All language subtitles for Touching Evil s03e02 Innocent 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,760
All right.
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,700
All right.
3
00:00:35,630 --> 00:00:36,630
I didn't say thanks.
4
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
What else could I do?
5
00:00:44,990 --> 00:00:48,230
I didn't think about you being on the
big leader. Ah, don't worry. Don't
6
00:00:48,290 --> 00:00:49,290
Mark. It's not contained.
7
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
Who was she?
8
00:01:44,880 --> 00:01:46,240
Her name's Jackie Savva.
9
00:01:46,980 --> 00:01:48,680
Her credit card was inside her purse.
10
00:01:49,040 --> 00:01:50,280
They're looking for her next of kin.
11
00:01:51,260 --> 00:01:55,440
There was a white spin bag next to her
body containing her heart and some of
12
00:01:55,440 --> 00:01:56,440
clothes.
13
00:01:56,460 --> 00:01:57,460
Who found her?
14
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
One of the drivers.
15
00:01:59,300 --> 00:02:00,380
Just after eight o 'clock.
16
00:02:02,140 --> 00:02:04,560
Whoever did this left her body under the
back wheels of the cab.
17
00:02:05,440 --> 00:02:06,760
Driver backed straight over her.
18
00:02:07,640 --> 00:02:09,259
No connection between her and the
driver?
19
00:02:09,520 --> 00:02:10,800
He couldn't even identify the body.
20
00:02:13,260 --> 00:02:15,160
We'll be expected to rearrest Machen.
21
00:02:17,060 --> 00:02:18,060
Machen's dead.
22
00:02:19,080 --> 00:02:20,520
He walked into the North Sea.
23
00:02:22,460 --> 00:02:23,800
And you walked in after him?
24
00:02:24,460 --> 00:02:27,660
We need to find out why she was left
here and who her next of kin is.
25
00:02:27,860 --> 00:02:30,180
If Machen could have done this, that
makes Fitton a chief suspect.
26
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Fitton didn't do this.
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,200
You know that for a fact.
28
00:02:33,900 --> 00:02:35,280
Fitton isn't the killer.
29
00:02:35,680 --> 00:02:36,840
We're wasting our time.
30
00:02:37,290 --> 00:02:39,930
Another woman's just been murdered.
Instead of standing here arguing, can we
31
00:02:39,930 --> 00:02:43,010
agree on what we're doing for once and
get on with it? Yeah, I'm all fit and re
32
00:02:43,010 --> 00:02:44,850
-arrested. Can you go and do that now?
33
00:02:49,250 --> 00:02:51,210
Has somebody taken your statement, Mr
Khan?
34
00:02:51,450 --> 00:02:53,290
Somebody's taken my statement five times
over.
35
00:02:53,510 --> 00:02:55,010
I've got no idea who she is.
36
00:02:55,630 --> 00:02:57,630
I'm sorry to say to you, I'd like to get
back to work.
37
00:02:58,370 --> 00:02:59,450
I'm tired of going home.
38
00:03:00,910 --> 00:03:02,670
So this guy is not even next of kin.
39
00:03:03,970 --> 00:03:04,970
What do I do, Cregan?
40
00:03:05,150 --> 00:03:07,590
What am I? I thought I'd been brought in
to offer counselling.
41
00:03:07,830 --> 00:03:08,830
You ran over the body.
42
00:03:08,950 --> 00:03:11,490
It isn't his wife. He doesn't give a
toss. All he wants to do is go to the
43
00:03:11,490 --> 00:03:13,110
burger. Sorry we wasted your time.
44
00:03:13,410 --> 00:03:14,410
Andy Machen's dead.
45
00:03:19,070 --> 00:03:20,070
Drowned himself.
46
00:03:23,650 --> 00:03:25,090
Found his body 20 minutes ago.
47
00:03:28,390 --> 00:03:29,410
Well, that's it, then.
48
00:03:38,190 --> 00:03:39,190
It got them in the end.
49
00:03:39,370 --> 00:03:43,110
Look, it's possible the killer messed up
Tariq Khan for Jaggi's boyfriend.
50
00:03:44,710 --> 00:03:47,570
Whoever the boyfriend is, we're trying
to find him. I'm sorry. I don't want to
51
00:03:47,570 --> 00:03:48,570
be here.
52
00:03:51,810 --> 00:03:54,530
Maybe in the morning, then. I think I
won't feel the same in the morning.
53
00:03:55,650 --> 00:03:58,810
Look, I really don't think I can help
you anymore.
54
00:04:00,010 --> 00:04:03,130
I've got a wife sitting at home now
doing ironing because she's too scared
55
00:04:03,130 --> 00:04:04,350
back to bed. I can't sleep.
56
00:04:04,960 --> 00:04:08,400
Like a road traffic accident or sudden
death in the family, that's one thing,
57
00:04:08,460 --> 00:04:11,560
but I'm dealing with something that I am
not trained for here, and it's...
58
00:04:11,560 --> 00:04:14,680
Frankly, it's my marriage, all this.
59
00:04:19,959 --> 00:04:20,959
That's what I said.
60
00:04:21,140 --> 00:04:22,700
He's ready. They'll put him in the
interview room.
61
00:04:27,140 --> 00:04:28,140
Not you.
62
00:04:32,270 --> 00:04:34,930
One side of the moon never receives any
sunlight.
63
00:04:36,830 --> 00:04:37,950
The dark side.
64
00:04:41,170 --> 00:04:43,930
The killings are linked into the phases
of the moon.
65
00:04:44,270 --> 00:04:48,370
So you've got the October's Book of
Astronomy, have you? Little pocketbook
66
00:04:48,370 --> 00:04:49,370
this big?
67
00:04:50,010 --> 00:04:52,910
Came out about the same time as the I
Spy Book of Serial Killers.
68
00:04:55,310 --> 00:04:59,070
All the other victims were found by
their hostages. Jackie Savile will be
69
00:04:59,070 --> 00:05:00,290
same. We've checked.
70
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
She wasn't married.
71
00:05:02,820 --> 00:05:05,640
There doesn't have to be a piece of
paper. And this isn't 1890.
72
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
Talk to everybody who worked at
Northgate. Find out who knew Jackie
73
00:05:12,260 --> 00:05:14,200
D .I. Taylor has already asked me.
74
00:05:14,960 --> 00:05:18,460
That place has got 65 men. 48 of those
are driving on the continent.
75
00:05:18,700 --> 00:05:21,640
We've spoken with everyone who worked
with Jackie at the job centre. According
76
00:05:21,640 --> 00:05:23,400
to them, she kept herself to herself.
77
00:05:23,820 --> 00:05:24,820
Speak to them again.
78
00:05:28,330 --> 00:05:30,310
tied into a lunar cycle.
79
00:05:31,170 --> 00:05:34,270
There's no correlation between the times
of any of the killings and the phases
80
00:05:34,270 --> 00:05:35,270
of the moon.
81
00:05:35,810 --> 00:05:36,810
I found the metal first.
82
00:05:37,350 --> 00:05:38,930
The only one out of the three nights was
clear.
83
00:05:41,290 --> 00:05:44,390
Your home is at risk if you don't keep
up the payments on a mortgage or a loan
84
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
secured on it.
85
00:05:46,550 --> 00:05:48,130
What? You're not listening.
86
00:05:49,110 --> 00:05:50,830
If you're not going to listen, what's
the point of being here?
87
00:05:52,150 --> 00:05:54,670
And the next time I conduct an
interview, can you at least stay till
88
00:05:54,850 --> 00:05:55,850
We've got a problem.
89
00:05:56,230 --> 00:05:57,230
This is serious.
90
00:05:58,000 --> 00:05:59,300
They've given my room away.
91
00:06:06,860 --> 00:06:08,320
Let's pose. Nah. Okay.
92
00:06:11,060 --> 00:06:12,060
Heads or tails?
93
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
Don't mind.
94
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
What's the time?
95
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Do you snore?
96
00:06:18,100 --> 00:06:19,100
I only want to sleep.
97
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
You?
98
00:06:22,360 --> 00:06:24,520
Kerry's. Don't. Love you. Cheers.
99
00:06:26,880 --> 00:06:28,650
Right. I'm gonna call Hannah.
100
00:06:29,510 --> 00:06:30,970
Tell her I'm sleeping with someone else.
101
00:06:47,870 --> 00:06:48,870
You like mine?
102
00:06:48,970 --> 00:06:51,750
Yeah. They bring enough warm clothes.
It's nice, isn't it?
103
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Longer post, Mark.
104
00:07:03,080 --> 00:07:05,360
What a killer was Ian Allen done
yesterday afternoon.
105
00:07:06,280 --> 00:07:09,680
Jackie Favell was murdered last night.
That means he posted it before he killed
106
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
her.
107
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
Who's Carl Lang?
108
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
Carl Lang's Jackie Favell's next of kin.
109
00:07:18,200 --> 00:07:18,640
Carl
110
00:07:18,640 --> 00:07:27,300
Lang.
111
00:07:27,620 --> 00:07:28,740
What have I done now?
112
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Did you change your mind?
113
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
She was for me.
114
00:07:35,940 --> 00:07:37,420
Liz left for her sister's this morning.
115
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
She didn't want to stay.
116
00:07:40,040 --> 00:07:42,660
I mean, she didn't want me to go with
her, like...
117
00:07:42,660 --> 00:07:49,160
You're in contact with something evil,
you know.
118
00:07:50,900 --> 00:07:52,700
People closest to you are going to find
that difficult.
119
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
Yeah.
120
00:07:56,600 --> 00:07:58,260
Well, here we all are.
121
00:08:01,590 --> 00:08:02,930
I've just seen her.
122
00:08:03,690 --> 00:08:04,750
She was a mess.
123
00:08:06,830 --> 00:08:08,270
I wanted to kiss her.
124
00:08:10,630 --> 00:08:11,630
What did you do?
125
00:08:11,710 --> 00:08:12,730
I kissed her.
126
00:08:17,250 --> 00:08:20,270
There's no need to be embarrassed about
that. I'm not embarrassed.
127
00:08:21,290 --> 00:08:25,130
I wanted to hold her, but the technician
said it wasn't a good idea, but I held
128
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
her anyway.
129
00:08:28,580 --> 00:08:32,380
However hard I tried, I still couldn't
seem to think of her as dead and I
130
00:08:32,380 --> 00:08:33,380
couldn't let her go.
131
00:08:34,179 --> 00:08:35,960
I hope nobody said that you should.
132
00:08:38,580 --> 00:08:42,120
We've been together nearly four years
and we're talking about getting married.
133
00:08:43,559 --> 00:08:45,220
I don't know what I'm going to do.
134
00:09:02,940 --> 00:09:05,140
Confess. Yeah?
135
00:09:06,340 --> 00:09:07,340
What?
136
00:09:09,880 --> 00:09:11,280
Peg wanted a chat.
137
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
Please.
138
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
How did you kill her?
139
00:09:40,420 --> 00:09:41,420
I strangled her.
140
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
Just like the rest.
141
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Did you find out?
142
00:09:49,540 --> 00:09:50,540
No.
143
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Not just like that.
144
00:09:53,820 --> 00:09:55,500
There was a lot we had to go through
first.
145
00:09:57,780 --> 00:09:59,100
There was a PowerPoint in the garage.
146
00:10:00,740 --> 00:10:02,260
I used to be an electrician.
147
00:10:03,660 --> 00:10:06,160
So she got 240 volts every time she
moved.
148
00:10:08,170 --> 00:10:09,570
You used to be an electrician.
149
00:10:11,490 --> 00:10:12,490
Don't tell me.
150
00:10:13,250 --> 00:10:14,430
You were sacked by a woman.
151
00:10:19,670 --> 00:10:20,910
What do you think I am, Wayne?
152
00:10:21,530 --> 00:10:22,530
Stupid!
153
00:10:25,670 --> 00:10:29,090
Any man who's been humiliated in any way
by a woman has a standard adolescent
154
00:10:29,090 --> 00:10:30,190
fantasy of seeking revenge.
155
00:10:31,610 --> 00:10:33,030
It's got nothing to do with what's
happening.
156
00:10:33,710 --> 00:10:34,850
Not even worth a bag of sweet.
157
00:10:36,470 --> 00:10:37,470
Aye.
158
00:10:38,290 --> 00:10:39,570
killed these women.
159
00:10:40,390 --> 00:10:42,370
No, you didn't.
160
00:10:42,810 --> 00:10:44,390
You're a thinker. You don't do.
161
00:10:44,910 --> 00:10:46,290
You're watching too much television.
162
00:10:48,010 --> 00:10:49,870
Now, why don't you get out there and get
some fresh air?
163
00:10:51,450 --> 00:10:55,970
Why don't you get out there and meet
somebody like Joanne or Jackie?
164
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
Get a haircut.
165
00:10:58,490 --> 00:10:59,490
Get a girlfriend.
166
00:11:00,230 --> 00:11:01,230
Get a life.
167
00:11:03,350 --> 00:11:04,610
What is it with you, Cregan?
168
00:11:05,230 --> 00:11:07,310
You do know there's been a major alert
out for him?
169
00:11:07,990 --> 00:11:11,090
Fitton claims he tortured each of the
victims. They weren't tortured.
170
00:11:12,350 --> 00:11:15,770
They were mutilated methodically and
carefully after they were killed, not
171
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
before.
172
00:11:16,990 --> 00:11:17,990
Proving what?
173
00:11:18,830 --> 00:11:21,970
The killer wanted to harm the men who
found them much more than he wanted to
174
00:11:21,970 --> 00:11:22,970
harm the women.
175
00:11:27,610 --> 00:11:31,450
Has anyone got anything against you? You
mean against Jaggi? No.
176
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
No, I mean you.
177
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
I don't understand.
178
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Do you want to take a break?
179
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
No.
180
00:11:40,460 --> 00:11:42,580
I think somebody tried to harm you,
Carl.
181
00:11:43,140 --> 00:11:45,800
Have you argued with anyone, done
anything to upset anybody?
182
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Malloy.
183
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
Who's Malloy?
184
00:11:50,820 --> 00:11:53,380
He's a bastard who calls himself a
transport manager.
185
00:11:54,560 --> 00:11:56,880
We were working a fiddle, me and a few
of the lads.
186
00:11:57,460 --> 00:11:58,860
We'd take a full load out.
187
00:11:59,280 --> 00:12:02,140
One would come back empty, we'd load up
our cases of booze.
188
00:12:03,470 --> 00:12:05,010
Me and Tariq swapped wagons.
189
00:12:05,210 --> 00:12:08,350
We thought my lawyer'd set us up. I was
being followed.
190
00:12:09,130 --> 00:12:11,850
That was why Tariq was going to take the
load instead of me.
191
00:12:14,070 --> 00:12:15,630
Someone was following us into work.
192
00:12:16,930 --> 00:12:17,930
You sure?
193
00:12:18,230 --> 00:12:21,530
Annie was watching the house. Whoever
this guy was, I couldn't shake him off.
194
00:12:22,070 --> 00:12:23,650
Were you close enough to get a look at
him?
195
00:12:24,130 --> 00:12:25,130
No.
196
00:12:31,310 --> 00:12:32,530
Why doesn't he kill the men?
197
00:12:33,930 --> 00:12:36,370
They're handing you cards with their
names on them. Why doesn't he just get
198
00:12:36,370 --> 00:12:36,989
over with?
199
00:12:36,990 --> 00:12:38,010
He doesn't want them dead.
200
00:12:39,890 --> 00:12:40,990
He wants them to suffer.
201
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
It's about power.
202
00:12:45,310 --> 00:12:47,330
It's taking something away that belongs
to them.
203
00:12:50,790 --> 00:12:52,330
It's like sleeping with another man's
wife.
204
00:12:54,270 --> 00:12:58,170
You sleep with a married woman, and
there's part of you trying to get to the
205
00:12:58,170 --> 00:12:59,170
husband.
206
00:13:01,290 --> 00:13:02,430
I'm not talking from experience.
207
00:13:03,580 --> 00:13:04,580
Never had the time.
208
00:13:05,140 --> 00:13:10,180
But if I wanted to have somebody, I'd do
something to someone they cared for.
209
00:13:12,240 --> 00:13:14,440
The women can't just be a means to an
end.
210
00:13:15,620 --> 00:13:17,440
He wouldn't do this if he didn't hate
them.
211
00:13:17,660 --> 00:13:18,660
He's beyond that.
212
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
He's using them.
213
00:13:22,540 --> 00:13:23,660
Well, I sent you the cards.
214
00:13:24,000 --> 00:13:25,860
He sent them to you. He didn't send them
to me.
215
00:13:30,980 --> 00:13:32,540
He wants another man to stop him.
216
00:13:40,650 --> 00:13:42,210
I want to talk to the partners of all
the victims.
217
00:13:42,690 --> 00:13:45,030
I want to find out if any of the other
men have been followed.
218
00:13:45,370 --> 00:13:46,450
Start with Peter Carroll.
219
00:13:46,710 --> 00:13:48,010
I can't. He's at a press conference.
220
00:13:49,910 --> 00:13:50,990
What press conference?
221
00:13:51,250 --> 00:13:54,250
He's appealing for information and
writes ideas.
222
00:13:56,150 --> 00:13:59,230
That is exactly what the killer wants.
223
00:14:00,230 --> 00:14:02,850
A basic component of serial crime is the
need for recognition.
224
00:14:04,630 --> 00:14:06,610
Parading those men on national
television...
225
00:14:06,890 --> 00:14:08,830
He's only showing the killer what he
needs to see.
226
00:14:09,070 --> 00:14:10,150
Dave, it's Emmerich's idea.
227
00:14:11,070 --> 00:14:12,970
That is a massive incitement for him to
kill again.
228
00:14:13,230 --> 00:14:15,590
This isn't about the men, it's about the
women.
229
00:14:16,330 --> 00:14:19,190
The killer doesn't hate women.
230
00:14:19,650 --> 00:14:21,370
Don't talk shite, Cregan!
231
00:14:22,510 --> 00:14:26,390
This is Elland and not Chelsea bloody
Harbour. There's nothing complex about
232
00:14:26,390 --> 00:14:29,130
people around here. The way they kill is
really very disappointing.
233
00:14:29,510 --> 00:14:31,910
I'm not talking to you. Yeah, well, I'm
talking to you.
234
00:14:32,190 --> 00:14:35,330
I can take you out there right now and I
can show you how these murders happened
235
00:14:35,330 --> 00:14:39,830
first. There's a lot of very violent men
in this town. Second, this violence is
236
00:14:39,830 --> 00:14:40,890
directed towards women.
237
00:14:41,130 --> 00:14:43,230
Third, one of these men is the killer.
238
00:14:45,710 --> 00:14:49,350
Annoying. Treated like shite all week,
and then come Friday, well, it all comes
239
00:14:49,350 --> 00:14:51,990
pouring out, all his fears, his
frustrations.
240
00:14:52,470 --> 00:14:55,170
He's got to take it out on somebody, and
before he knows what's happened, well,
241
00:14:55,190 --> 00:14:56,390
someone's been killed.
242
00:14:58,270 --> 00:14:59,270
That's not how it is.
243
00:15:02,030 --> 00:15:04,130
Don't tell me how it is.
244
00:15:14,890 --> 00:15:20,150
If you're trying to tell me that the
killer wants to harm the men...
245
00:15:20,150 --> 00:15:24,350
Aye, well, you're more off your head
than I thought.
246
00:15:25,550 --> 00:15:27,410
Is this because of how you feel about
your wife?
247
00:15:27,690 --> 00:15:29,550
Oh, aye, and what about what happened to
yours?
248
00:15:30,390 --> 00:15:32,190
Leave it! Just leave it!
249
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
What's the matter, Craig?
250
00:15:34,530 --> 00:15:35,530
That's your own nerve.
251
00:15:35,890 --> 00:15:36,890
Where's the press conference?
252
00:15:37,650 --> 00:15:38,650
Peter!
253
00:15:41,010 --> 00:15:42,010
Peter!
254
00:15:42,600 --> 00:15:44,500
I really don't think you should... This
isn't going to help.
255
00:15:47,320 --> 00:15:50,240
If Ben Wright sees your face all over
tomorrow's papers, what's going to
256
00:15:51,480 --> 00:15:55,800
Look, I know there's a thin line between
genius and madness, but do we have to
257
00:15:55,800 --> 00:15:56,940
show everyone which side we're on?
258
00:15:59,540 --> 00:16:05,020
If anybody has any information about the
person who did this, they should
259
00:16:05,020 --> 00:16:06,120
contact the police immediately.
260
00:16:06,560 --> 00:16:09,140
It's five past eleven. This is on the
telly and I'm still eating my lunch.
261
00:16:20,460 --> 00:16:22,800
Well, all these men have been very badly
hurt.
262
00:16:23,360 --> 00:16:24,560
But why these men?
263
00:16:25,160 --> 00:16:26,260
Why were they selected?
264
00:16:26,840 --> 00:16:28,240
It doesn't work like that.
265
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
They're individuals.
266
00:16:30,840 --> 00:16:32,260
They must have something in common.
267
00:16:32,580 --> 00:16:35,200
People aren't a thing, Cregan. They're a
process.
268
00:16:35,700 --> 00:16:38,620
They change over time. They get better
despite their circumstances.
269
00:16:40,440 --> 00:16:41,700
Now, tell me about Carla.
270
00:16:43,820 --> 00:16:45,160
Karl Lang wishes he was dead.
271
00:16:45,980 --> 00:16:49,360
He's punishing himself because someone
he cared about died while he was 200
272
00:16:49,360 --> 00:16:50,299
miles away.
273
00:16:50,300 --> 00:16:52,240
Peter Carroll is clinically depressed.
274
00:16:53,080 --> 00:16:55,980
John is still angry and guilty after two
years. You tell me what any of them
275
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
have got in common.
276
00:16:58,320 --> 00:16:59,380
They've all been bereaved.
277
00:17:00,220 --> 00:17:01,500
Exactly. You're back where you started.
278
00:17:07,180 --> 00:17:08,300
What about getting them all together?
279
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
In the same room?
280
00:17:13,580 --> 00:17:15,720
You'll be telling them that this was all
their fault.
281
00:17:16,099 --> 00:17:17,640
I really shouldn't do that if I were
you.
282
00:17:18,619 --> 00:17:21,420
I mean, Anthony Machen blamed himself
for Suzanne's death.
283
00:17:22,880 --> 00:17:24,240
I'd love to remind you what happened to
him.
284
00:17:25,020 --> 00:17:26,220
No, no, don't do that.
285
00:17:29,700 --> 00:17:33,500
Is there anyone anywhere over the last
three years who might have a grudge
286
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
against you?
287
00:17:34,840 --> 00:17:36,400
I don't mean someone who doesn't like
you.
288
00:17:37,000 --> 00:17:38,720
I mean someone who really hates you.
289
00:17:47,780 --> 00:17:48,960
Hate has enough to do with it.
290
00:17:51,760 --> 00:17:53,000
If you can think of anyone at all.
291
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
Where's my Lloyd?
292
00:17:57,160 --> 00:17:59,260
It wasn't my Lloyd, Carl. My Lloyd was
in my bed.
293
00:17:59,560 --> 00:18:00,740
My brother hates me.
294
00:18:01,360 --> 00:18:02,620
I don't think he's done this.
295
00:18:03,060 --> 00:18:04,400
Does your brother know anyone here?
296
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
I'm serious.
297
00:18:07,700 --> 00:18:09,760
My brother moved to New Zealand in 1983.
298
00:18:10,860 --> 00:18:12,340
He said he couldn't get far enough away.
299
00:18:14,120 --> 00:18:15,760
Look, the truth is we've all got
enemies.
300
00:18:17,080 --> 00:18:18,780
Everyone makes enemies all of the time.
301
00:18:20,160 --> 00:18:21,600
Is there anyone anywhere?
302
00:18:22,380 --> 00:18:23,620
There was a rescue officer.
303
00:18:24,060 --> 00:18:28,460
I don't see what that's got to do with
all of this. I haven't worked in over a
304
00:18:28,460 --> 00:18:32,200
year. I can't remember since what
happened to Lisa.
305
00:18:32,420 --> 00:18:36,900
For the Ryan estate.
306
00:18:55,310 --> 00:18:56,310
You'll be all right.
307
00:18:57,650 --> 00:18:59,050
I'll tell you what we've got in common.
308
00:18:59,490 --> 00:19:00,910
We're all getting tired of this.
309
00:19:02,590 --> 00:19:03,910
Is anyone in charge of him?
310
00:19:14,750 --> 00:19:15,890
What is it with you, Cregan?
311
00:19:17,350 --> 00:19:21,650
I'm not making excuses for being in
charge. I haven't got a problem with you
312
00:19:21,650 --> 00:19:22,549
being in charge.
313
00:19:22,550 --> 00:19:23,970
Yeah, no, why have you been such a
difficult bastard?
314
00:19:27,750 --> 00:19:29,510
You sent your family into exile.
315
00:19:30,850 --> 00:19:31,870
That wasn't my idea.
316
00:19:34,330 --> 00:19:35,510
Why'd you have to take it out on me?
317
00:19:38,970 --> 00:19:40,410
I'm taking it out on everybody.
318
00:19:40,730 --> 00:19:43,170
Can we talk about something else? Will
you just keep out of this?
319
00:19:45,650 --> 00:19:46,650
Come on.
320
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
I'll be honest.
321
00:19:49,670 --> 00:19:50,890
I can't deny it.
322
00:19:52,990 --> 00:19:55,830
What's this, start of a no -comment
interview? Oh, I'm sick of hearing this.
323
00:19:56,270 --> 00:19:59,030
We're supposed to be a team. Why can't
we just wrap this up and go home?
324
00:19:59,510 --> 00:20:00,510
Why didn't I think of that?
325
00:20:02,130 --> 00:20:05,170
The killer's a misogynist. Can't we just
stick to that? He's not.
326
00:20:07,390 --> 00:20:10,290
He hates everybody, including himself.
327
00:20:12,010 --> 00:20:13,590
It's a case that takes one to know one.
328
00:20:15,130 --> 00:20:16,130
I'm going to bed.
329
00:20:16,830 --> 00:20:17,910
Why did you have to say that?
330
00:20:20,330 --> 00:20:21,510
I'm going to try Hannah again.
331
00:20:22,850 --> 00:20:23,850
Where are you going?
332
00:20:24,000 --> 00:20:25,820
Some of us have got someone to go back
to.
333
00:20:31,820 --> 00:20:34,940
Hi, you've reached Hannah and Mark. I'm
afraid we're not here right now, but
334
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
please leave a message.
335
00:20:38,780 --> 00:20:40,380
Hi, it's me again.
336
00:20:41,580 --> 00:20:42,700
And it's late.
337
00:20:45,460 --> 00:20:48,960
I think I really need to talk. I'm
pretty sick of it here.
338
00:20:56,189 --> 00:20:58,750
I'll call you in the morning. That's
what I'll do.
339
00:21:00,350 --> 00:21:02,370
I'm sorry if I've woken you up.
340
00:21:03,090 --> 00:21:04,090
Sorry.
341
00:21:05,290 --> 00:21:06,290
Okay, good night.
342
00:21:20,850 --> 00:21:23,010
Oh, you're not a mere find in the sky.
343
00:21:23,930 --> 00:21:25,050
I wouldn't hold your breath.
344
00:21:31,820 --> 00:21:32,900
This place is grim.
345
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
Oh, Ellendon.
346
00:21:36,680 --> 00:21:38,720
I'm not knocking it, but it's grim.
347
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Not good for me.
348
00:21:41,240 --> 00:21:43,180
I've also figured out why you do what
you do.
349
00:21:45,140 --> 00:21:46,680
People are dying to get out.
350
00:21:49,200 --> 00:21:51,920
So if you're not going to find this guy,
what's the point in staying?
351
00:21:53,500 --> 00:21:54,500
I'm responsible.
352
00:21:56,180 --> 00:21:59,940
It's a serious business and I'm not in
charge, but I'm responsible.
353
00:22:02,389 --> 00:22:04,670
We've been up here all this time. We're
no further on.
354
00:22:05,170 --> 00:22:06,430
Anthony Machen's dead.
355
00:22:07,050 --> 00:22:11,290
Joanne Carroll's dead. Jackie Savile was
only 24 years old. She's dead. They're
356
00:22:11,290 --> 00:22:12,290
all dead.
357
00:22:13,310 --> 00:22:15,350
There's nowhere to die, is there, you
know?
358
00:22:15,630 --> 00:22:16,870
24 years old.
359
00:22:17,150 --> 00:22:20,210
Your heart ripped out and stuffed in a
dustbin bag and left at the back of a
360
00:22:20,210 --> 00:22:21,270
lorry for someone to find.
361
00:22:21,490 --> 00:22:24,870
I dare say that isn't what her parents
had in mind. I dare say her boyfriend
362
00:22:24,870 --> 00:22:25,870
other plans.
363
00:22:29,510 --> 00:22:30,750
You sure you don't want some of this?
364
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
Can I use your toilet?
365
00:22:39,520 --> 00:22:40,600
Top of the stairs on the right.
366
00:22:43,740 --> 00:22:46,640
That's good coffee, thank you. I should
have told them all this. I shouldn't be
367
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
bothering you.
368
00:22:48,340 --> 00:22:49,400
Why didn't you tell them?
369
00:22:51,140 --> 00:22:53,140
They were too busy taking chunks out of
each other.
370
00:22:56,940 --> 00:22:58,500
I'm getting married in nine weeks' time.
371
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
Hey.
372
00:23:01,940 --> 00:23:04,860
That's all I need to know. This is all
dead. It doesn't fit in.
373
00:23:08,840 --> 00:23:11,140
Hannah thinks I'm on a drug case with
customs and excise.
374
00:23:13,280 --> 00:23:15,540
How do you feel about lying?
375
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
How do I feel?
376
00:23:21,780 --> 00:23:27,580
I've got an Italian suit, an American
gun, Japanese mobile phone, direct line
377
00:23:27,580 --> 00:23:32,300
the Home Secretary and a mandate to do
pretty much what the hell I like,
378
00:23:32,400 --> 00:23:36,620
actually. But the one thing I can't do
is talk to the person I'm marrying and
379
00:23:36,620 --> 00:23:37,620
tell her the truth.
380
00:23:39,580 --> 00:23:40,620
Taylor can do this.
381
00:23:41,780 --> 00:23:44,480
Cregan can do this in his sleep. You
know how they got rid of his family?
382
00:23:44,940 --> 00:23:45,940
The OSC.
383
00:23:47,400 --> 00:23:49,360
And new names, and new addresses.
384
00:23:52,680 --> 00:23:53,940
He can't even find them.
385
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
I don't want that.
386
00:23:59,760 --> 00:24:02,580
If you're going to turn over your life
to something, it should be something
387
00:24:02,580 --> 00:24:03,580
makes you proud.
388
00:24:05,200 --> 00:24:06,200
That's why I'm getting out.
389
00:24:07,780 --> 00:24:09,520
I'm doing things I'm not proud of
anymore.
390
00:24:11,820 --> 00:24:14,420
If you don't stand for something, you'll
fall for anything, won't you?
391
00:24:22,020 --> 00:24:23,480
Where did you say the toilet was?
392
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
It's in the room.
393
00:25:39,150 --> 00:25:40,790
Spocky! Spocky!
394
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
I'll call you in the morning.
395
00:28:41,200 --> 00:28:42,840
Hi, it's me again.
396
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
It's late.
397
00:28:47,820 --> 00:28:49,580
I think I really need to talk.
398
00:28:50,140 --> 00:28:51,420
I'm pretty sick of it here.
399
00:28:55,300 --> 00:28:58,040
I'll call you in the morning. That's
what I'll do.
400
00:28:59,660 --> 00:29:01,660
I'm sorry if I've woken you up.
401
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
I know.
402
00:29:04,600 --> 00:29:05,600
Okay, good night.
403
00:29:15,530 --> 00:29:16,530
We're looking for witnesses.
404
00:29:17,750 --> 00:29:22,070
Talking to all the hotel staff. I've got
a kid who thinks he saw the car.
405
00:29:23,250 --> 00:29:26,410
Thinks it arrived before four o 'clock.
Him and his girlfriend left shortly
406
00:29:26,410 --> 00:29:27,410
afterwards.
407
00:29:27,770 --> 00:29:28,870
Did he have a look at the driver?
408
00:29:29,210 --> 00:29:30,210
He says he didn't.
409
00:29:30,690 --> 00:29:32,290
Well, he's still trying to contact the
girlfriend.
410
00:29:34,910 --> 00:29:37,370
You've no idea where he might have gone
after he left you last night?
411
00:29:38,050 --> 00:29:39,050
I don't know.
412
00:29:40,010 --> 00:29:41,010
We've been drinking.
413
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Look, er...
414
00:29:45,840 --> 00:29:48,380
We can speak about this later. No, I
want to sort this out now.
415
00:29:52,060 --> 00:29:53,060
Sorry.
416
00:29:53,660 --> 00:29:54,660
Sorry.
417
00:29:57,480 --> 00:29:59,160
We will get this bastard.
418
00:30:01,100 --> 00:30:02,220
One way or the other.
419
00:30:03,940 --> 00:30:06,140
If I have to rip this town apart, I
will.
420
00:30:09,080 --> 00:30:12,440
Look, don't take this personally,
Cregan, but...
421
00:30:14,160 --> 00:30:15,300
You look like shite.
422
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
Just a cup of tea.
423
00:30:21,200 --> 00:30:22,720
So, what is it? Teen sympathy?
424
00:30:24,660 --> 00:30:25,720
You look like you need it.
425
00:30:26,760 --> 00:30:27,760
Tea?
426
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
Sympathy.
427
00:30:48,300 --> 00:30:49,300
how sorry I am.
428
00:30:53,200 --> 00:30:56,220
Look, I'm not trying to sell you
anything.
429
00:30:57,320 --> 00:31:00,640
I don't want to put you under any
pressure, but you want to know if I'm in
430
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
of counselling.
431
00:31:02,880 --> 00:31:03,880
For what it's worth.
432
00:31:07,800 --> 00:31:08,800
Where did you meet him?
433
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
In the car park.
434
00:31:13,060 --> 00:31:15,740
He'd come back from playing football and
I couldn't start the car here.
435
00:31:16,360 --> 00:31:18,160
He had some of that stuff that you spray
on the engine.
436
00:31:18,880 --> 00:31:20,400
Next thing I know, we've been out for a
drink.
437
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
I'll be all right in a minute.
438
00:31:29,120 --> 00:31:34,500
He, um... He said you were in Liverpool.
He told me you were doing some drug
439
00:31:34,500 --> 00:31:35,700
thing with customs and excise.
440
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
I've been told he was killed up in
Allenden.
441
00:31:42,060 --> 00:31:43,060
I'm not stupid.
442
00:31:44,220 --> 00:31:45,220
I read the papers.
443
00:31:46,120 --> 00:31:47,800
I know that Mark lied to protect me.
444
00:31:53,620 --> 00:31:54,640
How was he killed?
445
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
These are his clothes.
446
00:32:05,700 --> 00:32:07,480
I've finished the autopsy.
447
00:32:07,960 --> 00:32:09,100
It's all right to be viewed.
448
00:32:12,520 --> 00:32:14,680
Massive internal hemorrhaging from the
stab wound.
449
00:32:15,350 --> 00:32:21,010
strangulation after that there's
evidence of a struggle he fought back i
450
00:32:21,010 --> 00:32:23,350
he dug his fingers into the killer's
neck
451
00:32:23,350 --> 00:32:30,310
have you seen everything you
452
00:32:30,310 --> 00:32:35,590
need another couple of minutes
453
00:33:44,100 --> 00:33:45,140
Didn't take his gun with him.
454
00:33:47,640 --> 00:33:49,200
Wherever he went, he felt safe.
455
00:33:52,800 --> 00:33:54,040
You know we'll find the killer.
456
00:33:54,640 --> 00:33:55,840
There'll be forensic evidence.
457
00:33:57,560 --> 00:33:59,460
Rivers would have scarred him when he
fought back.
458
00:33:59,840 --> 00:34:00,840
Can't think about that.
459
00:34:00,980 --> 00:34:02,120
I don't know what to think.
460
00:34:02,980 --> 00:34:05,160
I haven't had a straight thought in my
head since I saw Mark.
461
00:34:07,500 --> 00:34:09,100
Hannah didn't even know he was up here.
462
00:34:12,170 --> 00:34:13,630
Listen, that's not all he was hiding.
463
00:34:16,190 --> 00:34:17,590
I found this in his kitchen.
464
00:34:20,610 --> 00:34:22,409
He got a copy of your personnel file.
465
00:34:23,949 --> 00:34:25,670
Enright gave it to him the day before
you came up.
466
00:34:27,230 --> 00:34:29,389
I don't want to exacerbate your natural
paranoia.
467
00:34:31,510 --> 00:34:34,770
Enright had asked him to compile a
report on your ability to do the job.
468
00:34:42,409 --> 00:34:43,469
And I told him to do it?
469
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
What else could he do?
470
00:34:56,290 --> 00:34:57,910
You've got one tool wrong, Dave.
471
00:34:59,030 --> 00:35:00,170
Don't come back at all.
472
00:35:09,390 --> 00:35:12,340
Forget this. You can't revisit the
phone. The local police are looking for
473
00:35:12,340 --> 00:35:13,340
killer. Let them get on with it.
474
00:35:16,600 --> 00:35:17,860
We're going to get the guy who did this.
475
00:35:18,700 --> 00:35:19,800
It's not going to get away with it.
476
00:35:20,060 --> 00:35:21,060
No!
477
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
It wasn't me!
478
00:35:27,960 --> 00:35:28,960
Why me?
479
00:35:29,100 --> 00:35:30,098
Why me?
480
00:35:30,100 --> 00:35:32,100
I know you didn't do it. I know you
didn't do it.
481
00:35:33,240 --> 00:35:34,520
I'm so sorry.
482
00:35:34,880 --> 00:35:36,480
I'm so sorry.
483
00:35:36,820 --> 00:35:37,820
I'm so sorry.
484
00:36:27,420 --> 00:36:28,420
Regan?
485
00:36:31,260 --> 00:36:33,360
I didn't think anything could touch me
anymore.
486
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
He was a friend.
487
00:36:52,960 --> 00:36:54,160
I can still see it.
488
00:36:57,400 --> 00:36:59,000
What was left in the boot of the car?
489
00:37:02,740 --> 00:37:04,920
I don't ever want to look at anything
like that again.
490
00:37:10,020 --> 00:37:11,820
Nothing compares to the shock of seeing
that.
491
00:37:14,380 --> 00:37:15,400
It's changed me for good.
492
00:37:19,460 --> 00:37:21,140
I know that you did it, Michael.
493
00:37:24,460 --> 00:37:25,620
But you sent me the cards.
494
00:37:28,270 --> 00:37:29,650
You wanted me to know that you did it.
495
00:37:30,750 --> 00:37:33,430
You sent me the cards and you left him
where I would find him.
496
00:37:36,750 --> 00:37:40,170
I need you to tell me that you did it,
Michael, otherwise we can't move on.
497
00:37:43,190 --> 00:37:44,630
It's all right, you can say it.
498
00:37:49,350 --> 00:37:54,890
Take it off.
499
00:37:59,020 --> 00:38:00,440
I'm asking you to take it off.
500
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
Show me.
501
00:38:14,020 --> 00:38:18,100
Do you know why?
502
00:38:20,180 --> 00:38:21,920
You're lonely. You're afraid of
rejection.
503
00:38:24,060 --> 00:38:25,940
Happens to the best of us, especially
when you don't belong.
504
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
You're like me.
505
00:38:30,300 --> 00:38:33,180
You grew up around here, but you never
really felt you fitted in.
506
00:38:34,060 --> 00:38:35,980
You want to be the same, but you're
different.
507
00:38:37,920 --> 00:38:41,440
Peter, Frank, Tony, Carl, they'd all got
something we'd not.
508
00:38:43,840 --> 00:38:46,080
You became a therapist, I moved down to
London.
509
00:38:47,340 --> 00:38:49,320
They became fitters and welders.
510
00:38:50,640 --> 00:38:53,520
It wasn't just because you're lonely,
you wanted the company of a particular
511
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
kind of man.
512
00:38:56,100 --> 00:38:57,100
They were strong.
513
00:38:57,500 --> 00:39:02,260
They knew who they were. They knew
where... Well, they thought they knew
514
00:39:02,260 --> 00:39:03,260
they were going.
515
00:39:04,760 --> 00:39:07,800
Killing their wives and girlfriends
brought those men directly to you. You
516
00:39:07,800 --> 00:39:08,800
didn't have to lift a finger.
517
00:39:09,540 --> 00:39:11,700
The police pushed them straight through
your door.
518
00:39:15,160 --> 00:39:16,660
Did you get a hard -on, Tony Carlyle?
519
00:39:19,480 --> 00:39:20,960
I'm not a homosexual.
520
00:39:21,320 --> 00:39:22,680
I never said you were.
521
00:39:24,300 --> 00:39:25,300
Just asking.
522
00:39:25,520 --> 00:39:27,300
Toton to Carlisle, give you an eruption.
523
00:39:31,260 --> 00:39:33,120
I got excited, yeah.
524
00:39:33,640 --> 00:39:36,340
But I never wanted to sleep with her or
anything.
525
00:39:37,520 --> 00:39:39,220
Is it the grief that makes you excited?
526
00:39:41,280 --> 00:39:43,420
You know, you reduce this man to tears.
527
00:39:45,060 --> 00:39:48,840
The one thing he needs more than
anything in the world has just been
528
00:39:48,840 --> 00:39:49,840
from him.
529
00:39:51,300 --> 00:39:53,700
And all he's got left now is you. Is
that how it works?
530
00:39:54,600 --> 00:39:55,700
Well, you know it is.
531
00:39:57,260 --> 00:39:58,560
And is that why I'm here?
532
00:40:00,520 --> 00:40:01,660
Am I your next victim?
533
00:40:02,220 --> 00:40:05,220
No, it isn't like that. I panicked.
534
00:40:05,940 --> 00:40:09,860
I thought Mark had worked it out, but I
panicked. Yes, but you left his body
535
00:40:09,860 --> 00:40:12,600
where I would find him. You must have
wanted me here.
536
00:40:14,460 --> 00:40:15,900
I wanted you to break down.
537
00:40:33,470 --> 00:40:34,590
I'm really sorry.
538
00:40:39,610 --> 00:40:41,230
Well, it's like you said, Michael.
539
00:40:43,310 --> 00:40:44,390
Life goes on.
540
00:40:51,210 --> 00:40:54,470
What's important to me now is that I
don't let him down.
541
00:40:57,250 --> 00:40:58,650
Not just because we're partners.
542
00:41:00,620 --> 00:41:03,700
In fact, he betrayed me to the people I
work for.
543
00:41:06,600 --> 00:41:07,960
It's the fact that he's dead.
544
00:41:09,540 --> 00:41:10,740
And you killed him.
545
00:41:18,660 --> 00:41:20,260
I've got to do something about that.
546
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
Who are you calling?
547
00:41:30,380 --> 00:41:31,380
A friend.
548
00:41:37,140 --> 00:41:38,400
I've been looking everywhere for you.
549
00:41:38,860 --> 00:41:40,040
I'm at Lola's house.
550
00:41:40,980 --> 00:41:41,980
Where are you going?
551
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
Look,
552
00:41:52,680 --> 00:41:54,280
just stop.
553
00:41:55,120 --> 00:41:56,340
You didn't stop.
554
00:41:56,940 --> 00:41:59,580
You didn't stop with Lisa De Silva. You
carried on.
555
00:42:00,060 --> 00:42:04,220
And by the time you got to Machen, you
cut open Suzanne and you hung her upside
556
00:42:04,220 --> 00:42:08,480
down outside his house. Don't talk about
this. I don't care. I want to know why
557
00:42:08,480 --> 00:42:12,600
you chose Anthony Machen. Doug
McCullough broke it down. Machen came
558
00:42:12,600 --> 00:42:14,140
house. But why did it have to be him?
559
00:42:14,340 --> 00:42:17,680
There are some things in life you cannot
explain.
560
00:42:35,150 --> 00:42:37,230
sacred. And you take life.
561
00:42:38,950 --> 00:42:40,850
You destroy it for personal pleasure.
562
00:42:41,670 --> 00:42:45,730
And then you act out this shitty little
ritual as though the whole thing had
563
00:42:45,730 --> 00:42:46,730
some sort of meaning.
564
00:42:53,490 --> 00:42:54,950
What pushed you over the edge?
565
00:42:57,810 --> 00:42:58,810
Was it Frank?
566
00:43:13,650 --> 00:43:18,690
There was something about Frank that
seemed to bring everything together.
567
00:43:22,350 --> 00:43:24,930
There were things I'd not thought about,
things I didn't know.
568
00:43:27,390 --> 00:43:33,230
He was someone to admire, someone to
569
00:43:33,230 --> 00:43:35,150
be with.
570
00:43:38,160 --> 00:43:40,020
His wife came in for counselling.
571
00:43:41,500 --> 00:43:44,180
She was very upset by the death of
Frank's mother.
572
00:43:44,480 --> 00:43:46,280
Frank came with her.
573
00:43:48,700 --> 00:43:50,300
I started going to see her at home.
574
00:43:51,180 --> 00:43:52,460
I couldn't believe what I was doing.
575
00:43:53,320 --> 00:43:57,420
You know, walking up the stairs, I'm
thinking to myself, what are you doing?
576
00:43:59,920 --> 00:44:04,380
I'm talking to myself, I'm saying, this
is stupid, this is crazy.
577
00:44:04,830 --> 00:44:06,950
This is crazy. You've got to stop this.
You've got to stop this before someone
578
00:44:06,950 --> 00:44:07,950
gets hurt.
579
00:44:10,790 --> 00:44:13,290
And then there was the window.
580
00:44:15,310 --> 00:44:17,010
And it was open.
581
00:44:20,730 --> 00:44:21,950
So you pushed her through it?
582
00:44:36,580 --> 00:44:40,300
There's always the temptation to
destroy, to do what's wrong.
583
00:44:42,520 --> 00:44:45,100
You have to fight against it to preserve
your own sanity.
584
00:44:46,640 --> 00:44:48,460
But you've got to choose what is right.
585
00:44:50,840 --> 00:44:53,080
If I didn't think that was true, you
would be dead now.
586
00:45:13,340 --> 00:45:14,820
What are you doing when you live?
587
00:45:31,380 --> 00:45:32,380
Is this it?
588
00:45:34,720 --> 00:45:36,000
Is this what you used?
589
00:45:39,460 --> 00:45:40,460
It's not here.
590
00:45:43,799 --> 00:45:44,799
Work your way up.
591
00:45:54,700 --> 00:45:55,760
Go and sit in the car.
592
00:45:57,140 --> 00:45:58,140
Wait for me.
593
00:46:03,000 --> 00:46:05,720
I'm the commanding officer here. I'm
ordering you to go outside.
594
00:46:11,400 --> 00:46:12,760
Somebody has got to do it.
595
00:46:21,109 --> 00:46:22,130
Please don't go.
596
00:46:24,010 --> 00:46:26,450
Please go outside.
597
00:46:28,270 --> 00:46:30,490
If you go outside now, you're not a
witness.
598
00:46:33,730 --> 00:46:36,310
I can't do this if you're here.
599
00:46:38,690 --> 00:46:41,110
Going in would be a pleasure. You're
going to enjoy it.
600
00:46:42,629 --> 00:46:44,450
That's going to stick with you for the
rest of your life.
601
00:46:46,390 --> 00:46:47,390
Now give me the knife.
602
00:46:48,170 --> 00:46:51,550
I don't want you to do this. Give me the
knife.
603
00:46:56,610 --> 00:46:58,370
Mark would not want you to do this.
604
00:47:01,590 --> 00:47:02,590
Give it to me.
605
00:47:14,350 --> 00:47:15,390
Everybody trusted you.
606
00:47:25,670 --> 00:47:29,710
Interview between David Cregan and Susan
Taylor of the Organised and Serial
607
00:47:29,710 --> 00:47:32,850
Crimes Unit and Michael James Lawler.
608
00:47:33,870 --> 00:47:35,650
The time is 22 .17.
609
00:47:36,830 --> 00:47:39,430
I didn't have anything against the
women.
610
00:47:40,710 --> 00:47:42,610
I tried to kill Lisa.
611
00:47:43,260 --> 00:47:44,260
Because of Frank.
612
00:47:45,700 --> 00:47:47,740
I killed Melanie Holland because of
John.
613
00:47:48,860 --> 00:47:51,380
I killed Suzanne because of Anthony.
614
00:47:52,440 --> 00:47:53,440
Yeah.
615
00:47:55,280 --> 00:47:56,280
Yeah.
616
00:47:58,120 --> 00:47:59,660
Tell us about Anthony Machen.
44060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.