220 00:11:11,921 --> 00:11:13,547 It's bad out there. 221 00:11:21,263 --> 00:11:23,307 [yells] 222 00:11:23,432 --> 00:11:25,351 We'll figure it out. 223 00:11:25,434 --> 00:11:29,271 Yeah, and Huntress Wizard is working on something. 224 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 - I think. - [Princess Bubblegum panting] 225 00:11:30,815 --> 00:11:32,566 What? Forest magic? 226 00:11:32,650 --> 00:11:35,361 We don't have time to wait for Huntress Wizard. 227 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 The longer he's like this, 228 00:11:36,779 --> 00:11:39,365 the harder it's gonna be to get him back. 229 00:11:39,448 --> 00:11:41,158 Don't flip out on me now, PB, 230 00:11:41,283 --> 00:11:44,495 but maybe we should give this kiss thing a go. 231 00:11:44,620 --> 00:11:48,165 A kiss can't bring somebody back from the brink of death. 232 00:11:48,290 --> 00:11:51,544 That's not what you told me last night. 233 00:11:51,627 --> 00:11:53,713 [blows] I did say that. 234 00:11:57,883 --> 00:12:00,678 [sips, retches] 235 00:12:01,303 --> 00:12:02,513 Hmm. 236 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 It needs something eye-catching. 237 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 [Bandit, Kee-oth laugh] 238 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Stolen cotton candy just tastes sweeter. 239 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Hmm? 240 00:12:22,825 --> 00:12:23,951 Oh, Lord, girl. 241 00:12:28,164 --> 00:12:29,248 [exhales] 242 00:12:31,333 --> 00:12:34,670 "Hey, it's Cake. 243 00:12:34,754 --> 00:12:36,839 Wanna hang out tonight?" 244 00:12:37,923 --> 00:12:40,801 [beep, ding] 245 00:12:40,885 --> 00:12:43,721 "Yeah! What did you have in mind?" 246 00:12:46,015 --> 00:12:48,392 [whimpers, yells] 247 00:12:48,517 --> 00:12:49,685 Huh? 248 00:12:49,769 --> 00:12:51,270 What's a cool thing to do on a date? 249 00:12:51,353 --> 00:12:55,483 Oh... Well, in my day, we'd go dancing. 250 00:12:55,566 --> 00:12:57,902 Cake! We're going clubbing. 251 00:13:00,362 --> 00:13:02,990 I can't believe he's gonna be here in person. 252 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 I know. I'm dying. 253 00:13:05,201 --> 00:13:06,494 Who are they talking about? 254 00:13:06,577 --> 00:13:07,995 Hmm? 255 00:13:08,078 --> 00:13:10,498 I don't really know what they're speaking to. 256 00:13:10,581 --> 00:13:12,833 Why do you look so good? 257 00:13:12,917 --> 00:13:16,378 Uh... Why do you, sexy? 258 00:13:21,133 --> 00:13:23,761 You like it? Thanks. 259 00:13:23,886 --> 00:13:25,930 [banana guards] Aww... 260 00:13:26,055 --> 00:13:28,557 Um... I-- I like your harness. 261 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Fionna Campbell. 262 00:13:32,228 --> 00:13:33,437 Come on, guys. 263 00:13:36,607 --> 00:13:42,196 [EDM music playing] 264 00:13:45,741 --> 00:13:47,952 It's a lot louder in here than I expected. 265 00:13:48,077 --> 00:13:49,078 What? 266 00:13:49,161 --> 00:13:53,374 - DJ Slime! - [slime noise] 267 00:13:53,457 --> 00:13:55,960 Listen up, all you party people. 268 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 [person] Whoo! 269 00:13:57,920 --> 00:14:03,592 It's t-t-t-time for the guy you've all been waiting for... 270 00:14:03,676 --> 00:14:07,221 DJ Sli... Flame! 271 00:14:07,304 --> 00:14:11,058 โ™ช Deej D-D-D-D-DJ Flame Flame Flame โ™ช 272 00:14:11,141 --> 00:14:13,143 [crowd cheering] 273 00:14:14,436 --> 00:14:16,981 โ™ช DJ Flame Flame Flame โ™ช 274 00:14:19,650 --> 00:14:21,402 Fionna, seriously? 275 00:14:21,485 --> 00:14:24,738 He broke up with you. In a text message! 276 00:14:24,822 --> 00:14:27,283 He only broke up with me because his feelings 277 00:14:27,366 --> 00:14:29,827 were getting too real and he was afraid. 278 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 You only dated for a few weeks. 279 00:14:32,329 --> 00:14:33,831 It was six months. 280 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Oh, yeah. 281 00:14:35,875 --> 00:14:37,251 [sighs] 282 00:14:37,334 --> 00:14:39,628 Our souls are connected. 283 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 I can't explain it, 284 00:14:41,130 --> 00:14:43,966 but I know there's something there. 285 00:14:44,049 --> 00:14:45,926 This is a bad idea. 286 00:14:46,010 --> 00:14:48,137 What do you know about relationships? 287 00:14:50,806 --> 00:14:52,975 - I... - [phone beeps] 288 00:14:53,058 --> 00:14:54,977 [Cake] "Sorry. It's too loud. 289 00:14:55,060 --> 00:14:56,145 I'm gonna bounce." 290 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 - No! - [door slams open] 291 00:14:57,980 --> 00:14:59,648 - [faint music] - [door shuts] 292 00:15:01,191 --> 00:15:05,195 [music playing] 293 00:15:12,244 --> 00:15:14,204 Hey, hey. My girl's here! 294 00:15:14,330 --> 00:15:15,623 Come on up, baby. 295 00:15:20,085 --> 00:15:21,462 - [crowd cheering] - [man] Oh, my God! 296 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 [woman] She's so hot! 297 00:15:24,924 --> 00:15:26,050 [cheering and whistling] 298 00:15:33,223 --> 00:15:34,850 [gulping] 299 00:16:07,508 --> 00:16:08,384 [Huntress Wizard] Hmm. 300 00:16:12,513 --> 00:16:13,597 [raspy] Spirit Warrior. 301 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 What can I get ya? 302 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 [smacking lips] 303 00:16:16,725 --> 00:16:19,436 I had the cure for Finn right in my hand, 304 00:16:19,520 --> 00:16:21,021 and I lost it. 305 00:16:21,105 --> 00:16:23,607 How do I get back to that gnarly root space? 306 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 How do I get home? 307 00:16:27,736 --> 00:16:30,906 Oh, you want to go where everyone knows your name? 308 00:16:31,031 --> 00:16:33,325 [gulps] Yes. 309 00:16:36,704 --> 00:16:38,330 What do you call this? 310 00:16:38,414 --> 00:16:40,749 Uh... beet? 311 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 Follow the beet to the roots. 312 00:16:44,753 --> 00:16:46,714 I use this to get underground. 313 00:16:47,923 --> 00:16:49,383 Underground... 314 00:16:52,720 --> 00:16:55,514 A broken tool seeks the flame. 315 00:16:57,558 --> 00:16:59,685 I'm about to croak from thirst. 316 00:16:59,768 --> 00:17:01,895 That's all my good advice. 317 00:17:01,979 --> 00:17:03,522 You're on your own, kiddo. 318 00:17:06,775 --> 00:17:08,986 [raspy] Fat help... you are... 319 00:17:15,576 --> 00:17:17,745 [smooches] 320 00:17:17,828 --> 00:17:18,787 Huh. 321 00:17:23,751 --> 00:17:25,878 [Hotdog Princess] Little help, please. 322 00:17:28,672 --> 00:17:29,798 Muah! 323 00:17:31,842 --> 00:17:32,801 That was practice! 324 00:17:32,926 --> 00:17:34,553 [exclaiming] 325 00:17:34,636 --> 00:17:36,055 Keep it moving. 326 00:17:36,138 --> 00:17:38,474 Doesn't this feel kind of wrong? 327 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 [sighs] I don't love it, 328 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 but I'm willing to try anything right now. 329 00:17:43,437 --> 00:17:45,773 Just think of it as magic CPR. 330 00:17:45,856 --> 00:17:47,316 Is CPR wrong? 331 00:17:47,941 --> 00:17:49,151 Uh... 332 00:17:49,276 --> 00:17:51,570 - [thudding] - [murmuring] 333 00:17:56,450 --> 00:17:57,576 [all gasp] 334 00:17:57,659 --> 00:17:58,827 - Whoa. - Oh! 335 00:17:58,952 --> 00:18:00,079 I did not expect that. 336 00:18:00,996 --> 00:18:02,706 So rugged. 337 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 It's her. 338 00:18:13,133 --> 00:18:15,010 [murmuring] 339 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 Hey, F the H... 340 00:18:18,013 --> 00:18:21,100 On Death's Door, but still as pretty as ever. 341 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 You know... 342 00:18:25,687 --> 00:18:27,106 I really did love you. 343 00:18:35,155 --> 00:18:36,657 [gulps, groans] 344 00:18:39,368 --> 00:18:41,453 [groaning] 345 00:18:44,164 --> 00:18:49,837 "Cake, I'm really sorry I messed up your date. 346 00:18:49,920 --> 00:18:52,381 I love you." 347 00:18:54,007 --> 00:18:54,925 [groans] 348 00:18:58,512 --> 00:19:00,639 - [knocking at door] - Hunter? 349 00:19:02,224 --> 00:19:04,643 Hunter, are you in there? 350 00:19:04,726 --> 00:19:06,436 [Hunter] Yeah. Give me a sec. 351 00:19:08,188 --> 00:19:10,816 Oh. Uh, sorry. 352 00:19:10,899 --> 00:19:12,151 Fionna. 353 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 - Hey, Hunter... - Are you okay? 354 00:19:17,698 --> 00:19:19,783 Uh, you know, 355 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 sometimes you're into someone and they're sending signals 356 00:19:23,245 --> 00:19:25,706 they're into you, too. 357 00:19:25,789 --> 00:19:29,960 But then it turns out to be all in your head? 358 00:19:31,378 --> 00:19:33,422 [crying] I thought he liked me. 359 00:19:33,547 --> 00:19:34,590 Who? 360 00:19:34,715 --> 00:19:36,341 DJ Flame! 361 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 But he's with a new girl, 362 00:19:37,885 --> 00:19:40,637 and she's basically a copycat version of me! 363 00:19:40,721 --> 00:19:41,847 You mean Fennel? 364 00:19:41,930 --> 00:19:44,391 That's her name? [blows raspberry] 365 00:19:44,474 --> 00:19:47,311 I hate everything about her. 366 00:19:47,394 --> 00:19:49,855 Fennel's actually really cool. 367 00:19:49,938 --> 00:19:51,940 We've known each other forever. 368 00:19:52,649 --> 00:19:54,276 Oh, uh... 369 00:19:55,444 --> 00:19:58,113 Damn it! What is wrong with me? 370 00:19:58,238 --> 00:20:01,533 Hey, there's nothing wrong with you, Fionna. 371 00:20:02,784 --> 00:20:03,785 You're... 372 00:20:05,120 --> 00:20:08,457 You're so, so nice. 373 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Whoa, no. 374 00:20:13,921 --> 00:20:15,797 I mean, I like you, but... 375 00:20:15,923 --> 00:20:18,884 you're drunk and not thinking clearly. 376 00:20:18,967 --> 00:20:20,802 I'm so clear. 377 00:20:21,762 --> 00:20:22,638 Fionna. 378 00:20:23,472 --> 00:20:24,932 Shit! I'm sorry. 379 00:20:25,015 --> 00:20:26,683 I don't know what I'm doing. 380 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 I'll just go. 381 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 Can I walk you home? 382 00:20:29,478 --> 00:20:31,063 Stop being so nice! 383 00:20:36,693 --> 00:20:37,611 [sighs in exasperation] 384 00:20:40,489 --> 00:20:44,243 Well, Phoebe, guess you weren't "The One." 385 00:20:44,326 --> 00:20:46,245 Eh, it was a long shot. 386 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 I am seeing someone else now. 387 00:20:48,288 --> 00:20:50,207 Get out! Who is it? 388 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 I'm single. Let me try. 389 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 No, Muscle Princess! His weakened lips! 390 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 [Muscle Princess] I'm made of love! 391 00:20:56,171 --> 00:20:58,840 [Simon exclaiming] 392 00:21:03,845 --> 00:21:05,013 Princesses, wait! 393 00:21:06,807 --> 00:21:09,268 There is something you can do to help. 394 00:21:09,351 --> 00:21:12,688 [phone buzzing] 395 00:21:16,483 --> 00:21:18,318 [line ringing] 396 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Of course Simon's not picking up. 397 00:21:20,821 --> 00:21:24,032 He's probably busy riding baby dragons 398 00:21:24,157 --> 00:21:26,827 and smooching gumdrop gals. 399 00:21:30,163 --> 00:21:31,957 I saved the world... 400 00:21:32,040 --> 00:21:33,667 [munching] 401 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 ...and I'm still a loser. 402 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 God! 403 00:21:39,673 --> 00:21:43,510 I can't even keep a stupid plant alive. 404 00:21:43,593 --> 00:21:47,472 [crying] 405 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 [sniffles] 406 00:22:01,278 --> 00:22:04,698 Where's my happily ever after? 407 00:22:05,532 --> 00:22:08,785 [snoring] 408 00:22:11,705 --> 00:22:15,125 [sheep bleating] 409 00:22:18,378 --> 00:22:21,131 Eat well, my stupid flock. 410 00:22:21,923 --> 00:22:22,883 Hmm? 411 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 [low growl] 412 00:22:28,472 --> 00:22:30,432 [Big Destiny grunts] 413 00:22:31,808 --> 00:22:33,560 - Bam! - [wolf whines] 414 00:22:33,643 --> 00:22:36,146 [grunts] Whoo! Huh? 415 00:22:36,229 --> 00:22:39,816 Uh... Just ignore me. Hoot. 416 00:22:44,571 --> 00:22:46,740 Good night, Daddy. 417 00:22:48,575 --> 00:22:50,452 - Hoot... - [yells] 418 00:22:50,577 --> 00:22:52,329 [panting] 419 00:22:53,622 --> 00:22:56,833 Of course! T'was but a stupid dream. 420 00:22:56,917 --> 00:23:00,921 Big D could never be defeated in the real style world. 421 00:23:01,004 --> 00:23:02,422 No way. 422 00:23:02,506 --> 00:23:05,342 [wolf snarls] 423 00:23:05,425 --> 00:23:07,344 [Big Destiny yells] 424 00:23:09,346 --> 00:23:11,431 Good night, Daddy. 425 00:23:11,515 --> 00:23:13,016 [Big Destiny] Peanut. 426 00:23:13,100 --> 00:23:17,145 - [piercing] - [Big Destiny groans] 427 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 Damn. 428 00:23:18,605 --> 00:23:19,981 Choice croak dream. 429 00:23:23,318 --> 00:23:25,320 [soft music playing] 430 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Fred Films. 27692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.