All language subtitles for Touching Evil s03e02 Innocent 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,760 All right. 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,700 All right. 3 00:00:35,630 --> 00:00:36,630 I didn't say thanks. 4 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 What else could I do? 5 00:00:44,990 --> 00:00:48,230 I didn't think about you being on the big leader. Ah, don't worry. Don't 6 00:00:48,290 --> 00:00:49,290 Mark. It's not contained. 7 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 Who was she? 8 00:01:44,880 --> 00:01:46,240 Her name's Jackie Savva. 9 00:01:46,980 --> 00:01:48,680 Her credit card was inside her purse. 10 00:01:49,040 --> 00:01:50,280 They're looking for her next of kin. 11 00:01:51,260 --> 00:01:55,440 There was a white spin bag next to her body containing her heart and some of 12 00:01:55,440 --> 00:01:56,440 clothes. 13 00:01:56,460 --> 00:01:57,460 Who found her? 14 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 One of the drivers. 15 00:01:59,300 --> 00:02:00,380 Just after eight o 'clock. 16 00:02:02,140 --> 00:02:04,560 Whoever did this left her body under the back wheels of the cab. 17 00:02:05,440 --> 00:02:06,760 Driver backed straight over her. 18 00:02:07,640 --> 00:02:09,259 No connection between her and the driver? 19 00:02:09,520 --> 00:02:10,800 He couldn't even identify the body. 20 00:02:13,260 --> 00:02:15,160 We'll be expected to rearrest Machen. 21 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 Machen's dead. 22 00:02:19,080 --> 00:02:20,520 He walked into the North Sea. 23 00:02:22,460 --> 00:02:23,800 And you walked in after him? 24 00:02:24,460 --> 00:02:27,660 We need to find out why she was left here and who her next of kin is. 25 00:02:27,860 --> 00:02:30,180 If Machen could have done this, that makes Fitton a chief suspect. 26 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Fitton didn't do this. 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 You know that for a fact. 28 00:02:33,900 --> 00:02:35,280 Fitton isn't the killer. 29 00:02:35,680 --> 00:02:36,840 We're wasting our time. 30 00:02:37,290 --> 00:02:39,930 Another woman's just been murdered. Instead of standing here arguing, can we 31 00:02:39,930 --> 00:02:43,010 agree on what we're doing for once and get on with it? Yeah, I'm all fit and re 32 00:02:43,010 --> 00:02:44,850 -arrested. Can you go and do that now? 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,210 Has somebody taken your statement, Mr Khan? 34 00:02:51,450 --> 00:02:53,290 Somebody's taken my statement five times over. 35 00:02:53,510 --> 00:02:55,010 I've got no idea who she is. 36 00:02:55,630 --> 00:02:57,630 I'm sorry to say to you, I'd like to get back to work. 37 00:02:58,370 --> 00:02:59,450 I'm tired of going home. 38 00:03:00,910 --> 00:03:02,670 So this guy is not even next of kin. 39 00:03:03,970 --> 00:03:04,970 What do I do, Cregan? 40 00:03:05,150 --> 00:03:07,590 What am I? I thought I'd been brought in to offer counselling. 41 00:03:07,830 --> 00:03:08,830 You ran over the body. 42 00:03:08,950 --> 00:03:11,490 It isn't his wife. He doesn't give a toss. All he wants to do is go to the 43 00:03:11,490 --> 00:03:13,110 burger. Sorry we wasted your time. 44 00:03:13,410 --> 00:03:14,410 Andy Machen's dead. 45 00:03:19,070 --> 00:03:20,070 Drowned himself. 46 00:03:23,650 --> 00:03:25,090 Found his body 20 minutes ago. 47 00:03:28,390 --> 00:03:29,410 Well, that's it, then. 48 00:03:38,190 --> 00:03:39,190 It got them in the end. 49 00:03:39,370 --> 00:03:43,110 Look, it's possible the killer messed up Tariq Khan for Jaggi's boyfriend. 50 00:03:44,710 --> 00:03:47,570 Whoever the boyfriend is, we're trying to find him. I'm sorry. I don't want to 51 00:03:47,570 --> 00:03:48,570 be here. 52 00:03:51,810 --> 00:03:54,530 Maybe in the morning, then. I think I won't feel the same in the morning. 53 00:03:55,650 --> 00:03:58,810 Look, I really don't think I can help you anymore. 54 00:04:00,010 --> 00:04:03,130 I've got a wife sitting at home now doing ironing because she's too scared 55 00:04:03,130 --> 00:04:04,350 back to bed. I can't sleep. 56 00:04:04,960 --> 00:04:08,400 Like a road traffic accident or sudden death in the family, that's one thing, 57 00:04:08,460 --> 00:04:11,560 but I'm dealing with something that I am not trained for here, and it's... 58 00:04:11,560 --> 00:04:14,680 Frankly, it's my marriage, all this. 59 00:04:19,959 --> 00:04:20,959 That's what I said. 60 00:04:21,140 --> 00:04:22,700 He's ready. They'll put him in the interview room. 61 00:04:27,140 --> 00:04:28,140 Not you. 62 00:04:32,270 --> 00:04:34,930 One side of the moon never receives any sunlight. 63 00:04:36,830 --> 00:04:37,950 The dark side. 64 00:04:41,170 --> 00:04:43,930 The killings are linked into the phases of the moon. 65 00:04:44,270 --> 00:04:48,370 So you've got the October's Book of Astronomy, have you? Little pocketbook 66 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 this big? 67 00:04:50,010 --> 00:04:52,910 Came out about the same time as the I Spy Book of Serial Killers. 68 00:04:55,310 --> 00:04:59,070 All the other victims were found by their hostages. Jackie Savile will be 69 00:04:59,070 --> 00:05:00,290 same. We've checked. 70 00:05:00,940 --> 00:05:01,940 She wasn't married. 71 00:05:02,820 --> 00:05:05,640 There doesn't have to be a piece of paper. And this isn't 1890. 72 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 Talk to everybody who worked at Northgate. Find out who knew Jackie 73 00:05:12,260 --> 00:05:14,200 D .I. Taylor has already asked me. 74 00:05:14,960 --> 00:05:18,460 That place has got 65 men. 48 of those are driving on the continent. 75 00:05:18,700 --> 00:05:21,640 We've spoken with everyone who worked with Jackie at the job centre. According 76 00:05:21,640 --> 00:05:23,400 to them, she kept herself to herself. 77 00:05:23,820 --> 00:05:24,820 Speak to them again. 78 00:05:28,330 --> 00:05:30,310 tied into a lunar cycle. 79 00:05:31,170 --> 00:05:34,270 There's no correlation between the times of any of the killings and the phases 80 00:05:34,270 --> 00:05:35,270 of the moon. 81 00:05:35,810 --> 00:05:36,810 I found the metal first. 82 00:05:37,350 --> 00:05:38,930 The only one out of the three nights was clear. 83 00:05:41,290 --> 00:05:44,390 Your home is at risk if you don't keep up the payments on a mortgage or a loan 84 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 secured on it. 85 00:05:46,550 --> 00:05:48,130 What? You're not listening. 86 00:05:49,110 --> 00:05:50,830 If you're not going to listen, what's the point of being here? 87 00:05:52,150 --> 00:05:54,670 And the next time I conduct an interview, can you at least stay till 88 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 We've got a problem. 89 00:05:56,230 --> 00:05:57,230 This is serious. 90 00:05:58,000 --> 00:05:59,300 They've given my room away. 91 00:06:06,860 --> 00:06:08,320 Let's pose. Nah. Okay. 92 00:06:11,060 --> 00:06:12,060 Heads or tails? 93 00:06:13,120 --> 00:06:14,120 Don't mind. 94 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 What's the time? 95 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Do you snore? 96 00:06:18,100 --> 00:06:19,100 I only want to sleep. 97 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 You? 98 00:06:22,360 --> 00:06:24,520 Kerry's. Don't. Love you. Cheers. 99 00:06:26,880 --> 00:06:28,650 Right. I'm gonna call Hannah. 100 00:06:29,510 --> 00:06:30,970 Tell her I'm sleeping with someone else. 101 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 You like mine? 102 00:06:48,970 --> 00:06:51,750 Yeah. They bring enough warm clothes. It's nice, isn't it? 103 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Longer post, Mark. 104 00:07:03,080 --> 00:07:05,360 What a killer was Ian Allen done yesterday afternoon. 105 00:07:06,280 --> 00:07:09,680 Jackie Favell was murdered last night. That means he posted it before he killed 106 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 her. 107 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 Who's Carl Lang? 108 00:07:14,520 --> 00:07:16,320 Carl Lang's Jackie Favell's next of kin. 109 00:07:18,200 --> 00:07:18,640 Carl 110 00:07:18,640 --> 00:07:27,300 Lang. 111 00:07:27,620 --> 00:07:28,740 What have I done now? 112 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 Did you change your mind? 113 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 She was for me. 114 00:07:35,940 --> 00:07:37,420 Liz left for her sister's this morning. 115 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 She didn't want to stay. 116 00:07:40,040 --> 00:07:42,660 I mean, she didn't want me to go with her, like... 117 00:07:42,660 --> 00:07:49,160 You're in contact with something evil, you know. 118 00:07:50,900 --> 00:07:52,700 People closest to you are going to find that difficult. 119 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 Yeah. 120 00:07:56,600 --> 00:07:58,260 Well, here we all are. 121 00:08:01,590 --> 00:08:02,930 I've just seen her. 122 00:08:03,690 --> 00:08:04,750 She was a mess. 123 00:08:06,830 --> 00:08:08,270 I wanted to kiss her. 124 00:08:10,630 --> 00:08:11,630 What did you do? 125 00:08:11,710 --> 00:08:12,730 I kissed her. 126 00:08:17,250 --> 00:08:20,270 There's no need to be embarrassed about that. I'm not embarrassed. 127 00:08:21,290 --> 00:08:25,130 I wanted to hold her, but the technician said it wasn't a good idea, but I held 128 00:08:25,130 --> 00:08:26,130 her anyway. 129 00:08:28,580 --> 00:08:32,380 However hard I tried, I still couldn't seem to think of her as dead and I 130 00:08:32,380 --> 00:08:33,380 couldn't let her go. 131 00:08:34,179 --> 00:08:35,960 I hope nobody said that you should. 132 00:08:38,580 --> 00:08:42,120 We've been together nearly four years and we're talking about getting married. 133 00:08:43,559 --> 00:08:45,220 I don't know what I'm going to do. 134 00:09:02,940 --> 00:09:05,140 Confess. Yeah? 135 00:09:06,340 --> 00:09:07,340 What? 136 00:09:09,880 --> 00:09:11,280 Peg wanted a chat. 137 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Please. 138 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 How did you kill her? 139 00:09:40,420 --> 00:09:41,420 I strangled her. 140 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 Just like the rest. 141 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Did you find out? 142 00:09:49,540 --> 00:09:50,540 No. 143 00:09:51,020 --> 00:09:52,020 Not just like that. 144 00:09:53,820 --> 00:09:55,500 There was a lot we had to go through first. 145 00:09:57,780 --> 00:09:59,100 There was a PowerPoint in the garage. 146 00:10:00,740 --> 00:10:02,260 I used to be an electrician. 147 00:10:03,660 --> 00:10:06,160 So she got 240 volts every time she moved. 148 00:10:08,170 --> 00:10:09,570 You used to be an electrician. 149 00:10:11,490 --> 00:10:12,490 Don't tell me. 150 00:10:13,250 --> 00:10:14,430 You were sacked by a woman. 151 00:10:19,670 --> 00:10:20,910 What do you think I am, Wayne? 152 00:10:21,530 --> 00:10:22,530 Stupid! 153 00:10:25,670 --> 00:10:29,090 Any man who's been humiliated in any way by a woman has a standard adolescent 154 00:10:29,090 --> 00:10:30,190 fantasy of seeking revenge. 155 00:10:31,610 --> 00:10:33,030 It's got nothing to do with what's happening. 156 00:10:33,710 --> 00:10:34,850 Not even worth a bag of sweet. 157 00:10:36,470 --> 00:10:37,470 Aye. 158 00:10:38,290 --> 00:10:39,570 killed these women. 159 00:10:40,390 --> 00:10:42,370 No, you didn't. 160 00:10:42,810 --> 00:10:44,390 You're a thinker. You don't do. 161 00:10:44,910 --> 00:10:46,290 You're watching too much television. 162 00:10:48,010 --> 00:10:49,870 Now, why don't you get out there and get some fresh air? 163 00:10:51,450 --> 00:10:55,970 Why don't you get out there and meet somebody like Joanne or Jackie? 164 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 Get a haircut. 165 00:10:58,490 --> 00:10:59,490 Get a girlfriend. 166 00:11:00,230 --> 00:11:01,230 Get a life. 167 00:11:03,350 --> 00:11:04,610 What is it with you, Cregan? 168 00:11:05,230 --> 00:11:07,310 You do know there's been a major alert out for him? 169 00:11:07,990 --> 00:11:11,090 Fitton claims he tortured each of the victims. They weren't tortured. 170 00:11:12,350 --> 00:11:15,770 They were mutilated methodically and carefully after they were killed, not 171 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 before. 172 00:11:16,990 --> 00:11:17,990 Proving what? 173 00:11:18,830 --> 00:11:21,970 The killer wanted to harm the men who found them much more than he wanted to 174 00:11:21,970 --> 00:11:22,970 harm the women. 175 00:11:27,610 --> 00:11:31,450 Has anyone got anything against you? You mean against Jaggi? No. 176 00:11:32,990 --> 00:11:33,990 No, I mean you. 177 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 I don't understand. 178 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Do you want to take a break? 179 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 No. 180 00:11:40,460 --> 00:11:42,580 I think somebody tried to harm you, Carl. 181 00:11:43,140 --> 00:11:45,800 Have you argued with anyone, done anything to upset anybody? 182 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Malloy. 183 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 Who's Malloy? 184 00:11:50,820 --> 00:11:53,380 He's a bastard who calls himself a transport manager. 185 00:11:54,560 --> 00:11:56,880 We were working a fiddle, me and a few of the lads. 186 00:11:57,460 --> 00:11:58,860 We'd take a full load out. 187 00:11:59,280 --> 00:12:02,140 One would come back empty, we'd load up our cases of booze. 188 00:12:03,470 --> 00:12:05,010 Me and Tariq swapped wagons. 189 00:12:05,210 --> 00:12:08,350 We thought my lawyer'd set us up. I was being followed. 190 00:12:09,130 --> 00:12:11,850 That was why Tariq was going to take the load instead of me. 191 00:12:14,070 --> 00:12:15,630 Someone was following us into work. 192 00:12:16,930 --> 00:12:17,930 You sure? 193 00:12:18,230 --> 00:12:21,530 Annie was watching the house. Whoever this guy was, I couldn't shake him off. 194 00:12:22,070 --> 00:12:23,650 Were you close enough to get a look at him? 195 00:12:24,130 --> 00:12:25,130 No. 196 00:12:31,310 --> 00:12:32,530 Why doesn't he kill the men? 197 00:12:33,930 --> 00:12:36,370 They're handing you cards with their names on them. Why doesn't he just get 198 00:12:36,370 --> 00:12:36,989 over with? 199 00:12:36,990 --> 00:12:38,010 He doesn't want them dead. 200 00:12:39,890 --> 00:12:40,990 He wants them to suffer. 201 00:12:43,270 --> 00:12:44,270 It's about power. 202 00:12:45,310 --> 00:12:47,330 It's taking something away that belongs to them. 203 00:12:50,790 --> 00:12:52,330 It's like sleeping with another man's wife. 204 00:12:54,270 --> 00:12:58,170 You sleep with a married woman, and there's part of you trying to get to the 205 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 husband. 206 00:13:01,290 --> 00:13:02,430 I'm not talking from experience. 207 00:13:03,580 --> 00:13:04,580 Never had the time. 208 00:13:05,140 --> 00:13:10,180 But if I wanted to have somebody, I'd do something to someone they cared for. 209 00:13:12,240 --> 00:13:14,440 The women can't just be a means to an end. 210 00:13:15,620 --> 00:13:17,440 He wouldn't do this if he didn't hate them. 211 00:13:17,660 --> 00:13:18,660 He's beyond that. 212 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 He's using them. 213 00:13:22,540 --> 00:13:23,660 Well, I sent you the cards. 214 00:13:24,000 --> 00:13:25,860 He sent them to you. He didn't send them to me. 215 00:13:30,980 --> 00:13:32,540 He wants another man to stop him. 216 00:13:40,650 --> 00:13:42,210 I want to talk to the partners of all the victims. 217 00:13:42,690 --> 00:13:45,030 I want to find out if any of the other men have been followed. 218 00:13:45,370 --> 00:13:46,450 Start with Peter Carroll. 219 00:13:46,710 --> 00:13:48,010 I can't. He's at a press conference. 220 00:13:49,910 --> 00:13:50,990 What press conference? 221 00:13:51,250 --> 00:13:54,250 He's appealing for information and writes ideas. 222 00:13:56,150 --> 00:13:59,230 That is exactly what the killer wants. 223 00:14:00,230 --> 00:14:02,850 A basic component of serial crime is the need for recognition. 224 00:14:04,630 --> 00:14:06,610 Parading those men on national television... 225 00:14:06,890 --> 00:14:08,830 He's only showing the killer what he needs to see. 226 00:14:09,070 --> 00:14:10,150 Dave, it's Emmerich's idea. 227 00:14:11,070 --> 00:14:12,970 That is a massive incitement for him to kill again. 228 00:14:13,230 --> 00:14:15,590 This isn't about the men, it's about the women. 229 00:14:16,330 --> 00:14:19,190 The killer doesn't hate women. 230 00:14:19,650 --> 00:14:21,370 Don't talk shite, Cregan! 231 00:14:22,510 --> 00:14:26,390 This is Elland and not Chelsea bloody Harbour. There's nothing complex about 232 00:14:26,390 --> 00:14:29,130 people around here. The way they kill is really very disappointing. 233 00:14:29,510 --> 00:14:31,910 I'm not talking to you. Yeah, well, I'm talking to you. 234 00:14:32,190 --> 00:14:35,330 I can take you out there right now and I can show you how these murders happened 235 00:14:35,330 --> 00:14:39,830 first. There's a lot of very violent men in this town. Second, this violence is 236 00:14:39,830 --> 00:14:40,890 directed towards women. 237 00:14:41,130 --> 00:14:43,230 Third, one of these men is the killer. 238 00:14:45,710 --> 00:14:49,350 Annoying. Treated like shite all week, and then come Friday, well, it all comes 239 00:14:49,350 --> 00:14:51,990 pouring out, all his fears, his frustrations. 240 00:14:52,470 --> 00:14:55,170 He's got to take it out on somebody, and before he knows what's happened, well, 241 00:14:55,190 --> 00:14:56,390 someone's been killed. 242 00:14:58,270 --> 00:14:59,270 That's not how it is. 243 00:15:02,030 --> 00:15:04,130 Don't tell me how it is. 244 00:15:14,890 --> 00:15:20,150 If you're trying to tell me that the killer wants to harm the men... 245 00:15:20,150 --> 00:15:24,350 Aye, well, you're more off your head than I thought. 246 00:15:25,550 --> 00:15:27,410 Is this because of how you feel about your wife? 247 00:15:27,690 --> 00:15:29,550 Oh, aye, and what about what happened to yours? 248 00:15:30,390 --> 00:15:32,190 Leave it! Just leave it! 249 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 What's the matter, Craig? 250 00:15:34,530 --> 00:15:35,530 That's your own nerve. 251 00:15:35,890 --> 00:15:36,890 Where's the press conference? 252 00:15:37,650 --> 00:15:38,650 Peter! 253 00:15:41,010 --> 00:15:42,010 Peter! 254 00:15:42,600 --> 00:15:44,500 I really don't think you should... This isn't going to help. 255 00:15:47,320 --> 00:15:50,240 If Ben Wright sees your face all over tomorrow's papers, what's going to 256 00:15:51,480 --> 00:15:55,800 Look, I know there's a thin line between genius and madness, but do we have to 257 00:15:55,800 --> 00:15:56,940 show everyone which side we're on? 258 00:15:59,540 --> 00:16:05,020 If anybody has any information about the person who did this, they should 259 00:16:05,020 --> 00:16:06,120 contact the police immediately. 260 00:16:06,560 --> 00:16:09,140 It's five past eleven. This is on the telly and I'm still eating my lunch. 261 00:16:20,460 --> 00:16:22,800 Well, all these men have been very badly hurt. 262 00:16:23,360 --> 00:16:24,560 But why these men? 263 00:16:25,160 --> 00:16:26,260 Why were they selected? 264 00:16:26,840 --> 00:16:28,240 It doesn't work like that. 265 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 They're individuals. 266 00:16:30,840 --> 00:16:32,260 They must have something in common. 267 00:16:32,580 --> 00:16:35,200 People aren't a thing, Cregan. They're a process. 268 00:16:35,700 --> 00:16:38,620 They change over time. They get better despite their circumstances. 269 00:16:40,440 --> 00:16:41,700 Now, tell me about Carla. 270 00:16:43,820 --> 00:16:45,160 Karl Lang wishes he was dead. 271 00:16:45,980 --> 00:16:49,360 He's punishing himself because someone he cared about died while he was 200 272 00:16:49,360 --> 00:16:50,299 miles away. 273 00:16:50,300 --> 00:16:52,240 Peter Carroll is clinically depressed. 274 00:16:53,080 --> 00:16:55,980 John is still angry and guilty after two years. You tell me what any of them 275 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 have got in common. 276 00:16:58,320 --> 00:16:59,380 They've all been bereaved. 277 00:17:00,220 --> 00:17:01,500 Exactly. You're back where you started. 278 00:17:07,180 --> 00:17:08,300 What about getting them all together? 279 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 In the same room? 280 00:17:13,580 --> 00:17:15,720 You'll be telling them that this was all their fault. 281 00:17:16,099 --> 00:17:17,640 I really shouldn't do that if I were you. 282 00:17:18,619 --> 00:17:21,420 I mean, Anthony Machen blamed himself for Suzanne's death. 283 00:17:22,880 --> 00:17:24,240 I'd love to remind you what happened to him. 284 00:17:25,020 --> 00:17:26,220 No, no, don't do that. 285 00:17:29,700 --> 00:17:33,500 Is there anyone anywhere over the last three years who might have a grudge 286 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 against you? 287 00:17:34,840 --> 00:17:36,400 I don't mean someone who doesn't like you. 288 00:17:37,000 --> 00:17:38,720 I mean someone who really hates you. 289 00:17:47,780 --> 00:17:48,960 Hate has enough to do with it. 290 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 If you can think of anyone at all. 291 00:17:54,220 --> 00:17:55,220 Where's my Lloyd? 292 00:17:57,160 --> 00:17:59,260 It wasn't my Lloyd, Carl. My Lloyd was in my bed. 293 00:17:59,560 --> 00:18:00,740 My brother hates me. 294 00:18:01,360 --> 00:18:02,620 I don't think he's done this. 295 00:18:03,060 --> 00:18:04,400 Does your brother know anyone here? 296 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 I'm serious. 297 00:18:07,700 --> 00:18:09,760 My brother moved to New Zealand in 1983. 298 00:18:10,860 --> 00:18:12,340 He said he couldn't get far enough away. 299 00:18:14,120 --> 00:18:15,760 Look, the truth is we've all got enemies. 300 00:18:17,080 --> 00:18:18,780 Everyone makes enemies all of the time. 301 00:18:20,160 --> 00:18:21,600 Is there anyone anywhere? 302 00:18:22,380 --> 00:18:23,620 There was a rescue officer. 303 00:18:24,060 --> 00:18:28,460 I don't see what that's got to do with all of this. I haven't worked in over a 304 00:18:28,460 --> 00:18:32,200 year. I can't remember since what happened to Lisa. 305 00:18:32,420 --> 00:18:36,900 For the Ryan estate. 306 00:18:55,310 --> 00:18:56,310 You'll be all right. 307 00:18:57,650 --> 00:18:59,050 I'll tell you what we've got in common. 308 00:18:59,490 --> 00:19:00,910 We're all getting tired of this. 309 00:19:02,590 --> 00:19:03,910 Is anyone in charge of him? 310 00:19:14,750 --> 00:19:15,890 What is it with you, Cregan? 311 00:19:17,350 --> 00:19:21,650 I'm not making excuses for being in charge. I haven't got a problem with you 312 00:19:21,650 --> 00:19:22,549 being in charge. 313 00:19:22,550 --> 00:19:23,970 Yeah, no, why have you been such a difficult bastard? 314 00:19:27,750 --> 00:19:29,510 You sent your family into exile. 315 00:19:30,850 --> 00:19:31,870 That wasn't my idea. 316 00:19:34,330 --> 00:19:35,510 Why'd you have to take it out on me? 317 00:19:38,970 --> 00:19:40,410 I'm taking it out on everybody. 318 00:19:40,730 --> 00:19:43,170 Can we talk about something else? Will you just keep out of this? 319 00:19:45,650 --> 00:19:46,650 Come on. 320 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 I'll be honest. 321 00:19:49,670 --> 00:19:50,890 I can't deny it. 322 00:19:52,990 --> 00:19:55,830 What's this, start of a no -comment interview? Oh, I'm sick of hearing this. 323 00:19:56,270 --> 00:19:59,030 We're supposed to be a team. Why can't we just wrap this up and go home? 324 00:19:59,510 --> 00:20:00,510 Why didn't I think of that? 325 00:20:02,130 --> 00:20:05,170 The killer's a misogynist. Can't we just stick to that? He's not. 326 00:20:07,390 --> 00:20:10,290 He hates everybody, including himself. 327 00:20:12,010 --> 00:20:13,590 It's a case that takes one to know one. 328 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 I'm going to bed. 329 00:20:16,830 --> 00:20:17,910 Why did you have to say that? 330 00:20:20,330 --> 00:20:21,510 I'm going to try Hannah again. 331 00:20:22,850 --> 00:20:23,850 Where are you going? 332 00:20:24,000 --> 00:20:25,820 Some of us have got someone to go back to. 333 00:20:31,820 --> 00:20:34,940 Hi, you've reached Hannah and Mark. I'm afraid we're not here right now, but 334 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 please leave a message. 335 00:20:38,780 --> 00:20:40,380 Hi, it's me again. 336 00:20:41,580 --> 00:20:42,700 And it's late. 337 00:20:45,460 --> 00:20:48,960 I think I really need to talk. I'm pretty sick of it here. 338 00:20:56,189 --> 00:20:58,750 I'll call you in the morning. That's what I'll do. 339 00:21:00,350 --> 00:21:02,370 I'm sorry if I've woken you up. 340 00:21:03,090 --> 00:21:04,090 Sorry. 341 00:21:05,290 --> 00:21:06,290 Okay, good night. 342 00:21:20,850 --> 00:21:23,010 Oh, you're not a mere find in the sky. 343 00:21:23,930 --> 00:21:25,050 I wouldn't hold your breath. 344 00:21:31,820 --> 00:21:32,900 This place is grim. 345 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 Oh, Ellendon. 346 00:21:36,680 --> 00:21:38,720 I'm not knocking it, but it's grim. 347 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Not good for me. 348 00:21:41,240 --> 00:21:43,180 I've also figured out why you do what you do. 349 00:21:45,140 --> 00:21:46,680 People are dying to get out. 350 00:21:49,200 --> 00:21:51,920 So if you're not going to find this guy, what's the point in staying? 351 00:21:53,500 --> 00:21:54,500 I'm responsible. 352 00:21:56,180 --> 00:21:59,940 It's a serious business and I'm not in charge, but I'm responsible. 353 00:22:02,389 --> 00:22:04,670 We've been up here all this time. We're no further on. 354 00:22:05,170 --> 00:22:06,430 Anthony Machen's dead. 355 00:22:07,050 --> 00:22:11,290 Joanne Carroll's dead. Jackie Savile was only 24 years old. She's dead. They're 356 00:22:11,290 --> 00:22:12,290 all dead. 357 00:22:13,310 --> 00:22:15,350 There's nowhere to die, is there, you know? 358 00:22:15,630 --> 00:22:16,870 24 years old. 359 00:22:17,150 --> 00:22:20,210 Your heart ripped out and stuffed in a dustbin bag and left at the back of a 360 00:22:20,210 --> 00:22:21,270 lorry for someone to find. 361 00:22:21,490 --> 00:22:24,870 I dare say that isn't what her parents had in mind. I dare say her boyfriend 362 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 other plans. 363 00:22:29,510 --> 00:22:30,750 You sure you don't want some of this? 364 00:22:37,580 --> 00:22:38,580 Can I use your toilet? 365 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 Top of the stairs on the right. 366 00:22:43,740 --> 00:22:46,640 That's good coffee, thank you. I should have told them all this. I shouldn't be 367 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 bothering you. 368 00:22:48,340 --> 00:22:49,400 Why didn't you tell them? 369 00:22:51,140 --> 00:22:53,140 They were too busy taking chunks out of each other. 370 00:22:56,940 --> 00:22:58,500 I'm getting married in nine weeks' time. 371 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 Hey. 372 00:23:01,940 --> 00:23:04,860 That's all I need to know. This is all dead. It doesn't fit in. 373 00:23:08,840 --> 00:23:11,140 Hannah thinks I'm on a drug case with customs and excise. 374 00:23:13,280 --> 00:23:15,540 How do you feel about lying? 375 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 How do I feel? 376 00:23:21,780 --> 00:23:27,580 I've got an Italian suit, an American gun, Japanese mobile phone, direct line 377 00:23:27,580 --> 00:23:32,300 the Home Secretary and a mandate to do pretty much what the hell I like, 378 00:23:32,400 --> 00:23:36,620 actually. But the one thing I can't do is talk to the person I'm marrying and 379 00:23:36,620 --> 00:23:37,620 tell her the truth. 380 00:23:39,580 --> 00:23:40,620 Taylor can do this. 381 00:23:41,780 --> 00:23:44,480 Cregan can do this in his sleep. You know how they got rid of his family? 382 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 The OSC. 383 00:23:47,400 --> 00:23:49,360 And new names, and new addresses. 384 00:23:52,680 --> 00:23:53,940 He can't even find them. 385 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 I don't want that. 386 00:23:59,760 --> 00:24:02,580 If you're going to turn over your life to something, it should be something 387 00:24:02,580 --> 00:24:03,580 makes you proud. 388 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 That's why I'm getting out. 389 00:24:07,780 --> 00:24:09,520 I'm doing things I'm not proud of anymore. 390 00:24:11,820 --> 00:24:14,420 If you don't stand for something, you'll fall for anything, won't you? 391 00:24:22,020 --> 00:24:23,480 Where did you say the toilet was? 392 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 It's in the room. 393 00:25:39,150 --> 00:25:40,790 Spocky! Spocky! 394 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 I'll call you in the morning. 395 00:28:41,200 --> 00:28:42,840 Hi, it's me again. 396 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 It's late. 397 00:28:47,820 --> 00:28:49,580 I think I really need to talk. 398 00:28:50,140 --> 00:28:51,420 I'm pretty sick of it here. 399 00:28:55,300 --> 00:28:58,040 I'll call you in the morning. That's what I'll do. 400 00:28:59,660 --> 00:29:01,660 I'm sorry if I've woken you up. 401 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 I know. 402 00:29:04,600 --> 00:29:05,600 Okay, good night. 403 00:29:15,530 --> 00:29:16,530 We're looking for witnesses. 404 00:29:17,750 --> 00:29:22,070 Talking to all the hotel staff. I've got a kid who thinks he saw the car. 405 00:29:23,250 --> 00:29:26,410 Thinks it arrived before four o 'clock. Him and his girlfriend left shortly 406 00:29:26,410 --> 00:29:27,410 afterwards. 407 00:29:27,770 --> 00:29:28,870 Did he have a look at the driver? 408 00:29:29,210 --> 00:29:30,210 He says he didn't. 409 00:29:30,690 --> 00:29:32,290 Well, he's still trying to contact the girlfriend. 410 00:29:34,910 --> 00:29:37,370 You've no idea where he might have gone after he left you last night? 411 00:29:38,050 --> 00:29:39,050 I don't know. 412 00:29:40,010 --> 00:29:41,010 We've been drinking. 413 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Look, er... 414 00:29:45,840 --> 00:29:48,380 We can speak about this later. No, I want to sort this out now. 415 00:29:52,060 --> 00:29:53,060 Sorry. 416 00:29:53,660 --> 00:29:54,660 Sorry. 417 00:29:57,480 --> 00:29:59,160 We will get this bastard. 418 00:30:01,100 --> 00:30:02,220 One way or the other. 419 00:30:03,940 --> 00:30:06,140 If I have to rip this town apart, I will. 420 00:30:09,080 --> 00:30:12,440 Look, don't take this personally, Cregan, but... 421 00:30:14,160 --> 00:30:15,300 You look like shite. 422 00:30:17,780 --> 00:30:18,780 Just a cup of tea. 423 00:30:21,200 --> 00:30:22,720 So, what is it? Teen sympathy? 424 00:30:24,660 --> 00:30:25,720 You look like you need it. 425 00:30:26,760 --> 00:30:27,760 Tea? 426 00:30:28,660 --> 00:30:29,660 Sympathy. 427 00:30:48,300 --> 00:30:49,300 how sorry I am. 428 00:30:53,200 --> 00:30:56,220 Look, I'm not trying to sell you anything. 429 00:30:57,320 --> 00:31:00,640 I don't want to put you under any pressure, but you want to know if I'm in 430 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 of counselling. 431 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 For what it's worth. 432 00:31:07,800 --> 00:31:08,800 Where did you meet him? 433 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 In the car park. 434 00:31:13,060 --> 00:31:15,740 He'd come back from playing football and I couldn't start the car here. 435 00:31:16,360 --> 00:31:18,160 He had some of that stuff that you spray on the engine. 436 00:31:18,880 --> 00:31:20,400 Next thing I know, we've been out for a drink. 437 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 I'll be all right in a minute. 438 00:31:29,120 --> 00:31:34,500 He, um... He said you were in Liverpool. He told me you were doing some drug 439 00:31:34,500 --> 00:31:35,700 thing with customs and excise. 440 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 I've been told he was killed up in Allenden. 441 00:31:42,060 --> 00:31:43,060 I'm not stupid. 442 00:31:44,220 --> 00:31:45,220 I read the papers. 443 00:31:46,120 --> 00:31:47,800 I know that Mark lied to protect me. 444 00:31:53,620 --> 00:31:54,640 How was he killed? 445 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 These are his clothes. 446 00:32:05,700 --> 00:32:07,480 I've finished the autopsy. 447 00:32:07,960 --> 00:32:09,100 It's all right to be viewed. 448 00:32:12,520 --> 00:32:14,680 Massive internal hemorrhaging from the stab wound. 449 00:32:15,350 --> 00:32:21,010 strangulation after that there's evidence of a struggle he fought back i 450 00:32:21,010 --> 00:32:23,350 he dug his fingers into the killer's neck 451 00:32:23,350 --> 00:32:30,310 have you seen everything you 452 00:32:30,310 --> 00:32:35,590 need another couple of minutes 453 00:33:44,100 --> 00:33:45,140 Didn't take his gun with him. 454 00:33:47,640 --> 00:33:49,200 Wherever he went, he felt safe. 455 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 You know we'll find the killer. 456 00:33:54,640 --> 00:33:55,840 There'll be forensic evidence. 457 00:33:57,560 --> 00:33:59,460 Rivers would have scarred him when he fought back. 458 00:33:59,840 --> 00:34:00,840 Can't think about that. 459 00:34:00,980 --> 00:34:02,120 I don't know what to think. 460 00:34:02,980 --> 00:34:05,160 I haven't had a straight thought in my head since I saw Mark. 461 00:34:07,500 --> 00:34:09,100 Hannah didn't even know he was up here. 462 00:34:12,170 --> 00:34:13,630 Listen, that's not all he was hiding. 463 00:34:16,190 --> 00:34:17,590 I found this in his kitchen. 464 00:34:20,610 --> 00:34:22,409 He got a copy of your personnel file. 465 00:34:23,949 --> 00:34:25,670 Enright gave it to him the day before you came up. 466 00:34:27,230 --> 00:34:29,389 I don't want to exacerbate your natural paranoia. 467 00:34:31,510 --> 00:34:34,770 Enright had asked him to compile a report on your ability to do the job. 468 00:34:42,409 --> 00:34:43,469 And I told him to do it? 469 00:34:46,730 --> 00:34:47,730 What else could he do? 470 00:34:56,290 --> 00:34:57,910 You've got one tool wrong, Dave. 471 00:34:59,030 --> 00:35:00,170 Don't come back at all. 472 00:35:09,390 --> 00:35:12,340 Forget this. You can't revisit the phone. The local police are looking for 473 00:35:12,340 --> 00:35:13,340 killer. Let them get on with it. 474 00:35:16,600 --> 00:35:17,860 We're going to get the guy who did this. 475 00:35:18,700 --> 00:35:19,800 It's not going to get away with it. 476 00:35:20,060 --> 00:35:21,060 No! 477 00:35:26,500 --> 00:35:27,500 It wasn't me! 478 00:35:27,960 --> 00:35:28,960 Why me? 479 00:35:29,100 --> 00:35:30,098 Why me? 480 00:35:30,100 --> 00:35:32,100 I know you didn't do it. I know you didn't do it. 481 00:35:33,240 --> 00:35:34,520 I'm so sorry. 482 00:35:34,880 --> 00:35:36,480 I'm so sorry. 483 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 I'm so sorry. 484 00:36:27,420 --> 00:36:28,420 Regan? 485 00:36:31,260 --> 00:36:33,360 I didn't think anything could touch me anymore. 486 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 He was a friend. 487 00:36:52,960 --> 00:36:54,160 I can still see it. 488 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 What was left in the boot of the car? 489 00:37:02,740 --> 00:37:04,920 I don't ever want to look at anything like that again. 490 00:37:10,020 --> 00:37:11,820 Nothing compares to the shock of seeing that. 491 00:37:14,380 --> 00:37:15,400 It's changed me for good. 492 00:37:19,460 --> 00:37:21,140 I know that you did it, Michael. 493 00:37:24,460 --> 00:37:25,620 But you sent me the cards. 494 00:37:28,270 --> 00:37:29,650 You wanted me to know that you did it. 495 00:37:30,750 --> 00:37:33,430 You sent me the cards and you left him where I would find him. 496 00:37:36,750 --> 00:37:40,170 I need you to tell me that you did it, Michael, otherwise we can't move on. 497 00:37:43,190 --> 00:37:44,630 It's all right, you can say it. 498 00:37:49,350 --> 00:37:54,890 Take it off. 499 00:37:59,020 --> 00:38:00,440 I'm asking you to take it off. 500 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 Show me. 501 00:38:14,020 --> 00:38:18,100 Do you know why? 502 00:38:20,180 --> 00:38:21,920 You're lonely. You're afraid of rejection. 503 00:38:24,060 --> 00:38:25,940 Happens to the best of us, especially when you don't belong. 504 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 You're like me. 505 00:38:30,300 --> 00:38:33,180 You grew up around here, but you never really felt you fitted in. 506 00:38:34,060 --> 00:38:35,980 You want to be the same, but you're different. 507 00:38:37,920 --> 00:38:41,440 Peter, Frank, Tony, Carl, they'd all got something we'd not. 508 00:38:43,840 --> 00:38:46,080 You became a therapist, I moved down to London. 509 00:38:47,340 --> 00:38:49,320 They became fitters and welders. 510 00:38:50,640 --> 00:38:53,520 It wasn't just because you're lonely, you wanted the company of a particular 511 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 kind of man. 512 00:38:56,100 --> 00:38:57,100 They were strong. 513 00:38:57,500 --> 00:39:02,260 They knew who they were. They knew where... Well, they thought they knew 514 00:39:02,260 --> 00:39:03,260 they were going. 515 00:39:04,760 --> 00:39:07,800 Killing their wives and girlfriends brought those men directly to you. You 516 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 didn't have to lift a finger. 517 00:39:09,540 --> 00:39:11,700 The police pushed them straight through your door. 518 00:39:15,160 --> 00:39:16,660 Did you get a hard -on, Tony Carlyle? 519 00:39:19,480 --> 00:39:20,960 I'm not a homosexual. 520 00:39:21,320 --> 00:39:22,680 I never said you were. 521 00:39:24,300 --> 00:39:25,300 Just asking. 522 00:39:25,520 --> 00:39:27,300 Toton to Carlisle, give you an eruption. 523 00:39:31,260 --> 00:39:33,120 I got excited, yeah. 524 00:39:33,640 --> 00:39:36,340 But I never wanted to sleep with her or anything. 525 00:39:37,520 --> 00:39:39,220 Is it the grief that makes you excited? 526 00:39:41,280 --> 00:39:43,420 You know, you reduce this man to tears. 527 00:39:45,060 --> 00:39:48,840 The one thing he needs more than anything in the world has just been 528 00:39:48,840 --> 00:39:49,840 from him. 529 00:39:51,300 --> 00:39:53,700 And all he's got left now is you. Is that how it works? 530 00:39:54,600 --> 00:39:55,700 Well, you know it is. 531 00:39:57,260 --> 00:39:58,560 And is that why I'm here? 532 00:40:00,520 --> 00:40:01,660 Am I your next victim? 533 00:40:02,220 --> 00:40:05,220 No, it isn't like that. I panicked. 534 00:40:05,940 --> 00:40:09,860 I thought Mark had worked it out, but I panicked. Yes, but you left his body 535 00:40:09,860 --> 00:40:12,600 where I would find him. You must have wanted me here. 536 00:40:14,460 --> 00:40:15,900 I wanted you to break down. 537 00:40:33,470 --> 00:40:34,590 I'm really sorry. 538 00:40:39,610 --> 00:40:41,230 Well, it's like you said, Michael. 539 00:40:43,310 --> 00:40:44,390 Life goes on. 540 00:40:51,210 --> 00:40:54,470 What's important to me now is that I don't let him down. 541 00:40:57,250 --> 00:40:58,650 Not just because we're partners. 542 00:41:00,620 --> 00:41:03,700 In fact, he betrayed me to the people I work for. 543 00:41:06,600 --> 00:41:07,960 It's the fact that he's dead. 544 00:41:09,540 --> 00:41:10,740 And you killed him. 545 00:41:18,660 --> 00:41:20,260 I've got to do something about that. 546 00:41:27,040 --> 00:41:28,040 Who are you calling? 547 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 A friend. 548 00:41:37,140 --> 00:41:38,400 I've been looking everywhere for you. 549 00:41:38,860 --> 00:41:40,040 I'm at Lola's house. 550 00:41:40,980 --> 00:41:41,980 Where are you going? 551 00:41:46,040 --> 00:41:47,040 Look, 552 00:41:52,680 --> 00:41:54,280 just stop. 553 00:41:55,120 --> 00:41:56,340 You didn't stop. 554 00:41:56,940 --> 00:41:59,580 You didn't stop with Lisa De Silva. You carried on. 555 00:42:00,060 --> 00:42:04,220 And by the time you got to Machen, you cut open Suzanne and you hung her upside 556 00:42:04,220 --> 00:42:08,480 down outside his house. Don't talk about this. I don't care. I want to know why 557 00:42:08,480 --> 00:42:12,600 you chose Anthony Machen. Doug McCullough broke it down. Machen came 558 00:42:12,600 --> 00:42:14,140 house. But why did it have to be him? 559 00:42:14,340 --> 00:42:17,680 There are some things in life you cannot explain. 560 00:42:35,150 --> 00:42:37,230 sacred. And you take life. 561 00:42:38,950 --> 00:42:40,850 You destroy it for personal pleasure. 562 00:42:41,670 --> 00:42:45,730 And then you act out this shitty little ritual as though the whole thing had 563 00:42:45,730 --> 00:42:46,730 some sort of meaning. 564 00:42:53,490 --> 00:42:54,950 What pushed you over the edge? 565 00:42:57,810 --> 00:42:58,810 Was it Frank? 566 00:43:13,650 --> 00:43:18,690 There was something about Frank that seemed to bring everything together. 567 00:43:22,350 --> 00:43:24,930 There were things I'd not thought about, things I didn't know. 568 00:43:27,390 --> 00:43:33,230 He was someone to admire, someone to 569 00:43:33,230 --> 00:43:35,150 be with. 570 00:43:38,160 --> 00:43:40,020 His wife came in for counselling. 571 00:43:41,500 --> 00:43:44,180 She was very upset by the death of Frank's mother. 572 00:43:44,480 --> 00:43:46,280 Frank came with her. 573 00:43:48,700 --> 00:43:50,300 I started going to see her at home. 574 00:43:51,180 --> 00:43:52,460 I couldn't believe what I was doing. 575 00:43:53,320 --> 00:43:57,420 You know, walking up the stairs, I'm thinking to myself, what are you doing? 576 00:43:59,920 --> 00:44:04,380 I'm talking to myself, I'm saying, this is stupid, this is crazy. 577 00:44:04,830 --> 00:44:06,950 This is crazy. You've got to stop this. You've got to stop this before someone 578 00:44:06,950 --> 00:44:07,950 gets hurt. 579 00:44:10,790 --> 00:44:13,290 And then there was the window. 580 00:44:15,310 --> 00:44:17,010 And it was open. 581 00:44:20,730 --> 00:44:21,950 So you pushed her through it? 582 00:44:36,580 --> 00:44:40,300 There's always the temptation to destroy, to do what's wrong. 583 00:44:42,520 --> 00:44:45,100 You have to fight against it to preserve your own sanity. 584 00:44:46,640 --> 00:44:48,460 But you've got to choose what is right. 585 00:44:50,840 --> 00:44:53,080 If I didn't think that was true, you would be dead now. 586 00:45:13,340 --> 00:45:14,820 What are you doing when you live? 587 00:45:31,380 --> 00:45:32,380 Is this it? 588 00:45:34,720 --> 00:45:36,000 Is this what you used? 589 00:45:39,460 --> 00:45:40,460 It's not here. 590 00:45:43,799 --> 00:45:44,799 Work your way up. 591 00:45:54,700 --> 00:45:55,760 Go and sit in the car. 592 00:45:57,140 --> 00:45:58,140 Wait for me. 593 00:46:03,000 --> 00:46:05,720 I'm the commanding officer here. I'm ordering you to go outside. 594 00:46:11,400 --> 00:46:12,760 Somebody has got to do it. 595 00:46:21,109 --> 00:46:22,130 Please don't go. 596 00:46:24,010 --> 00:46:26,450 Please go outside. 597 00:46:28,270 --> 00:46:30,490 If you go outside now, you're not a witness. 598 00:46:33,730 --> 00:46:36,310 I can't do this if you're here. 599 00:46:38,690 --> 00:46:41,110 Going in would be a pleasure. You're going to enjoy it. 600 00:46:42,629 --> 00:46:44,450 That's going to stick with you for the rest of your life. 601 00:46:46,390 --> 00:46:47,390 Now give me the knife. 602 00:46:48,170 --> 00:46:51,550 I don't want you to do this. Give me the knife. 603 00:46:56,610 --> 00:46:58,370 Mark would not want you to do this. 604 00:47:01,590 --> 00:47:02,590 Give it to me. 605 00:47:14,350 --> 00:47:15,390 Everybody trusted you. 606 00:47:25,670 --> 00:47:29,710 Interview between David Cregan and Susan Taylor of the Organised and Serial 607 00:47:29,710 --> 00:47:32,850 Crimes Unit and Michael James Lawler. 608 00:47:33,870 --> 00:47:35,650 The time is 22 .17. 609 00:47:36,830 --> 00:47:39,430 I didn't have anything against the women. 610 00:47:40,710 --> 00:47:42,610 I tried to kill Lisa. 611 00:47:43,260 --> 00:47:44,260 Because of Frank. 612 00:47:45,700 --> 00:47:47,740 I killed Melanie Holland because of John. 613 00:47:48,860 --> 00:47:51,380 I killed Suzanne because of Anthony. 614 00:47:52,440 --> 00:47:53,440 Yeah. 615 00:47:55,280 --> 00:47:56,280 Yeah. 616 00:47:58,120 --> 00:47:59,660 Tell us about Anthony Machen. 44060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.