All language subtitles for 20 Reincarnated GG D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:08,270 大哥, 有 事 慢慢 說 吧 不 用 說 了 有 事 慢慢 說 吧, 停 手 停 2 00:00:08,270 --> 00:00:09,270 手? 3 00:00:10,410 --> 00:00:17,370 死 呀 救 命 呀 臭 小 子, 殺 死 你 了 救 命 呀, 你 不要 殺 我, 去 見 二 老 婆 4 00:00:17,370 --> 00:00:19,310 吧 黑, 你 在 哪裡? 5 00:00:19,690 --> 00:00:20,970 甚麼 事? 6 00:00:21,650 --> 00:00:28,610 他 無 緣 無 故 追 斬 我, 從 藥 局 一直 追 到 這 裏 不是, 大 師 兄, 不 關 我的 事, 是 停 口, 大 師 兄, 你 7 00:00:28,610 --> 00:00:29,770 ... 我 叫 你 停 口 8 00:00:30,670 --> 00:00:32,470 師 兄, 究 竟 是 甚麼 事? 9 00:00:34,130 --> 00:00:38,690 他 可能 喝 酒 過 多, 酒 就 亂 成 了。 不是, 他 明 明 …… 住 嘴! 10 00:00:42,930 --> 00:00:44,150 這是 做 你 出 聲 的 嗎? 11 00:00:45,670 --> 00:00:49,250 師 兄, 你 怎 可以 縱 容 下 屬 亂 追 找 人? 12 00:00:50,930 --> 00:00:55,630 依 門 規 處 置。 是, 師 妹, 我 會 處 置 他, 跟我 走。 是。 13 00:01:00,680 --> 00:01:02,240 洋 姐, 你 沒事 吧? 14 00:01:03,040 --> 00:01:05,519 謝謝 大 小 姐 還 不 去 敷 藥? 15 00:01:06,480 --> 00:01:11,720 是 剛 16 00:01:11,720 --> 00:01:19,680 才 17 00:01:19,680 --> 00:01:26,580 我 明 明 看 著 一 刀 砍 下去 差 點 就 沒 命 了 她 連 最 基本 的 18 00:01:26,580 --> 00:01:27,860 閃 避 功 夫 都 不 懂 19 00:01:29,070 --> 00:01:30,130 又 怎 會 是 她? 20 00:01:58,120 --> 00:01:59,120 我 不是 在 這 裏? 21 00:01:59,380 --> 00:02:00,860 你看 多 可愛! 22 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 好 玩 呀! 23 00:02:02,940 --> 00:02:04,560 我們 去 那 邊 談 談! 好 呀! 24 00:02:18,460 --> 00:02:21,780 回 魂 精 骨 蛋 是 慕 迪 門 十 大 靈 藥 之 一! 25 00:02:22,220 --> 00:02:23,220 是啊! 26 00:02:25,940 --> 00:02:26,940 大 小 姐! 27 00:02:27,210 --> 00:02:28,370 你 喜 不 喜歡 這 小 兔 子? 28 00:02:28,950 --> 00:02:29,950 送 給 你 吧。 29 00:02:42,410 --> 00:02:45,330 大 小 姐, 真 是 謝謝 你 救 了 我。 30 00:02:55,790 --> 00:02:56,830 這 也是 我 不好。 31 00:02:58,090 --> 00:02:59,090 為什麼 這樣 說? 32 00:02:59,790 --> 00:03:00,790 這樣 不是 嗎? 33 00:03:01,250 --> 00:03:03,510 如果 我 懂 功 夫, 就 不用 這麼 狼 狽 了。 34 00:03:05,610 --> 00:03:06,810 你 很 想 學 功 夫 嗎? 35 00:03:07,870 --> 00:03:11,090 是啊, 不過 可 惜 沒有 人 肯 教 我。 36 00:03:11,910 --> 00:03:14,830 你 向 我 扣 三 個 響 頭 吧, 我就 考 慮 教 你 了。 37 00:03:16,210 --> 00:03:17,210 真的? 38 00:03:18,190 --> 00:03:20,530 不過, 等 你 養 好 一點 傷 才 行。 39 00:03:22,490 --> 00:03:24,390 我很 快 就 好了, 真的。 40 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 蔡 大 夫 在 嗎? 41 00:03:39,620 --> 00:03:41,860 月 娥 姐, 是 你 嗎? 蔡 大 夫 呢? 42 00:03:42,220 --> 00:03:44,680 他 剛剛 走 開 了 那 我的 藥? 43 00:03:45,040 --> 00:03:51,920 他 已經 吩 咐 了, 我 給 你 準備 好了 謝謝 44 00:03:51,920 --> 00:03:57,080 月 娥 姐 你有 什麼 事? 45 00:03:57,660 --> 00:04:03,300 蔡 大 夫 說, 每 個人 來 拿 藥 都 要 記 下來 為什麼 你 不用? 46 00:04:03,900 --> 00:04:06,300 你 忘 了 嗎? 我是 跟 別 人 不同 的 47 00:04:07,400 --> 00:04:08,780 其實 都是 差不多 而已。 48 00:04:09,840 --> 00:04:16,760 洋 仔, 你是 聰 明 人, 有 很多 事, 你 不知道 反 而 更 好。 總 之 你 記 住, 愛 跟 別 人 不同 就 行了。 49 00:05:35,370 --> 00:05:38,350 大 師 兄 你 那 邊 沒 事 做 嗎? 50 00:05:38,630 --> 00:05:45,110 剛剛 做 完 而已 你們 扔 飛 鏢 挺 有 趣 的 你 也可以 試 試 51 00:05:45,110 --> 00:05:51,510 我不 懂 的 你 連 扔 飛 鏢 也 不 懂 嗎? 52 00:05:52,090 --> 00:05:54,710 不 懂 的, 不過 我想 當然 很好 玩 53 00:06:16,840 --> 00:06:18,820 你 走 遠 一點, 向 我 把 釘 就 行了。 54 00:06:41,440 --> 00:06:46,240 你 真的 一點 都 不 懂。 大 師 兄, 挺 好 玩 的, 還有 飛 鏢 嗎? 55 00:06:47,620 --> 00:06:48,760 你 自己 過去 拿 吧。 56 00:06:56,680 --> 00:06:58,320 養 子, 這裡 還有 一 支, 接 住。 57 00:07:34,830 --> 00:07:38,270 大 小 姐, 兩 姐, 你 的 傷 勢 好了 沒有? 58 00:07:39,070 --> 00:07:40,070 一 早 就 好了, 59 00:07:40,590 --> 00:07:41,630 多 謝 大 小 姐 關 心。 60 00:07:42,610 --> 00:07:46,670 如果你 不 舒 服, 別 做 那麼 多 事 了, 多 休 息 一點。 我知道 了。 61 00:07:47,490 --> 00:07:50,490 大 小 姐, 大 夫 又 走 開 了? 62 00:07:50,990 --> 00:07:51,990 是 呀, 月 娥 姐。 63 00:07:52,730 --> 00:07:57,070 月 娥, 你 又 來 拿 藥 給 …… 你 過來 吧。 64 00:08:02,110 --> 00:08:03,110 娘, 她 怎麼樣? 65 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 不 也是 這樣? 66 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 吃 了 很多 茶 飯 不 思。 67 00:08:11,340 --> 00:08:13,920 大 小 姐, 大 小 姐。 68 00:08:16,080 --> 00:08:19,180 你 給 我 拿 這 罐 手 間 給 她, 你說 是我 收 的。 69 00:08:20,780 --> 00:08:25,080 還有, 你 給 我 問 她 的 老 人 家, 說 我有 空 就 去 看 她。 70 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 知道 了。 71 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 大 夫, 你 回 來了? 72 00:08:57,580 --> 00:09:00,000 洋 仔, 醫 館 今天 沒 什麼 事 吧? 73 00:09:00,400 --> 00:09:04,060 沒 什麼 事, 除 了 月 娥 姐 來 拿 藥 之 外, 也 沒 什麼 其 他 特別 了。 74 00:09:05,280 --> 00:09:08,980 對了, 大 夫, 我 有一 件 事 很 不 明白 的。 什麼 事 不 明白? 75 00:09:10,460 --> 00:09:14,180 大 小 姐 平 時 就 這麼 刁 蠻, 弄 得 每 個 客 人 都 怕 了 她。 76 00:09:15,660 --> 00:09:20,540 總 而 言 之, 大 小 姐 除 了 幫 主 之 外, 也 沒 什麼 人 怕 了。 77 00:09:23,440 --> 00:09:30,340 我 今天 看到 那个 月 娥 姐 在 龙 凤 阁 拿 药 的时候, 一 撞 就 撞 到 大 小 姐, 但是 她 一点 都 不 怕, 还 78 00:09:30,340 --> 00:09:35,000 和 大 小 姐 鬼 那么 好 谈, 难 道 大 小 姐 对 龙 凤 阁 的人 特 别 有 好 感? 79 00:09:35,240 --> 00:09:37,240 羊 仔, 我 不是 跟你 说 得 很 清楚 吗? 80 00:09:37,720 --> 00:09:44,560 无 敌 门 的 事 你知道 得 越 少, 条 命 就 越 安全, 是, 以 后 这 些 事 81 00:09:44,560 --> 00:09:45,580 不要 再 问 那么 多 了, 82 00:09:46,700 --> 00:09:52,340 总 而 言 之, 一个 人 无 论 如何, 怎么 刁 蛮 也 好, 83 00:09:53,070 --> 00:09:58,430 始 終 他是 有 親 情 的 親 情? 84 00:10:07,990 --> 00:10:12,570 仰 仔 他們 告訴 我 你 最近 有 空 就 看 書 是 嗎? 85 00:10:14,450 --> 00:10:17,770 是 做 什麼? 你想 考 狀 元 嗎? 86 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 大 小 姐 87 00:10:21,240 --> 00:10:25,720 今 晚 不要 和 我 開 玩 笑, 我 心 情 不 太 好。 什麼 事? 88 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 我 突 然 想 起 我 小 時候。 89 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 小 時候? 90 00:10:42,820 --> 00:10:49,740 是啊, 小 時候 很 開心 的。 我 教 你 吹 響 花 葉, 也是 小 時候 在 鄉 下 學 回來 的。 真的? 91 00:10:50,439 --> 00:10:51,600 還是 你 帶 我 去 你 鄉 下? 92 00:12:43,950 --> 00:12:46,030 沈 萬 鈞 嘛 沈 萬 鈞? 93 00:12:46,390 --> 00:12:47,390 你 問 你 做 什麼? 94 00:12:48,410 --> 00:12:52,610 我 … 我 隨 口 問 問 而已 誰? 95 00:12:59,410 --> 00:13:06,250 進 來 吧 武 公 子 有 什麼 消 息? 96 00:13:06,950 --> 00:13:13,820 風 雲 的 電 陣 還 嚇 死 暫 時 不能 對 抗 無 敵 門 四 位 谷 主 說 請 公 主 多 等 半 年 97 00:13:13,820 --> 00:13:20,640 等 到 風 雷 與 電 刃 完全 成 功 了 然後 一 舉 消 滅 武 帝 魂 這樣 98 00:13:20,640 --> 00:13:27,580 也 好 我 已經 猜 到 他們 沒 那麼 快 練 好了 今天 我 已經 99 00:13:27,580 --> 00:13:32,960 用 計 將 武 當 和 無 對 面 的 決 鬥 延 期 了 這樣 好 極 了 100 00:13:32,960 --> 00:13:36,880 對了, 還有 沒有 其 他的 消 息? 101 00:13:37,100 --> 00:13:39,360 有, 是 關 於 雲 飛 揚 的 102 00:13:42,350 --> 00:13:48,610 文 飛 揚 他 現在 在 哪裡? 103 00:13:50,250 --> 00:13:54,070 他 在 墓 地 門 他 為什麼 會 在 那 裡? 104 00:13:54,810 --> 00:14:01,810 因為 我 搜 查 了 兩個 墓 地 門 的人 聽 他們 說 文 飛 揚 在 墓 地 門 的 105 00:14:01,810 --> 00:14:08,790 化 名 叫 做 羊 仔 是 醫 館 的 後 生 不過 他 很 得 到 姑 母 弟 弟 女 的 歡 心 106 00:14:12,620 --> 00:14:17,400 好 呀, 讓 我 再 查 他 吧。 不用 了。 為什麼 呢? 107 00:14:23,580 --> 00:14:25,500 死 人 還 用 什麼 再 查? 108 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 死 人? 109 00:14:28,680 --> 00:14:35,560 沒錯, 只 要 在 我 寫 給 無 敵 人 那 封 信 裡面, 加 多 一 句, 110 00:14:35,800 --> 00:14:41,900 華 雲 不 一樣 是 武 當 的人, 那 他 自 然 就會 變 成 死 人。 111 00:14:45,130 --> 00:14:49,790 这 就 叫 做 一 箭 相 吊 果 然 好 架 112 00:14:49,790 --> 00:14:54,650 魂 飞 扬 113 00:15:15,630 --> 00:15:18,250 你 又 在 想 破 北 斗 七 星 阵 的 方 法 吗? 114 00:15:22,370 --> 00:15:25,650 武 当 北 斗 七 星 阵, 果 然 厉 害。 115 00:15:28,250 --> 00:15:35,170 爹, 我 …… 你有 什么 要 我 做 的, 就 爽 快 地 说 吧, 116 00:15:35,350 --> 00:15:36,350 不用 吞 吞 吐 吐。 117 00:15:39,390 --> 00:15:41,530 怎么 近 来 这么 婆 婆 妈 妈 呢? 118 00:15:43,710 --> 00:15:44,770 你有 没有 见 过 羊 仔? 119 00:15:47,319 --> 00:15:48,319 楊 仔? 120 00:15:49,800 --> 00:15:52,000 我 不是 跟你 說 他 救 過 我的 嗎? 121 00:15:52,540 --> 00:15:54,880 後 來 我 不是 帶 了 他 去 蔡 大 夫 那 裡 幫 忙 的? 122 00:15:56,520 --> 00:16:01,200 我 記得, 楊 仔 是 吧? 他 怎麼樣? 123 00:16:02,100 --> 00:16:03,380 你 答 應 我 做 徒 弟 的? 124 00:16:06,780 --> 00:16:13,760 但是 我 對 他 來 來 一點 也 不 清楚 我 不是 跟你 說 過 他 人 很 老 實 的 難 道 連 我 你 也 不 相信 嗎? 125 00:16:16,850 --> 00:16:19,330 傻 女, 知 人 口 面 不 知 心。 126 00:16:24,290 --> 00:16:26,750 師 父, 師 妹。 師 兄。 什麼 事? 127 00:16:27,030 --> 00:16:32,230 師 父, 第 七 第 八 分 堂 已經 將 今 個 月 的 銀 兩 交 回來。 你看 看 自己 怎麼 收? 128 00:16:35,010 --> 00:16:40,190 這些 小 事, 你就 不要 來 麻 煩 我 了。 你 去 看看 怎麼 做 吧。 是。 129 00:16:42,070 --> 00:16:44,910 阿 文, 有一 件 事 我想 問 問 你。 130 00:16:45,819 --> 00:16:46,819 什麼 事, 師 父? 131 00:16:47,520 --> 00:16:49,460 你 對 那個 洋 仔 有 什麼 意 見? 132 00:16:54,040 --> 00:16:55,200 老 實 地 說 出來 吧。 133 00:16:56,860 --> 00:16:57,920 沒有, 沒 什麼。 134 00:17:02,340 --> 00:17:07,800 阿 寶 物, 關 於 洋 仔 這 件 事, 我 會 考 慮 一下 的。 你 先 回去 吧。 135 00:17:18,250 --> 00:17:22,849 现在 阿 凤 已经 走了 你 对 那个 羊 仔 有 什么 意 见 你 不 怕 说 出来 吗 136 00:17:22,849 --> 00:17:27,730 我觉得 这个 人 大 有 问题 137 00:17:27,730 --> 00:17:34,730 那 你就 去 查 一下 他的 身 世 吧 是 记 住 千 万 138 00:17:34,730 --> 00:17:41,450 不要 做 得 太 明 显 知道 因为 我不 想 阿 凤 139 00:17:41,450 --> 00:17:42,970 整 天 在 我 面 前 埋 怨 你 140 00:18:04,610 --> 00:18:10,810 洋 仔, 洋 仔 大 夫 地 牢 的 黃 鐘 說 對 腳 很 痛, 你 去 看看 他 141 00:18:18,540 --> 00:18:25,280 我不 吃 無 敵 門 的 一 粒 米 一 口 水, 你 馬 上 打 死 我 吧! 你 無 敵 門 總 會 為 這麼 多 張 天 害 你的 事, 遲 早 會 自 142 00:18:25,280 --> 00:18:26,280 取 滅 亡 的! 143 00:18:28,900 --> 00:18:30,020 走, 你 快 點 走! 144 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 快 點 走 呀! 145 00:18:33,440 --> 00:18:36,400 王 中 興, 是我 呀, 洋 仔 呀! 146 00:18:38,220 --> 00:18:39,860 洋 仔, 甚麼 是 你 呀? 147 00:18:40,620 --> 00:18:41,800 為 甚麼 你 會 被 人 打 成 這樣? 148 00:18:42,660 --> 00:18:44,000 我的 腳 趾 很 痛 呀! 149 00:18:45,740 --> 00:18:52,280 洋 仔, 我 見 到 也 算 是 一個 好 人 我們 有 什麼 不 舒 服, 你 一定 會 幫 我們 忙 150 00:18:52,280 --> 00:18:57,440 的 幫 我 告訴 你 一個 秘 密 等等 什麼 151 00:18:57,440 --> 00:18:59,600 秘 密? 152 00:19:00,020 --> 00:19:02,140 愛 娥 未 派 令 臥 底 什麼? 153 00:19:03,640 --> 00:19:07,540 養 子, 你 肯 不 肯 幫 我 忙 幫 你 什麼? 154 00:19:09,820 --> 00:19:11,020 我知道 你 一定 會 幫 我 155 00:19:16,780 --> 00:19:23,300 這 封 信 裡面 寫 著 無 地 門 點 用 計 劃 留 學 武 裝 的人 你 幫 我 信 上 武 當 156 00:19:23,300 --> 00:19:30,280 這 封 信 我 已經 寫 了 很 久 但 沒 辦法 送 出去 這 次 全 靠 你 了 寫 了 157 00:19:30,280 --> 00:19:31,219 很 久? 158 00:19:31,220 --> 00:19:37,380 是啊, 你 快 點 去 吧 拜 託 你 了 159 00:19:58,600 --> 00:20:05,520 白 衣 男 子, 你 現在 吩 咐 下去, 仰 者 有 什麼 行 動 想 下 山 160 00:20:05,520 --> 00:20:12,440 的人, 立 刻 殺 了 他們。 是。 豈 有 此 理, 誰 這麼 大 膽 敢 冒 充 奸 細, 混 入 我們的 無 敵 161 00:20:12,440 --> 00:20:13,339 門。 162 00:20:13,340 --> 00:20:20,220 那 就是 了, 所以 我 當 時 也 不 敢 亂 說 話 了, 就 暫 時 答 應 了 他, 那 我就 去 找 大 師 163 00:20:20,220 --> 00:20:24,120 兄 了, 但是 又 找 不到, 那就 只 好 把 這 封 信 拿 來 給 你 了。 164 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 好。 165 00:20:27,340 --> 00:20:33,460 你 做 得 好 大 爺, 那 有沒有 得 賞 賜 的? 166 00:20:36,180 --> 00:20:42,840 人 來 是 你 帶 他 出去, 拿 一 百 兩 銀 子 打 賬 給 他 知道 167 00:20:42,840 --> 00:20:47,500 謝謝 大 爺 … 跟我 來 … 你 168 00:20:47,500 --> 00:20:52,580 去 等 我, 我 進 去 拿 給 你 謝謝 … 169 00:20:57,870 --> 00:21:04,650 竟 然 當 我 雲 飛 揚 是 傻 子 說 這 封 信 寫 了 很 久 很 久 有 什麼 理 由 這麼 新 170 00:21:04,650 --> 00:21:08,630 淨 分 明 是 一個 陷 阱 171 00:21:08,630 --> 00:21:14,290 幫 主, 你 認為 這 件 事 如何? 172 00:21:18,010 --> 00:21:22,690 分 明 是 有人 搞 鬼 幫 主 的 意思 是 說 有 內 奸? 173 00:21:24,770 --> 00:21:26,990 我的 意思 是 有人 自 作 聰 明 174 00:21:29,980 --> 00:21:34,180 如果 被 阿 鳳 知道, 一定 會 大 發 脾 氣 是 誰? 175 00:21:34,880 --> 00:21:41,500 師 父 弟 子 參 見 師 父, 176 00:21:42,280 --> 00:21:46,020 千 年 佛 堂 主 師 父 叫 弟 子 一 來, 有 甚麼 吩 咐? 177 00:21:48,760 --> 00:21:52,860 你們 不用 說 又 是 你們 的 得 意 傑 作 為什麼 178 00:21:52,860 --> 00:21:56,200 這 封 信? 179 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 沒錯 180 00:21:59,200 --> 00:22:06,080 有人 冒 充 武 當 的 奸 細 想 將 封 信 托 養 仔 戴 上 武 當 怎 知道 養 仔 根 181 00:22:06,080 --> 00:22:12,480 本 就 不是 武 當 的人 所以 他 就 將 封 信 交 給 我 原 來 是 你 182 00:22:12,480 --> 00:22:19,300 但是 我 始 終 覺得 他是 武 當 派 的 奸 細 所以 你 怪 錯 好 人 了 如果 183 00:22:19,300 --> 00:22:26,180 他是 武 當 的 奸 細 又 怎 會 將 封 信 交 給 我 我說 他 對 我們的 無 敵 門 忠 心 耿 耿 就 真 184 00:22:29,680 --> 00:22:36,580 阿 鳳 曾 經 跟 我說 說 你 三 班 四 次 這樣 為 難 他 弟 子 始 終 覺得 185 00:22:36,580 --> 00:22:43,420 他 可以 阿 鳳 也 曾 經 跟 我說 說 你 不 值 得 他 對 洋 仔 那麼 好 所以 公 佈 私 186 00:22:43,420 --> 00:22:50,320 仇 不是 呀 師 父 你 不用 說 了 總 之 以 後 我不 想 聽 到 這些 事情 再 發 生 187 00:22:50,320 --> 00:22:53,760 師 父 放 出去 是 188 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 師 父 189 00:23:00,040 --> 00:23:03,040 幫 主, 那 屬 下 也 告 辭 了。 190 00:23:07,560 --> 00:23:07,920 公 191 00:23:07,920 --> 00:23:16,940 孫 192 00:23:16,940 --> 00:23:21,740 堂 主, 先 頭 的 事 真 是 不好意思, 令 到 你 被 幫 主 罵 了 一 頓。 193 00:23:22,660 --> 00:23:29,020 那 也 不要 緊, 我 師 父 也是, 又 怕 我 搶 我的 樣 子, 又 怕 師 妹 說。 194 00:23:29,710 --> 00:23:36,410 真 是 好 人 難 做 我知道 的 你 也是 為 了 我們 無 敵 門 的 安全 著 195 00:23:36,410 --> 00:23:43,190 想 才 這樣 做 的 那 就是 了 算 了, 別 多 說 了 不 如 196 00:23:43,190 --> 00:23:44,690 進 我 房 間 喝 杯 酒 吧 197 00:23:44,690 --> 00:23:51,470 姐 198 00:23:51,470 --> 00:23:55,830 你 找 我? 什麼 事? 199 00:23:57,130 --> 00:23:58,370 是 你 最 關 心 的 事 200 00:23:59,680 --> 00:24:06,360 洋 仔 你 叫 他 來 大 廳 見 我 我 明 天 找 人 去 叫 他 201 00:24:06,360 --> 00:24:10,000 我們 202 00:24:10,000 --> 00:24:16,480 喝 剩 它 203 00:24:16,480 --> 00:24:23,160 喝 剩 它 多 幼 稚, 真 是 氣 勢 204 00:24:23,160 --> 00:24:25,640 怎麼樣? 205 00:24:26,800 --> 00:24:28,600 剛 才 那 件 事 你 還 放 在 心 裡? 206 00:24:29,889 --> 00:24:33,370 我 始 終 懷 疑 是 他, 但 一點 破 綻 也 找 不到。 207 00:24:35,970 --> 00:24:39,570 或 許 他 真的 不是 奸 細, 所以 沒有 破 綻。 208 00:24:44,330 --> 00:24:48,230 就是 因為 他 把 一 切 掩 飾 得 太 好, 我 才 懷 疑 他。 209 00:24:49,950 --> 00:24:56,250 我不知道 在 哪 一個 地方 見 過 他。 210 00:24:57,130 --> 00:24:58,650 而 他的 聲 音 還 很 熟 悉。 211 00:25:02,790 --> 00:25:09,290 就 算 是 見 過, 也 不 奇怪。 這 倒 不是, 我 好像 在 武 當 山 見 過 他, 212 00:25:09,530 --> 00:25:13,050 而 他 當 時 的 武 功 很 厲害。 武 當 山? 213 00:25:14,290 --> 00:25:20,890 所以 他 一 進 來, 我 用 幾 種 方 法 試 探 他, 但 一 試 探 不到, 還 被 師 父 罵 一 頓, 214 00:25:21,110 --> 00:25:22,250 真 是 不 值 得。 215 00:25:23,070 --> 00:25:25,270 好了, 我們 別 說 這些 了。 216 00:25:26,480 --> 00:25:32,840 我們 喝 一 杯 吧 喝 這麼 217 00:25:32,840 --> 00:25:39,620 久? 218 00:25:41,220 --> 00:25:45,120 我在 這裡 想 了 半 天 都 想 不到 到 時候 應該 說 些 什麼 用 得 著 想 什麼? 219 00:25:45,840 --> 00:25:52,720 第一 次 見 幫 主 說 話 謹 慎 一點 比較 好 那 倒 是, 我 爹 很 嚴 謹 的 你說 話 的時候 要 小心 一點 那 倒 220 00:25:52,720 --> 00:25:54,880 是 走吧, 爹 等 了 很 久 好 221 00:26:03,660 --> 00:26:10,180 按 道 理, 你 用 了 這麼 多 方 法 去 試 他, 他 都 沒有 什麼 反 應, 這 不 止 是 奸 細。 222 00:26:12,560 --> 00:26:14,300 你 未 免 心 太 重。 223 00:26:24,160 --> 00:26:29,320 但是 憑 我的 眼 力 和 經 驗, 我 肯 定 會 功 夫 的。 224 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 是 嗎? 225 00:26:34,860 --> 00:26:41,540 千 面 佛, 我 有一 件 事 想 向 你 請 教 公 孫 堂 主, 我們 大家 自己 人 226 00:26:41,540 --> 00:26:48,520 有 什麼 事 你就 說 吧, 不用 這麼 客 氣 在 展 臂 227 00:26:48,520 --> 00:26:53,000 暗 器 的 身 法 之 中 有 哪 一 種 是 跌 跌 撞 撞 的? 228 00:26:57,360 --> 00:26:59,780 你 所 說 的話, 我 不是 很 明白 229 00:27:03,630 --> 00:27:09,390 前 幾 天, 我 趁 著 洋 仔 練 錶 的時候, 我 向 他 發 了 一 錶。 是 嗎? 230 00:27:11,270 --> 00:27:17,590 不是 我 誇 口, 在 無 敵 門 這麼 多 人 裡面, 沒有 人 接 到 我 錶 的人。 那 洋 仔 避 了 一個。 231 00:27:18,050 --> 00:27:19,050 沒錯。 232 00:27:19,890 --> 00:27:21,870 當 時 ... 233 00:27:21,870 --> 00:27:28,790 洋 仔, 你 還 234 00:27:28,790 --> 00:27:29,790 知道 嗎? 接 住。 235 00:27:34,890 --> 00:27:41,830 那 你 再 做 一次 給 我 看 他 當 時 一 發 一 砰 這樣 就 避 過 了 戰 雷 散 236 00:27:41,830 --> 00:27:47,670 發 病 為 魔 步 這種 身 份 是 武 當 派 不 知 之 病 237 00:27:47,670 --> 00:27:49,770 武 當 派? 238 00:27:58,190 --> 00:28:04,210 阿 姐 他 就是 養 子 了 叫 幫 主 吧 239 00:28:05,990 --> 00:28:06,990 幫 主 洪 福。 240 00:28:12,310 --> 00:28:13,590 就 說 你想 學 功 夫? 241 00:28:14,550 --> 00:28:16,750 若 能 入 到 無 敵 門, 是 小 人 的 福 氣。 242 00:28:19,870 --> 00:28:21,470 聽 說 你 曾 經 教 我 女 兒。 243 00:28:22,590 --> 00:28:24,050 這 真 是 托 幫 主 的 洪 福。 244 00:28:26,810 --> 00:28:27,950 你 為 何 要 學 功 夫? 245 00:28:29,810 --> 00:28:33,930 因為 小 人 自 小 就 被 人 欺 負, 所以 想 跟 幫 主 學 一 招 半 式。 246 00:28:35,860 --> 00:28:39,780 好, 我很 喜歡 人 家 這麼 坦 白, 起來, 謝謝 幫 主。 247 00:28:44,920 --> 00:28:50,720 幫 主, 武 多 山 有人 派 信 來, 請 幫 主 過 目。 武 多 山 有人 派 信 來? 248 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 送 上 來。 249 00:29:11,050 --> 00:29:14,230 洋 仔, 你 真的 想 成 為 無 敵 門 的 弟 子? 250 00:29:15,270 --> 00:29:19,950 小 人 員 誓 死 效 忠 無 敵 門 錯 251 00:29:19,950 --> 00:29:25,470 我 問 你, 你 真的 不 懂 功 夫? 252 00:29:26,730 --> 00:29:33,070 因為 大家都 說 我 不是 學 武 的 材 料 所以 我 真的 沒 學 過 功 夫 他是 奸 細, 搜 得 … 253 00:29:33,070 --> 00:29:39,290 我知道 他是 誰 254 00:29:39,880 --> 00:29:44,420 他是 武 當 爭 角 打 敗 管 仲 樓 的 無 面 人 也是 武 當 奸 細 文 飛 揚 255 00:29:44,420 --> 00:29:51,400 這些 我 一 早 就 知道 師 父, 你知道 嗎? 256 00:29:52,160 --> 00:29:56,720 我知道 你 站 在 一 邊 你 把 這 封 信 讀 出來 257 00:29:56,720 --> 00:30:03,620 獨 孤 無 敵 坐 下 武 當 不 幸, 天 代 258 00:30:03,620 --> 00:30:05,480 掌 門 稱 為 叛 徒 躲 宅 259 00:30:07,180 --> 00:30:13,640 學 駕 西 歸, 兩 幫 決 戰 之 若 有 之, 復 喪 期 間, 妄 動 刀 兵, 難 免 武 林 同 道 非 矣。 260 00:30:13,920 --> 00:30:19,940 事 已 謹 請 將 決 戰 之 期 延 至 半 年 之後, 門 主 亦 明 理 之 人, 當 無 拒 絕 之 理。 261 00:30:20,940 --> 00:30:24,520 公 孫 堂 主, 那 你 又 沒有 說 武 當 怕 死? 262 00:30:25,900 --> 00:30:29,760 由 薩 斯 半 導 雲 飛 揚, 據 悉 已 改 名 養 仔。 263 00:30:33,080 --> 00:30:36,160 混 入 桂 門 堂 之 內, 不 知 是 否 有 所 聞。 264 00:30:46,370 --> 00:30:47,910 為 何 他們 會 知道? 265 00:30:50,070 --> 00:30:51,450 你 就是 雲 飛 揚? 266 00:30:51,950 --> 00:30:52,950 我? 267 00:31:10,730 --> 00:31:12,730 我 不是 奸 細, 我是 雲 飛 揚。 268 00:31:26,090 --> 00:31:30,170 武 當 派 的人 說 你 殺 死 青 蟲, 是不是? 269 00:31:30,910 --> 00:31:34,390 我 沒有, 我 沒有 感 觸 到。 到底 誰 是 你 師 父? 270 00:31:35,330 --> 00:31:37,490 是 青 蟲 還是 燕 沖 天? 271 00:31:41,520 --> 00:31:45,160 我 真的 想 不到, 你 找 到 我的 無 敵 門, 到底 有 什麼 用? 272 00:31:48,920 --> 00:31:53,640 師 父, 我 看 他 一定 來 查 探 你 武 功 的 秘 密, 讓 我 對 付 他。 273 00:31:55,860 --> 00:31:56,860 有 可能。 274 00:31:57,640 --> 00:32:04,120 雲 飛 揚, 你 這個 卑 鄙 小 人, 原 來 你 一直 在 利 用 我, 我 討 厭 你。 275 00:32:06,060 --> 00:32:10,180 大 小 姐, 我是 有 苦 衷 的。 你 還 想 我 相信 你? 276 00:32:10,830 --> 00:32:17,130 你 不用 說 師 妹, 你 不用 生 氣, 277 00:32:17,250 --> 00:32:18,450 讓 我 殺 了 他 278 00:33:23,120 --> 00:33:24,120 like one day 279 00:34:27,600 --> 00:34:28,860 師 父, 趕 快 殺 了 他。 280 00:34:30,139 --> 00:34:31,139 慢 著。 281 00:34:33,920 --> 00:34:35,580 師 妹, 你 還 幫 著 他? 282 00:34:35,880 --> 00:34:36,880 那 害 你 不 夠 嗎? 283 00:34:41,040 --> 00:34:48,020 爹, 他 雖 然 是 武 當 的 內 奸, 但是 他 救 過 我 兩 次, 你 放 過 他 一次 284 00:34:48,020 --> 00:34:49,020 吧。 285 00:34:49,719 --> 00:34:50,719 放 了 他? 286 00:34:52,139 --> 00:34:53,420 他 已經 中 了 你 一 掌 了, 287 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 讓 他 走吧。 288 00:34:59,630 --> 00:35:03,150 師 父, 不 放 了 牠 師 兄, 你 不 見 到 牠 救 下來 嗎? 289 00:35:08,190 --> 00:35:10,770 好了, 雲 飛 揚, 你 走吧 25008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.