Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,090
[narrator] A long time ago...
2
00:00:08,170 --> 00:00:09,880
before the dawn of most things,
3
00:00:11,090 --> 00:00:12,220
there were two brothers,
4
00:00:14,010 --> 00:00:15,430
and they were inseparable.
5
00:00:19,810 --> 00:00:21,270
They were a mischievous pair,
6
00:00:26,150 --> 00:00:28,270
[both laugh]
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,860
And one day,
their pranks went too far.
8
00:00:33,150 --> 00:00:34,700
[both laugh]
9
00:00:37,030 --> 00:00:39,370
They were so proud
of eating the etheric pizza,
10
00:00:39,450 --> 00:00:42,000
which they had been
told never to touch.
11
00:00:42,120 --> 00:00:44,540
But dang how good it was...
12
00:00:45,870 --> 00:00:46,710
Until...
13
00:00:52,170 --> 00:00:54,670
When they found themselves
in serious hot water,
14
00:00:54,800 --> 00:00:56,260
these tight knit brothers
15
00:00:56,340 --> 00:00:59,720
began quarreling
for the very first time
16
00:00:59,800 --> 00:01:03,100
One brother panicked and laid
the blame on the other.
17
00:01:03,180 --> 00:01:05,020
-Judgment was swift.
-[blade whirring]
18
00:01:08,730 --> 00:01:11,070
The brothers were separated.
19
00:01:11,150 --> 00:01:13,070
The one accused
of being the instigator
20
00:01:13,150 --> 00:01:17,570
was cast down,
never to be heard from again.
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,660
The other was chastised
for betraying his brother
22
00:01:20,740 --> 00:01:23,200
and was sentenced
to become fate's messenger.
23
00:01:25,330 --> 00:01:26,580
[hoots]
24
00:01:29,380 --> 00:01:30,790
[opening theme playing]
25
00:02:26,060 --> 00:02:28,310
[Gary] What's up, Fionna?
Is everything okay?
26
00:02:28,390 --> 00:02:30,230
You sounded
so serious on the phone.
27
00:02:30,310 --> 00:02:32,690
Dead serious.
28
00:02:32,770 --> 00:02:34,900
-Ahh!
-[crow caws]
29
00:02:36,280 --> 00:02:37,490
Nice ambience.
30
00:02:38,900 --> 00:02:40,740
No Hunter...
31
00:02:40,820 --> 00:02:43,280
I've got good news, everybody.
Follow me.
32
00:02:49,580 --> 00:02:50,790
You comin', HW?
33
00:02:50,920 --> 00:02:52,420
No. Gotta find the heart.
34
00:02:53,750 --> 00:02:55,380
Who's your surly friend?
35
00:02:55,460 --> 00:02:57,510
Oh, she's an alternate version
of Hunter
36
00:02:57,590 --> 00:02:58,970
marooned in our universe.
37
00:02:59,590 --> 00:03:00,510
Oh.
38
00:03:01,260 --> 00:03:03,180
[crows caw]
39
00:03:07,930 --> 00:03:10,100
Wait, what are we doing here?
40
00:03:10,190 --> 00:03:11,850
Surprise!
41
00:03:11,940 --> 00:03:13,770
It's our venue.
42
00:03:17,110 --> 00:03:18,440
Welcome.
43
00:03:18,530 --> 00:03:21,530
Uh... Why?
44
00:03:21,610 --> 00:03:24,700
Why? Can't a mother
help her son?
45
00:03:27,700 --> 00:03:30,370
We had to move fast,
so I made the deal last night.
46
00:03:30,460 --> 00:03:31,580
[coughs]
47
00:03:34,960 --> 00:03:36,630
It's great, right?
48
00:03:36,710 --> 00:03:39,670
We can fit so many people
in here.
49
00:03:39,800 --> 00:03:41,470
But why would you want to?
50
00:03:41,550 --> 00:03:44,550
Oh, Marshall, you belong here.
51
00:03:47,010 --> 00:03:49,720
How do you like yourself
in Carrara marble, darling?
52
00:03:49,810 --> 00:03:53,850
I made them
redo your face five times.
53
00:03:53,980 --> 00:03:55,810
I think you look like an angel.
54
00:03:57,480 --> 00:04:00,030
Is that one yours?
55
00:04:00,150 --> 00:04:01,070
Not at all.
56
00:04:01,900 --> 00:04:04,410
It's for you.
57
00:04:04,490 --> 00:04:06,740
Or whoever Marshall
ends up with.
58
00:04:06,820 --> 00:04:09,580
We'll see how this works out.
59
00:04:09,660 --> 00:04:10,910
Gee, thanks.
60
00:04:11,000 --> 00:04:14,370
No, no. Decorate
with a sense of grandeur.
61
00:04:14,500 --> 00:04:16,250
[Cake] Hmm.
62
00:04:16,330 --> 00:04:17,830
I was thinking you guys could
maybe, like, skate around town
63
00:04:17,920 --> 00:04:19,380
and hand them out.
64
00:04:19,500 --> 00:04:22,090
Hey, don't go down that path
with that lady.
65
00:04:22,170 --> 00:04:24,630
-I know where it leads.
-[laughing]
66
00:04:24,720 --> 00:04:27,100
-What? No, you don't.
-Uh-huh!
67
00:04:27,180 --> 00:04:30,310
I saw a vision of the future
where you end up as her lackey.
68
00:04:30,390 --> 00:04:32,520
Pfft, no way that'll happen.
69
00:04:32,600 --> 00:04:35,730
She's not using me.
I'm using her.
70
00:04:35,850 --> 00:04:39,440
Okay, people, we've only got
three days till the event.
71
00:04:39,520 --> 00:04:42,440
Go spread the word.
72
00:04:42,530 --> 00:04:47,160
You heard her, flunkies.
Faster! Pronto, pronto!
73
00:04:47,240 --> 00:04:49,870
Man, I don't know about this.
74
00:04:49,950 --> 00:04:52,580
She knows you'd never
take her money directly.
75
00:04:52,700 --> 00:04:54,210
But isn't this kind of perfect?
76
00:04:54,290 --> 00:04:55,750
Where else can you be sure
your mom
77
00:04:55,870 --> 00:04:57,460
is going to hear
what you're saying?
78
00:04:57,540 --> 00:05:02,210
And isn't it kind of punk
or metal to play a set
79
00:05:02,300 --> 00:05:04,760
on top of your own grave?
80
00:05:04,880 --> 00:05:06,300
Punk, huh? [chuckles]
81
00:05:06,380 --> 00:05:08,180
Dork.
82
00:05:08,260 --> 00:05:11,260
Fionna, I wanted
to say... [sighs]
83
00:05:11,390 --> 00:05:13,980
"Hey, Fionna, I'm sorry
I hung up on you.
84
00:05:14,060 --> 00:05:16,480
I was feeling..."
85
00:05:17,980 --> 00:05:18,810
Hmm.
86
00:05:21,320 --> 00:05:23,570
[in Spanish]
Que planta tan hermosa.
87
00:05:23,650 --> 00:05:24,990
[in English] Hey!
88
00:05:27,070 --> 00:05:27,910
Don't touch me.
89
00:05:28,780 --> 00:05:30,700
You're me?
90
00:05:32,790 --> 00:05:34,200
-[grunts]
-[Huntress] No.
91
00:05:34,290 --> 00:05:38,120
You are a soft version
of me. Weak.
92
00:05:38,250 --> 00:05:39,710
You don't know me.
93
00:05:40,790 --> 00:05:41,670
Let's keep it that way.
94
00:05:43,590 --> 00:05:45,470
Real tough guy, huh?
95
00:05:45,590 --> 00:05:46,380
[grunts]
96
00:05:52,100 --> 00:05:53,510
[machine beeping]
97
00:05:55,600 --> 00:05:57,640
[Bubblegum] I hate
seeing him this way.
98
00:05:57,770 --> 00:06:00,520
[groaning weakly]
99
00:06:00,610 --> 00:06:04,230
I didn't want to bring this up,
but I know a way to save him.
100
00:06:05,110 --> 00:06:05,940
Huh?
101
00:06:08,110 --> 00:06:10,410
No vampire stuff.
102
00:06:10,490 --> 00:06:12,330
I have a better idea.
103
00:06:14,120 --> 00:06:16,620
Hey! Old Lady Princess!
104
00:06:16,700 --> 00:06:18,330
Oh, oh, oh, I'm here.
105
00:06:18,460 --> 00:06:22,340
Are we doing more kissing?
[smacks lips]
106
00:06:22,460 --> 00:06:25,630
No, I need a volunteer lab rat.
107
00:06:25,710 --> 00:06:27,170
I'll do anything to save-- Ah!
108
00:06:32,890 --> 00:06:35,720
Oh! I'm hideous. Ahh!
109
00:06:35,810 --> 00:06:37,560
You're just gonna plump him up?
110
00:06:37,640 --> 00:06:40,350
It's good for morale
if Finn looks healthy...
111
00:06:40,480 --> 00:06:42,060
and smooth.
112
00:06:42,150 --> 00:06:45,110
[Vampire King]
Marceline, Marceline.
113
00:06:45,190 --> 00:06:46,570
[Simon] But that's
just cosmetic.
114
00:06:46,650 --> 00:06:48,150
You're only treating
the symptoms.
115
00:06:48,240 --> 00:06:49,610
[groans]
116
00:06:49,700 --> 00:06:51,610
We need to keep
people's spirits up.
117
00:06:51,700 --> 00:06:54,780
Or there could be panic
across multiple kingdoms.
118
00:06:54,870 --> 00:06:57,040
[Vampire King]
Why hesitate, child?
119
00:06:57,160 --> 00:06:59,580
Bestow upon him The Dark Gift.
120
00:07:00,870 --> 00:07:03,630
-Do it, do it. Now!
-[pulse beating]
121
00:07:03,710 --> 00:07:04,790
Okay.
122
00:07:05,920 --> 00:07:07,670
-[gasps]
-[slurping]
123
00:07:07,760 --> 00:07:08,630
[gasps]
124
00:07:09,510 --> 00:07:10,840
[moans, thud]
125
00:07:10,930 --> 00:07:12,640
[Bubblegum and Simon]
Marceline!
126
00:07:15,850 --> 00:07:17,640
[Cake] Nigh, nigh, Fi.
127
00:07:17,720 --> 00:07:20,850
[DJ Slime] You're listening
to the original D.R.O.F,
128
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
my name is DJ Slime.
129
00:07:22,520 --> 00:07:23,900
It's five past the hour.
130
00:07:24,020 --> 00:07:27,440
Get ready for an all-night jam
with DJ Flame.
131
00:07:27,530 --> 00:07:29,990
[DJ Flame] Shout out
to all my babies out there.
132
00:07:30,070 --> 00:07:32,650
Looking forward to being
with you through the night.
133
00:07:32,740 --> 00:07:34,120
Flame's got you.
134
00:07:34,200 --> 00:07:35,280
[snoring]
135
00:07:36,370 --> 00:07:37,740
[DJ Slime] You're so cool.
136
00:07:37,870 --> 00:07:39,370
I'm glad you owe me
a life debt.
137
00:07:40,120 --> 00:07:41,210
[door opens]
138
00:07:43,580 --> 00:07:44,750
Wrong!
139
00:07:46,290 --> 00:07:47,840
[grunts]
140
00:07:47,920 --> 00:07:48,840
Baby Finn?
141
00:07:49,460 --> 00:07:51,300
[chewing]
142
00:07:51,380 --> 00:07:53,680
What are you
talking about, Dr. Calvin?
143
00:07:53,760 --> 00:07:55,640
Hell yeah, I want the epidural.
144
00:07:58,310 --> 00:07:59,390
Finn.
145
00:08:03,980 --> 00:08:05,900
-[mechanical whirring]
-Finn!
146
00:08:08,570 --> 00:08:10,030
Why did you have to be
147
00:08:10,110 --> 00:08:11,860
such a stupid blundering
meat sack?
148
00:08:13,240 --> 00:08:14,860
Why did you have to get hurt?
149
00:08:14,950 --> 00:08:16,620
I tried to save you.
150
00:08:16,740 --> 00:08:18,240
And look where it landed me.
151
00:08:18,330 --> 00:08:19,870
[leaves fluttering]
152
00:08:32,840 --> 00:08:34,010
Finn!
153
00:08:36,930 --> 00:08:37,970
It's not real.
154
00:08:38,100 --> 00:08:39,510
[Cosmic Owl] That's so weird.
155
00:08:39,600 --> 00:08:42,020
You're dreaming
about my next stop.
156
00:08:42,100 --> 00:08:44,440
I gotta give Finn
a croak dream.
157
00:08:44,520 --> 00:08:47,020
Croak dream?
158
00:08:47,100 --> 00:08:48,520
No!
159
00:08:48,610 --> 00:08:49,570
Ahh!
160
00:08:51,190 --> 00:08:53,950
Whoa! I'm just doing my job.
161
00:08:54,650 --> 00:08:55,570
Cosmic Owl!
162
00:09:04,620 --> 00:09:06,580
[piano playing]
163
00:09:10,130 --> 00:09:11,250
Huh?
164
00:09:15,970 --> 00:09:17,470
[breathing heavily]
165
00:09:21,310 --> 00:09:23,020
You're a true loser.
166
00:09:25,730 --> 00:09:27,020
[Fionna] Help me.
167
00:09:27,140 --> 00:09:28,310
Hello?
168
00:09:28,400 --> 00:09:30,480
I'm stuck, Bunhead.
169
00:09:30,570 --> 00:09:32,230
I'll-- I'll get you out.
170
00:09:35,150 --> 00:09:35,990
[grunts]
171
00:09:36,070 --> 00:09:37,490
[groaning]
172
00:09:37,570 --> 00:09:39,160
Get off my tail, girl!
173
00:09:39,240 --> 00:09:40,660
No croak dream!
174
00:09:42,240 --> 00:09:44,410
What's going on?
175
00:09:44,500 --> 00:09:46,120
-You're dreaming, genius.
-[owl hooting]
176
00:09:47,710 --> 00:09:48,750
Dreaming?
177
00:09:50,710 --> 00:09:51,790
Oh, oh, oh.
178
00:09:53,710 --> 00:09:55,760
Huntress! Do you need help?
179
00:09:55,840 --> 00:09:56,920
[grunts]
180
00:09:58,340 --> 00:10:00,800
[machine beeping]
181
00:10:00,890 --> 00:10:04,680
I'm scared. What if they
turn out all mixed up like me?
182
00:10:04,770 --> 00:10:06,430
[audience laughing]
183
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
A little known fact, Sammy,
184
00:10:08,520 --> 00:10:10,730
your ancient Egyptians
there worship
185
00:10:10,860 --> 00:10:12,520
the feline animal.
186
00:10:14,730 --> 00:10:15,570
Ahh!
187
00:10:16,690 --> 00:10:18,610
My babies.
188
00:10:19,360 --> 00:10:20,200
[yells]
189
00:10:20,280 --> 00:10:21,950
Ow! Ow! Ow!
190
00:10:24,950 --> 00:10:26,830
Fionna, don't you
step on my babies.
191
00:10:26,910 --> 00:10:28,790
We gotta
follow that bird, Cake.
192
00:10:28,870 --> 00:10:29,870
[grunts]
193
00:10:29,960 --> 00:10:31,460
MC, I'll be back.
194
00:10:33,710 --> 00:10:35,300
It's okay, M-Cron.
195
00:10:35,380 --> 00:10:36,800
She's gone now.
196
00:10:36,880 --> 00:10:38,840
Let me take you out for coffee.
197
00:10:38,920 --> 00:10:41,140
Get your mind off things.
198
00:10:41,970 --> 00:10:43,800
[laughter]
199
00:10:43,890 --> 00:10:45,810
[alien robot] Coo, coochy,
coochy.
200
00:10:54,320 --> 00:10:55,230
Simone?
201
00:10:59,570 --> 00:11:00,660
Simone?
202
00:11:00,740 --> 00:11:01,990
Simone!
203
00:11:02,070 --> 00:11:03,740
[panting]
204
00:11:03,820 --> 00:11:04,780
What?
205
00:11:07,160 --> 00:11:09,580
No, no. Tie your shoes, mister.
206
00:11:09,660 --> 00:11:11,370
I'm sorry, Mom.
207
00:11:13,080 --> 00:11:14,250
Mmm.
208
00:11:14,340 --> 00:11:17,340
Why do you
have to make it so hard?
209
00:11:17,960 --> 00:11:20,510
I'm sorry.
210
00:11:20,590 --> 00:11:23,010
[Fionna] You don't have to
take that from her. Talk back!
211
00:11:26,430 --> 00:11:28,180
Oh, man. Oh, man.
212
00:11:29,600 --> 00:11:30,390
[gasp]
213
00:11:31,980 --> 00:11:33,480
Look at what's happening.
214
00:11:35,610 --> 00:11:36,400
Ooh!
215
00:11:39,360 --> 00:11:40,950
Ahh!
216
00:11:41,030 --> 00:11:42,200
I knew it.
217
00:11:42,280 --> 00:11:44,450
We must be in Flame's dream.
218
00:11:44,530 --> 00:11:45,620
[grunting]
219
00:11:48,700 --> 00:11:49,620
No!
220
00:11:49,700 --> 00:11:51,330
We're meant to be.
221
00:11:52,870 --> 00:11:54,460
Mmm-- Ooh!
222
00:11:54,540 --> 00:11:56,380
Mmm-- Ooh!
223
00:11:57,800 --> 00:11:59,630
-[yells]
-[toys squeak]
224
00:11:59,710 --> 00:12:03,260
Uh, this is normal, by the way.
Sleeping with toys is normal.
225
00:12:03,340 --> 00:12:06,220
Yeow! Just like my dream.
226
00:12:06,300 --> 00:12:08,930
[DJ Flame] Up next, we got
something off my first EP,
227
00:12:09,010 --> 00:12:10,730
-"Firefly."
-[turns off radio]
228
00:12:10,810 --> 00:12:13,020
Yeah, the Cosmic Owl's presence
makes dreams come true.
229
00:12:13,140 --> 00:12:15,440
And he's on his way
to give Finn a Death Dream.
230
00:12:15,520 --> 00:12:16,980
-Ah!
-Uh...
231
00:12:17,060 --> 00:12:19,020
I was trying to stop him,
but I lost his trail,
232
00:12:19,150 --> 00:12:20,530
thanks to you.
233
00:12:20,650 --> 00:12:22,530
Why not just go
into Finn's dream
234
00:12:22,650 --> 00:12:24,360
and stop him there?
235
00:12:24,490 --> 00:12:26,780
I would need to find
an open conduit to him.
236
00:12:29,080 --> 00:12:30,120
You're a Finn.
237
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Sort of.
238
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
[sniffs]
239
00:12:33,080 --> 00:12:34,120
And you've been to Ooo.
240
00:12:35,420 --> 00:12:36,500
Have you met Finn?
241
00:12:36,580 --> 00:12:38,670
I've met a Finn.
242
00:12:38,750 --> 00:12:40,460
You're thrice blessed.
243
00:12:40,550 --> 00:12:41,550
Think of him.
244
00:12:42,420 --> 00:12:43,340
Oh, hello!
245
00:12:46,180 --> 00:12:49,310
[groaning] Where are we?
246
00:12:49,390 --> 00:12:51,060
We're in Finn's mind.
247
00:12:51,180 --> 00:12:53,310
Our meat bodies are still back
in the cat's apartment.
248
00:12:53,390 --> 00:12:57,150
Fionna! Huntress!
Are you guys doing okay?
249
00:13:00,360 --> 00:13:03,440
Bleh! Those fingers
are in that brain.
250
00:13:05,860 --> 00:13:07,870
Finn should be here somewhere.
251
00:13:08,530 --> 00:13:09,490
Ahh!
252
00:13:09,580 --> 00:13:10,410
[bubbling]
253
00:13:13,040 --> 00:13:14,080
You.
254
00:13:14,210 --> 00:13:16,830
Oh, hey. How's your head?
255
00:13:19,460 --> 00:13:20,920
My head is fine.
256
00:13:21,050 --> 00:13:22,630
My heart is heavy.
257
00:13:22,710 --> 00:13:24,590
Jay ran away
with Little Destiny.
258
00:13:24,720 --> 00:13:27,760
It's okay. They're both very
happy and safe in my world.
259
00:13:28,890 --> 00:13:30,010
Your world?
260
00:13:33,430 --> 00:13:34,430
[Finn grunts]
261
00:13:34,560 --> 00:13:35,770
[Fionna] Finn?
262
00:13:43,400 --> 00:13:44,240
Enough of this.
263
00:13:44,320 --> 00:13:45,570
He isn't the right Finn.
264
00:13:45,650 --> 00:13:47,150
You have to think
of the right, Finn.
265
00:13:48,240 --> 00:13:49,490
I've met another Finn.
266
00:13:49,570 --> 00:13:50,950
Saved my life once.
267
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
That sounds like him.
268
00:13:55,330 --> 00:13:56,250
Think of him.
269
00:13:59,120 --> 00:14:00,330
[slurping]
270
00:14:00,420 --> 00:14:01,750
There you go, Marcie.
271
00:14:01,840 --> 00:14:04,050
Get all those color nutrients.
272
00:14:04,130 --> 00:14:06,090
You're doing good, babe.
273
00:14:06,170 --> 00:14:08,260
[machine beeping]
274
00:14:19,770 --> 00:14:21,230
Where's Finn?
275
00:14:21,310 --> 00:14:23,020
-Here.
-Not you.
276
00:14:23,110 --> 00:14:24,110
My bad.
277
00:14:24,780 --> 00:14:26,110
Found him!
278
00:14:37,000 --> 00:14:39,160
Are we early or too late?
279
00:14:39,290 --> 00:14:42,250
[screaming]
280
00:14:44,960 --> 00:14:46,130
[smooch]
281
00:14:48,340 --> 00:14:50,470
[all scream]
282
00:14:51,720 --> 00:14:54,140
Cries of distress. Yes!
283
00:15:00,310 --> 00:15:01,810
[all yelling]
284
00:15:01,900 --> 00:15:03,270
Adventure time!
285
00:15:04,400 --> 00:15:06,440
Fionna, Keep dream Finn safe.
286
00:15:06,530 --> 00:15:08,150
We'll keep watch
for Cosmic Owl.
287
00:15:08,240 --> 00:15:11,110
Oh! Hello, handsome!
288
00:15:11,200 --> 00:15:12,700
[grunting]
289
00:15:13,820 --> 00:15:14,870
Dang.
290
00:15:15,870 --> 00:15:16,740
[groaning]
291
00:15:16,830 --> 00:15:18,200
[grunting in effort]
292
00:15:20,830 --> 00:15:23,080
Bro can take care of himself.
293
00:15:23,830 --> 00:15:24,630
What?
294
00:15:26,590 --> 00:15:27,670
Ahh!
295
00:15:27,760 --> 00:15:28,840
Hey!
296
00:15:30,260 --> 00:15:32,090
You ungrateful little ticks!
297
00:15:37,600 --> 00:15:38,520
Oh, no.
298
00:15:38,600 --> 00:15:39,730
[clapping]
299
00:15:45,020 --> 00:15:46,940
-Finn?
-[clock chimes]
300
00:15:47,020 --> 00:15:50,690
Archers! Ready?
301
00:15:50,780 --> 00:15:52,280
Loose arrows.
302
00:15:53,070 --> 00:15:54,280
Yeah, yeah!
303
00:15:56,530 --> 00:15:58,330
But... He died.
304
00:15:58,410 --> 00:16:00,540
As long as Cosmic Owl
isn't here, it don't count.
305
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Come on.
306
00:16:04,080 --> 00:16:06,250
Look for anything
that makes noise and rope.
307
00:16:06,880 --> 00:16:08,300
[rattles]
308
00:16:09,630 --> 00:16:10,880
Reload!
309
00:16:10,970 --> 00:16:14,390
[speaking backwards]
310
00:16:15,090 --> 00:16:17,970
Haha! I got you!
311
00:16:18,060 --> 00:16:20,520
-Come on, dude.
-[archer] Loose arrows!
312
00:16:20,600 --> 00:16:21,520
Get down!
313
00:16:23,060 --> 00:16:24,480
Good hit.
314
00:16:24,560 --> 00:16:26,400
Finn, you're in a coma
and we're in a dream.
315
00:16:27,110 --> 00:16:28,650
Oh, cool.
316
00:16:28,730 --> 00:16:30,320
Who are you?
317
00:16:30,400 --> 00:16:32,900
My name is Fionna,
and I'm here to keep you alive.
318
00:16:32,990 --> 00:16:35,280
Dude, you're like my girl-Jake.
319
00:16:35,410 --> 00:16:36,200
Ahh!
320
00:16:39,950 --> 00:16:41,620
[groaning] Get up.
321
00:16:42,910 --> 00:16:44,040
[gasps]
322
00:16:45,250 --> 00:16:46,210
Finn!
323
00:16:53,760 --> 00:16:54,970
Finn!
324
00:16:58,430 --> 00:16:59,600
[audience clapping]
325
00:17:05,440 --> 00:17:06,310
Hurry.
326
00:17:06,440 --> 00:17:07,770
[both panting]
327
00:17:09,110 --> 00:17:10,610
Who are you?
328
00:17:10,690 --> 00:17:12,820
You're in a coma dream,
but I'll keep you safe.
329
00:17:12,940 --> 00:17:14,990
Math! You're like a girl-Jake.
330
00:17:21,160 --> 00:17:22,410
Ahh!
331
00:17:22,490 --> 00:17:24,460
-Who are you?
-It doesn't matter.
332
00:17:25,500 --> 00:17:27,790
[both grunting]
333
00:17:29,630 --> 00:17:30,460
Finn!
334
00:17:36,300 --> 00:17:37,220
Fionna!
335
00:17:39,140 --> 00:17:41,680
[maniacal laughter]
336
00:17:42,720 --> 00:17:44,560
Un-sand him!
337
00:17:44,640 --> 00:17:45,770
Who are you?
338
00:17:46,730 --> 00:17:48,270
Time's up.
339
00:17:48,350 --> 00:17:49,400
Ahh!
340
00:17:56,070 --> 00:17:57,400
-Who are you?
-[clock chimes]
341
00:18:00,740 --> 00:18:02,660
[audience clapping]
342
00:18:08,500 --> 00:18:09,670
[grunting]
343
00:18:14,250 --> 00:18:15,090
Argh!
344
00:18:21,220 --> 00:18:22,930
-Oh, hey. Who are-- Ahh!
-Ahh!
345
00:18:25,680 --> 00:18:28,770
Dang, we got a real
laser master over here.
346
00:18:32,360 --> 00:18:34,860
-I did it!
-Whoo! Whoo! Whoo!
347
00:18:34,940 --> 00:18:35,860
Ahh!
348
00:18:35,940 --> 00:18:37,030
No!
349
00:18:37,110 --> 00:18:38,320
[audience clapping]
350
00:18:41,870 --> 00:18:43,580
[panting]
351
00:18:44,620 --> 00:18:46,120
[clock chimes]
352
00:18:48,210 --> 00:18:49,120
[grunts]
353
00:18:50,960 --> 00:18:52,540
Yeah, buddy. Feels good!
354
00:18:54,380 --> 00:18:55,800
How do you keep going?
355
00:18:55,880 --> 00:18:58,220
That's what heroes do.
356
00:18:58,300 --> 00:19:01,930
But how do you know
if what you're doing is right?
357
00:19:02,050 --> 00:19:04,050
I listen to my hero heart
358
00:19:04,140 --> 00:19:06,850
and trust the universe
to lead me.
359
00:19:08,430 --> 00:19:10,100
Hero heart!
360
00:19:10,230 --> 00:19:11,520
Slash!
361
00:19:15,940 --> 00:19:17,190
Ahh!
362
00:19:19,610 --> 00:19:20,950
[bells ringing]
363
00:19:21,070 --> 00:19:23,280
Ahh! I hate this.
364
00:19:24,490 --> 00:19:25,830
[both grunting]
365
00:19:25,910 --> 00:19:28,250
This is it.
The Cosmic Owl is here.
366
00:19:30,790 --> 00:19:32,500
Begone, vulture.
367
00:19:33,750 --> 00:19:35,710
Listen, I don't have a choice.
368
00:19:35,790 --> 00:19:38,460
I'm just the messenger.
369
00:19:38,590 --> 00:19:40,300
Then I'll have to croak
the messenger.
370
00:19:43,760 --> 00:19:45,850
-[grunts]
-[straining]
371
00:19:46,680 --> 00:19:48,270
[screaming]
372
00:19:48,850 --> 00:19:49,730
[grunts]
373
00:19:54,100 --> 00:19:55,230
[grunts]
374
00:20:01,150 --> 00:20:02,070
Ahh!
375
00:20:03,660 --> 00:20:06,330
It's all good. I stopped
the Cosmic Owl in time.
376
00:20:07,280 --> 00:20:08,620
"In time"?
377
00:20:08,700 --> 00:20:10,790
[laughs]
378
00:20:11,960 --> 00:20:13,670
Heckin' heck.
379
00:20:21,300 --> 00:20:24,720
So you, like killed a God?
380
00:20:24,800 --> 00:20:26,390
Is that gonna be a big deal?
381
00:20:30,470 --> 00:20:31,270
[grunts]
382
00:20:32,640 --> 00:20:34,020
So what's your story?
383
00:20:34,140 --> 00:20:35,730
You're like a hot me.
384
00:20:35,810 --> 00:20:36,980
I owed you one.
385
00:20:38,900 --> 00:20:40,190
[clock cuckoos]
386
00:20:41,530 --> 00:20:43,490
I should add an axe mod.
387
00:20:43,570 --> 00:20:44,400
[Huntress] Finn.
388
00:20:45,320 --> 00:20:46,950
Huntress.
389
00:20:47,030 --> 00:20:48,660
I know your only dream-Finn.
390
00:20:48,740 --> 00:20:50,290
And you're not gonna
remember this,
391
00:20:50,370 --> 00:20:52,000
but I'm gonna save you.
392
00:20:53,250 --> 00:20:54,500
I love you, Huntress.
393
00:20:58,170 --> 00:20:59,090
Later, Mertens.
394
00:21:02,210 --> 00:21:04,420
Who are you? Argh!
395
00:21:06,220 --> 00:21:07,720
Huntress?
396
00:21:07,840 --> 00:21:09,260
You should let him know
what he means to you.
397
00:21:10,890 --> 00:21:13,270
-I'm gonna remove my hands now.
-What?
398
00:21:15,230 --> 00:21:16,060
Ahh!
399
00:21:16,850 --> 00:21:17,690
[yawns]
400
00:21:18,560 --> 00:21:19,480
Did it work?
401
00:21:20,400 --> 00:21:21,570
Yes.
402
00:21:21,690 --> 00:21:23,530
Finn will live...
403
00:21:24,360 --> 00:21:25,240
For now.
404
00:21:26,780 --> 00:21:28,200
[snoring]
405
00:21:28,280 --> 00:21:30,240
is she narcoleptic?
406
00:21:30,370 --> 00:21:31,740
I just watched a guy
get killed,
407
00:21:31,870 --> 00:21:33,410
like, a thousand times.
408
00:21:38,540 --> 00:21:39,380
[licks]
409
00:21:43,090 --> 00:21:46,090
Uh, Fi, maybe you should
take a day off.
410
00:21:47,220 --> 00:21:48,800
I can't.
411
00:21:48,890 --> 00:21:52,430
I need to save The Sweet Spot
and help my friends.
412
00:21:52,560 --> 00:21:54,890
I'm supposed to be a hero.
413
00:21:54,980 --> 00:21:56,600
[Cake] You already are a hero.
414
00:21:58,150 --> 00:21:58,980
[sighs]
415
00:22:00,060 --> 00:22:02,320
It's just hard.
416
00:22:03,280 --> 00:22:05,190
Girl, just get out there
417
00:22:05,280 --> 00:22:06,950
and follow your heart.
418
00:22:08,950 --> 00:22:10,410
My heart.
419
00:22:14,080 --> 00:22:15,790
[upbeat music playing]
420
00:22:15,910 --> 00:22:19,670
DJ Slime, all night.
The city sleeps
421
00:22:19,750 --> 00:22:24,500
while we provide the beats
here at GROF 95.5.
422
00:22:24,590 --> 00:22:26,760
We got those
out of this universe--
423
00:22:26,840 --> 00:22:28,470
[knocking]
424
00:22:28,590 --> 00:22:30,800
Looks like we have a stalker
dropping by the studio.
425
00:22:30,930 --> 00:22:32,720
If we're not back after
this deep cut,
426
00:22:32,800 --> 00:22:34,930
come check on us, Mom.
427
00:22:35,020 --> 00:22:36,140
[Wilhelm scream plays]
428
00:22:38,100 --> 00:22:40,810
And if we do need
a tasteful funeral bouquet,
429
00:22:40,940 --> 00:22:42,480
turn to today's sponsor.
430
00:22:42,610 --> 00:22:44,570
Hey, what's up?
431
00:22:44,650 --> 00:22:47,860
This is gonna sound weird,
but I saw you in a dream.
432
00:22:47,940 --> 00:22:49,490
It felt important.
433
00:22:49,610 --> 00:22:50,490
Yeah?
434
00:22:50,610 --> 00:22:51,620
What kind of dream?
435
00:22:52,280 --> 00:22:53,330
Uh...
436
00:22:53,450 --> 00:22:54,870
This is kind of a big thing.
437
00:22:54,950 --> 00:22:58,960
[stuttering] I wanted to know
if you--
438
00:22:59,040 --> 00:23:00,540
I know what you're gonna ask.
439
00:23:00,620 --> 00:23:02,040
I've been
thinking about it, too.
440
00:23:02,130 --> 00:23:03,380
Oh?
441
00:23:03,460 --> 00:23:05,750
Yes, I'll play
at your fundraiser.
442
00:23:05,840 --> 00:23:07,130
Anything to help you, Fi.
443
00:23:07,800 --> 00:23:08,670
Oh.
444
00:23:08,800 --> 00:23:10,130
Okay.
445
00:23:10,220 --> 00:23:11,470
Yeah!, Really?
446
00:23:11,550 --> 00:23:14,050
-That's great.
-Hey, keep it down!
447
00:23:14,140 --> 00:23:16,470
I'm trying to listen
to DJ Flame.
448
00:23:16,560 --> 00:23:17,930
-Look out!
-Ahh!
449
00:23:20,020 --> 00:23:21,190
Fionna.
450
00:23:21,310 --> 00:23:22,270
[distorted] Fionna.
451
00:23:22,350 --> 00:23:23,190
[gasp]
452
00:23:24,560 --> 00:23:26,020
[phone ringing]
453
00:23:26,150 --> 00:23:27,360
Uh... Thanks.
454
00:23:29,030 --> 00:23:30,150
Hey.
455
00:23:30,240 --> 00:23:31,360
No, no, Fen.
456
00:23:31,490 --> 00:23:32,860
He was kidding about a stalker.
457
00:23:32,990 --> 00:23:35,530
It was nothing to worry about.
458
00:23:41,370 --> 00:23:42,250
[groans]
459
00:23:43,000 --> 00:23:45,500
[guitar playing]
460
00:23:45,590 --> 00:23:49,340
โช You wanted me
To buy my shoes โช
461
00:23:49,420 --> 00:23:51,550
โช To tie my shoes โช
462
00:24:05,020 --> 00:24:06,730
He's risen.
28696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.