Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,730 --> 00:00:43,549
This statement outlines the organized
and serial crime unit's response to the
2
00:00:43,550 --> 00:00:48,369
imminent release of Anthony Machen from
Vale Park Secure Unit following the
3
00:00:48,370 --> 00:00:50,540
success of his appeal against
Convection.
4
00:00:55,970 --> 00:01:01,529
The OSC's case was built around the
confession made 18 months ago by Anthony
5
00:01:01,530 --> 00:01:06,529
Machen of the brutal killing of Melanie
Holland and the killing of Anthony
6
00:01:06,530 --> 00:01:07,770
Machen's wife, Suzanne.
7
00:01:08,750 --> 00:01:09,800
Who's on his way up?
8
00:01:09,970 --> 00:01:14,969
A confession secured by a senior OSD
officer currently at home on leave. I
9
00:01:14,970 --> 00:01:17,050
to see Commander Enron. It's Dave
Cregan.
10
00:01:17,490 --> 00:01:18,850
I don't work here!
11
00:01:19,750 --> 00:01:23,360
The High Court has now upheld Machen's
appeal against this conviction.
12
00:01:24,030 --> 00:01:27,889
The investigation into both killings
will now be handed back to the control
13
00:01:27,890 --> 00:01:28,940
Eleanor and CID.
14
00:01:29,620 --> 00:01:34,459
With the release of Anthony Machen,
marking the end of his 18 -month ordeal,
15
00:01:34,460 --> 00:01:39,259
Organised and Serial Crimes Unit are now
faced with questions as to why they
16
00:01:39,260 --> 00:01:44,640
became so heavily involved in this case
and why... Your tie wasn't on straight.
17
00:01:45,640 --> 00:01:47,930
Other than that, you were pretty
convincing.
18
00:01:47,931 --> 00:01:52,359
There was never enough evidence to
convict Anthony Machen. You know that as
19
00:01:52,360 --> 00:01:53,410
as I do.
20
00:01:53,411 --> 00:01:57,179
Ellen and CID know that as well. What I
can't work out is, why is everybody
21
00:01:57,180 --> 00:01:58,260
acting so surprised?
22
00:01:58,560 --> 00:02:02,110
Is that what you came here to say? Why
wasn't I at the press conference?
23
00:02:03,460 --> 00:02:06,290
I was the arresting officer. I took
Machen's confession.
24
00:02:07,210 --> 00:02:09,179
You were there?
25
00:02:09,180 --> 00:02:10,230
You're on sick leave.
26
00:02:10,880 --> 00:02:12,300
I feel better.
27
00:02:12,700 --> 00:02:13,750
You don't look well.
28
00:02:13,860 --> 00:02:17,710
Well, if you'd told me what was coming,
I would have dressed for the occasion.
29
00:02:17,711 --> 00:02:23,599
I want to go back up there. I want to
find out who did this. I've got a call
30
00:02:23,600 --> 00:02:26,439
from the Home Office. The whole
investigation is back under local
31
00:02:26,440 --> 00:02:28,000
They think Machen's the killer.
32
00:02:28,001 --> 00:02:32,249
He had a history of psychiatric
disorder. That is all the people up
33
00:02:32,250 --> 00:02:34,769
see. Nobody's going back up there,
especially not you.
34
00:02:34,770 --> 00:02:35,820
You're on sick leave.
35
00:02:36,070 --> 00:02:38,300
You're suffering from nervous
exhaustion.
36
00:02:38,590 --> 00:02:40,030
I was going to call you at home.
37
00:02:41,210 --> 00:02:42,260
Fine, I'll go home.
38
00:02:42,990 --> 00:02:44,040
Cregan!
39
00:02:45,190 --> 00:02:47,720
I'm sorry, I can't trust your judgement
right now.
40
00:02:54,950 --> 00:02:57,720
Would it be fair to say you were letting
this get to you?
41
00:02:59,370 --> 00:03:00,690
When's your next medical?
42
00:03:02,010 --> 00:03:03,060
This afternoon.
43
00:03:05,850 --> 00:03:07,410
Why can't you leave this alone?
44
00:03:07,970 --> 00:03:10,320
Because I was the one who got Machen to
confess.
45
00:03:11,810 --> 00:03:14,520
You should never have been left in
England on your own.
46
00:03:19,690 --> 00:03:22,460
Don't you think you've got to look after
yourself now?
47
00:03:29,680 --> 00:03:31,600
Is this all just because you miss them?
48
00:03:32,440 --> 00:03:34,420
Or is that just a stupid question?
49
00:03:47,060 --> 00:03:49,170
I don't want to sound too worried,
Cregan.
50
00:03:49,171 --> 00:03:53,099
The last time I saw a bedroom like this,
the bloke in the bed had just shot
51
00:03:53,100 --> 00:03:54,150
himself.
52
00:04:00,520 --> 00:04:01,600
I want them moved away.
53
00:04:02,180 --> 00:04:03,230
New life.
54
00:04:04,580 --> 00:04:05,800
New ideas for work.
55
00:04:07,080 --> 00:04:09,430
As long as I'm working here, my kids are
at risk.
56
00:04:09,820 --> 00:04:10,870
One more thing.
57
00:04:11,300 --> 00:04:13,220
I don't want to know where they've gone.
58
00:04:15,970 --> 00:04:17,999
Have to greet him.
59
00:04:18,000 --> 00:04:19,050
It's fine.
60
00:04:46,340 --> 00:04:48,300
He's just told me he killed both women.
61
00:04:48,540 --> 00:04:49,740
I don't believe him.
62
00:05:13,650 --> 00:05:15,390
Let's send a speech to 300...
63
00:06:42,410 --> 00:06:43,460
Where are you?
64
00:06:43,550 --> 00:06:44,600
Elandon.
65
00:06:44,850 --> 00:06:46,110
What are you doing there?
66
00:06:46,270 --> 00:06:50,120
What are you doing in Elandon? Well,
everybody keeps saying I need a holiday.
67
00:06:50,390 --> 00:06:51,440
Cregan, I'm serious.
68
00:06:51,730 --> 00:06:53,170
What makes you think I'm not?
69
00:06:53,390 --> 00:06:55,860
You should have been in a medical this
afternoon.
70
00:06:55,861 --> 00:06:59,489
Now, if you're trying to prove that
you're ready to go back to work, this
71
00:06:59,490 --> 00:07:00,540
isn't a good idea.
72
00:07:02,310 --> 00:07:03,360
Cregan.
73
00:07:43,669 --> 00:07:44,719
Tony? Happy now?
74
00:08:01,900 --> 00:08:04,130
I didn't believe you killed your wife,
Tony.
75
00:08:05,440 --> 00:08:06,490
Why anyone else?
76
00:08:08,600 --> 00:08:09,650
Not by the end.
77
00:08:10,680 --> 00:08:11,820
You're under pressure.
78
00:08:12,540 --> 00:08:13,860
You've fitted the profile.
79
00:08:13,880 --> 00:08:15,140
You've been mentally ill.
80
00:08:15,520 --> 00:08:17,630
You've no idea what it's like in Bill
Park.
81
00:08:18,340 --> 00:08:19,390
Have you?
82
00:08:23,200 --> 00:08:24,280
It's all right for you.
83
00:08:24,740 --> 00:08:28,410
No. Don't talk about what's in my head,
Tony. We will be here for a fortnight.
84
00:08:30,060 --> 00:08:32,290
I want to find out who really killed
Suzanne.
85
00:08:32,500 --> 00:08:34,550
You were the last person to see her
alive.
86
00:08:35,720 --> 00:08:37,160
I've got things I've got to do.
87
00:08:37,460 --> 00:08:38,510
We've met.
88
00:08:39,159 --> 00:08:40,209
I hope it hurt.
89
00:09:00,930 --> 00:09:01,980
Who hit you?
90
00:09:02,770 --> 00:09:03,820
Somebody hit me.
91
00:09:05,370 --> 00:09:06,570
Where have you seen him?
92
00:09:07,270 --> 00:09:09,830
If Machen's assaulted you, I want him in
here now.
93
00:09:10,130 --> 00:09:13,140
And what are you going to do? You're
going to shake his hand?
94
00:09:13,301 --> 00:09:19,089
You're wasting your time with Machen.
He's done nothing wrong.
95
00:09:19,090 --> 00:09:20,140
Oh, no.
96
00:09:20,910 --> 00:09:21,960
Except kill his wife.
97
00:09:23,310 --> 00:09:27,449
Then give you a confession that didn't
make any sense so that he could mount an
98
00:09:27,450 --> 00:09:29,310
appeal and then walk within 18 months.
99
00:09:31,060 --> 00:09:33,340
What is it with you? Do you like being
used?
100
00:09:33,341 --> 00:09:36,599
Well, judging by the state you was in,
you would have confessed anything.
101
00:09:36,600 --> 00:09:39,899
But confessing to your God wasn't worth
spit. Anybody here could have told you
102
00:09:39,900 --> 00:09:40,950
that. Oh, no.
103
00:09:40,980 --> 00:09:44,650
That was interfering with the OSC and a
job being run from the Home Office.
104
00:09:45,700 --> 00:09:47,260
This was a local investigation.
105
00:09:48,140 --> 00:09:49,320
These were local women.
106
00:09:50,880 --> 00:09:53,290
I don't just work here, Craig, and I'm
from here.
107
00:09:54,340 --> 00:09:55,420
I was born in Durham.
108
00:09:56,920 --> 00:10:00,020
Oh, I, uh... But you went soft and
headed south.
109
00:10:01,610 --> 00:10:05,229
I've got an ex -wife that gives me
shite. I've got a daughter at the local
110
00:10:05,230 --> 00:10:06,970
comprehensive. I know these people.
111
00:10:07,150 --> 00:10:08,410
These people know me.
112
00:10:08,810 --> 00:10:10,250
Sir, Mike Morland.
113
00:10:10,730 --> 00:10:15,049
Michael. Oh, I don't think I want to
hear this. You know, I know this isn't
114
00:10:15,050 --> 00:10:18,589
you do, but I need information about
Merchant. No, no, I'm a bereavement
115
00:10:18,590 --> 00:10:21,689
counsellor. I counsel the bereaved. You
wrote to him in Vale Park. You were a
116
00:10:21,690 --> 00:10:22,569
regular visitor.
117
00:10:22,570 --> 00:10:23,829
That was his only visitor.
118
00:10:23,830 --> 00:10:25,390
Have you been inside Vale Park?
119
00:10:25,590 --> 00:10:28,720
No, yeah, I know, but... Can I just stop
everybody there, please?
120
00:10:29,470 --> 00:10:31,870
First... I don't give information about
clients.
121
00:10:31,871 --> 00:10:33,609
I help them get over what's happened.
122
00:10:33,610 --> 00:10:36,309
Secondly, Anthony Machen has just been
proven innocent.
123
00:10:36,310 --> 00:10:40,269
And thirdly, after what happened last
time, can anyone give me a single reason
124
00:10:40,270 --> 00:10:41,890
why I should trust either of you?
125
00:11:50,440 --> 00:11:52,360
Have you not got anything better to do?
126
00:11:52,361 --> 00:11:54,719
You don't believe Machen killed him?
127
00:11:54,720 --> 00:11:58,150
I don't have a view on Anthony Machen
beyond a professional opinion.
128
00:11:58,280 --> 00:11:59,800
I know. I heard it in court.
129
00:12:01,980 --> 00:12:03,720
I want to know what you really think.
130
00:12:04,940 --> 00:12:05,990
Okay.
131
00:12:05,991 --> 00:12:10,679
Machen felt guilty about the death of
his wife because he wasn't there to
132
00:12:10,680 --> 00:12:13,439
protect her. It's a common reaction to
extremes of grief.
133
00:12:13,440 --> 00:12:16,439
You exploited that until he believed
that he killed her. You made me look a
134
00:12:16,440 --> 00:12:17,419
fool.
135
00:12:17,420 --> 00:12:20,550
You convinced the jury that Machen had
me eaten out of his hand.
136
00:12:20,780 --> 00:12:22,460
Do you want a face on the hate mail?
137
00:12:24,221 --> 00:12:26,859
Do you want my best advice?
138
00:12:26,860 --> 00:12:29,799
Right, forget this. You can't revisit
the past. The local police are looking
139
00:12:29,800 --> 00:12:31,420
the killer. Let them get on with it.
140
00:12:32,700 --> 00:12:34,200
That's usually 30 quid an hour.
141
00:12:34,660 --> 00:12:37,910
I'll give you that much for free if you
just step away from the car.
142
00:12:52,850 --> 00:12:54,350
Would you like a room, please?
143
00:12:54,351 --> 00:12:59,469
There's a cut -price meal in the galleon
if you wanted. You can use the voucher
144
00:12:59,470 --> 00:13:00,520
at the bar.
145
00:13:00,650 --> 00:13:02,390
You could just sign there and there.
146
00:13:03,650 --> 00:13:05,270
And I need your car registration.
147
00:13:05,770 --> 00:13:07,270
Can I get something to eat now?
148
00:13:07,650 --> 00:13:09,610
Sorry, they've just stopped serving.
149
00:13:12,650 --> 00:13:14,390
But it's not even gone nine o 'clock.
150
00:13:14,770 --> 00:13:15,820
I know.
151
00:13:15,830 --> 00:13:16,880
Sorry.
152
00:13:17,770 --> 00:13:19,210
Would you want an alarm call?
153
00:13:20,640 --> 00:13:23,110
Depends on what time you stop serving
breakfast.
154
00:13:35,480 --> 00:13:36,530
Hello, Anthony.
155
00:13:37,400 --> 00:13:40,590
I heard you're back. I just thought we'd
come and see how you were.
156
00:13:42,060 --> 00:13:46,300
Look, I appreciate the fact that you've
come round.
157
00:13:48,490 --> 00:13:50,230
I don't need any more counselling.
158
00:13:51,470 --> 00:13:52,910
I think I need to be left alone.
159
00:13:53,610 --> 00:13:55,590
Don't you think that's the whole point?
160
00:13:56,630 --> 00:13:57,870
There's time to move on.
161
00:13:58,890 --> 00:14:02,140
You're not supposed to end up in therapy
for the rest of your life.
162
00:14:03,730 --> 00:14:08,190
Look, if there's anything you think I
can do, OK?
163
00:14:48,810 --> 00:14:50,070
Looking for John Holland.
164
00:14:50,450 --> 00:14:51,500
Over the back there.
165
00:14:57,510 --> 00:14:58,770
You've got a minute, John.
166
00:15:03,510 --> 00:15:05,070
You heard about Tony Mitchell?
167
00:15:05,950 --> 00:15:08,660
You should have just shot him and burned
what was left.
168
00:15:12,550 --> 00:15:14,290
I need to get some more information.
169
00:15:14,530 --> 00:15:15,790
You're wasting your time.
170
00:15:17,320 --> 00:15:19,910
You know I'm still having counselling
twice a week.
171
00:15:21,040 --> 00:15:24,170
There's nothing I can tell you about
what happened to Melanie.
172
00:15:24,800 --> 00:15:26,480
I don't even want to think about it.
173
00:15:29,431 --> 00:15:36,259
I just want to know if there's anything
you can remember the last time you saw
174
00:15:36,260 --> 00:15:37,310
your wife.
175
00:15:37,311 --> 00:15:40,099
You want to know about the last time I
saw my wife?
176
00:15:40,100 --> 00:15:41,150
Anything she said.
177
00:15:41,820 --> 00:15:43,060
She didn't say anything.
178
00:15:44,620 --> 00:15:47,570
She'd just had her heart ripped out and
stuffed in a bin bag.
179
00:15:47,700 --> 00:15:49,750
I stepped on it walking into the
kitchen.
180
00:15:56,460 --> 00:15:57,510
Sorry.
181
00:15:59,260 --> 00:16:00,310
He's leaving.
182
00:16:02,800 --> 00:16:04,240
Nobody, aren't you, really?
183
00:16:05,120 --> 00:16:06,400
I've nothing better to do.
184
00:16:23,370 --> 00:16:26,320
You're following me. Aren't you supposed
to be back there?
185
00:16:26,670 --> 00:16:28,010
It was Enright's idea.
186
00:16:29,690 --> 00:16:33,050
It was Enright's idea.
187
00:16:34,110 --> 00:16:35,270
You know how it works.
188
00:16:36,530 --> 00:16:38,150
We're a team. You're a team member.
189
00:16:38,151 --> 00:16:42,329
If I didn't do it, it would have been
somebody else. I thought it would be
190
00:16:42,330 --> 00:16:43,710
better coming from a friend.
191
00:16:44,510 --> 00:16:45,560
Are we a friend now?
192
00:16:48,310 --> 00:16:49,690
All right, we work together.
193
00:16:50,230 --> 00:16:53,000
And since when does working together
make us friends?
194
00:16:54,700 --> 00:16:56,400
I was gonna ask you to be my best man.
195
00:16:57,760 --> 00:16:59,140
No, you're getting married.
196
00:17:01,340 --> 00:17:02,390
Hammer's idea.
197
00:18:08,910 --> 00:18:09,960
The Husband Founder
198
00:18:44,300 --> 00:18:45,440
Bastards, take it easy.
199
00:18:47,780 --> 00:18:48,880
Come on, get in.
200
00:19:06,300 --> 00:19:07,940
What is close set of forensics?
201
00:19:09,740 --> 00:19:12,030
He's coming voluntarily to make a
statement.
202
00:19:12,040 --> 00:19:14,210
I want to speak to him when you're
finished.
203
00:19:17,480 --> 00:19:18,530
It wasn't him.
204
00:19:21,780 --> 00:19:23,060
I was right about you.
205
00:19:23,560 --> 00:19:27,230
You're a basket, Kate. Only a basket,
Kate, that says something like that.
206
00:19:27,340 --> 00:19:28,820
Machen isn't the killer.
207
00:19:29,920 --> 00:19:33,540
Why don't you shout it a bit louder,
basket, Kate? Maybe he'll hear you.
208
00:19:35,140 --> 00:19:38,090
You're only still here because I haven't
told you to go yet.
209
00:19:38,780 --> 00:19:41,010
Until I hear different, I'm still in
charge.
210
00:20:11,080 --> 00:20:12,460
Her name was Joanne Carroll.
211
00:20:13,260 --> 00:20:16,520
She was found inside a house just after
8 o 'clock this morning.
212
00:20:17,740 --> 00:20:19,970
She was a 28 -year -old warehouse
assistant.
213
00:20:21,440 --> 00:20:22,490
She was married.
214
00:20:22,491 --> 00:20:27,239
Death appears to be from strangulation.
Following that, the removal of the
215
00:20:27,240 --> 00:20:28,290
heart.
216
00:20:28,291 --> 00:20:30,979
There seemed to be no sexual motive for
the attack.
217
00:20:30,980 --> 00:20:33,150
In fact, there seemed to be no motive at
all.
218
00:20:33,151 --> 00:20:36,339
Other than the fact they were all born
within six years of each other and they
219
00:20:36,340 --> 00:20:37,390
were married.
220
00:20:37,391 --> 00:20:41,179
There seems to be no similarity between
Joanne and the others. Joanne, dark
221
00:20:41,180 --> 00:20:42,720
hair. Suzanne, melmy, blonde.
222
00:20:44,120 --> 00:20:45,560
Suzanne was of heavier build.
223
00:20:46,220 --> 00:20:48,510
We'll get more details from the post
-mortem.
224
00:20:49,140 --> 00:20:50,880
Post -mortem's at quarter past one.
225
00:20:52,400 --> 00:20:54,870
Anthony Machen's to be interviewed as a
suspect.
226
00:21:05,060 --> 00:21:06,110
Where were you?
227
00:21:07,590 --> 00:21:08,640
I told you.
228
00:21:09,250 --> 00:21:10,530
I stayed in all night.
229
00:21:18,330 --> 00:21:19,570
With nothing to do.
230
00:21:21,030 --> 00:21:22,870
And nobody to do it with.
231
00:21:25,130 --> 00:21:27,070
So I get my P45 off end right now?
232
00:21:27,450 --> 00:21:28,550
He's on his way up here.
233
00:21:31,330 --> 00:21:34,160
I'm taking over the investigation as
officer in charge.
234
00:21:34,670 --> 00:21:36,780
Now look, I'm pretty sure Machen did
this.
235
00:21:36,781 --> 00:21:39,379
If we're going to get a conviction, I
want one that's going to stick.
236
00:21:39,380 --> 00:21:41,790
He didn't kill Joanne. He wouldn't kill
Suzanne.
237
00:21:42,020 --> 00:21:43,070
He loved her.
238
00:21:44,740 --> 00:21:45,790
They wanted kids.
239
00:21:47,180 --> 00:21:48,980
They wanted to build a life together.
240
00:21:50,520 --> 00:21:52,020
Losing his wife destroyed him.
241
00:21:56,100 --> 00:21:57,540
I've got to find a DCI wheeler.
242
00:21:57,541 --> 00:22:02,479
I want you to confirm that you've read
these by signing. It normalises the
243
00:22:02,480 --> 00:22:06,199
handover of the investigation from local
control to the control of the OSC.
244
00:22:06,200 --> 00:22:08,959
There'll be a fax from your assistant
chief comfortable confirming this.
245
00:22:08,960 --> 00:22:10,460
And you need to read it and sign.
246
00:22:11,620 --> 00:22:12,820
Is there anything else?
247
00:22:12,821 --> 00:22:15,259
Yeah, I want to get everyone together in
the incident room within the next 20
248
00:22:15,260 --> 00:22:18,160
minutes. And I want Maitian cautioned
and placed in a cell.
249
00:22:19,920 --> 00:22:21,600
They've given it to you back then?
250
00:22:21,860 --> 00:22:23,060
Speak to the Home Office.
251
00:22:23,140 --> 00:22:27,159
I mean, they've asked me to talk to the
husband, but you can't believe this is
252
00:22:27,160 --> 00:22:28,210
happening again.
253
00:22:31,591 --> 00:22:38,859
There was no sign of a struggle and no
obvious forensic evidence. We've checked
254
00:22:38,860 --> 00:22:42,170
for hairs and fluids, but we're unlikely
to find any DNA material.
255
00:22:42,820 --> 00:22:46,790
Death was by strangulation, with the
victim losing consciousness in minutes.
256
00:22:48,480 --> 00:22:50,040
The same procedure?
257
00:22:51,000 --> 00:22:53,290
He isn't a surgeon, but it's pretty neat
work.
258
00:22:53,291 --> 00:22:56,219
Well, he must know something about
anatomy just to get under the ribcage.
259
00:22:56,220 --> 00:22:58,199
And she was definitely dead before this
was done to her?
260
00:22:58,200 --> 00:23:00,490
Death by asphyxiation, the most rapid so
far.
261
00:23:00,491 --> 00:23:03,809
How long would it take him to remove the
heart?
262
00:23:03,810 --> 00:23:04,860
It isn't easy.
263
00:23:06,030 --> 00:23:08,980
He's getting more efficient, but it's
still a hell of a job.
264
00:23:08,981 --> 00:23:13,049
So he kills in a matter of minutes, and
then somehow he has to transport the
265
00:23:13,050 --> 00:23:17,309
body somewhere safe and secure, where
there's light and equipment, and he's
266
00:23:17,310 --> 00:23:19,290
time to carry out a difficult procedure.
267
00:23:19,470 --> 00:23:21,580
There's going to be blood and a lot of
mess.
268
00:23:21,581 --> 00:23:25,049
And then he takes the body all the way
back so it can be found. Now, why does
269
00:23:25,050 --> 00:23:26,100
do that, huh?
270
00:23:27,590 --> 00:23:30,360
Why is it so important that he goes to
all that trouble?
271
00:23:33,580 --> 00:23:35,260
That's his own podcast, let's see.
272
00:24:08,720 --> 00:24:09,770
work for the police.
273
00:24:10,420 --> 00:24:12,800
I'm an independent bereavement
counsellor.
274
00:24:13,160 --> 00:24:14,600
I'm here on your behalf.
275
00:24:19,080 --> 00:24:21,730
Has everyone been telling you this will
be alright?
276
00:24:23,620 --> 00:24:24,670
It's not, is it?
277
00:24:27,820 --> 00:24:29,200
Listen to me, Peter.
278
00:24:32,500 --> 00:24:33,940
Taylor started the briefing.
279
00:24:39,240 --> 00:24:40,500
I thought I had a great job.
280
00:24:40,501 --> 00:24:44,719
Strangulation of the victim is carried
out relatively quickly.
281
00:24:44,720 --> 00:24:48,620
The killer has remarkably little
physical contact with the victim while
282
00:24:50,440 --> 00:24:54,600
Once dead, enough clothing is removed to
give access to the chest.
283
00:24:55,200 --> 00:24:58,320
He then cuts out the heart from
underneath the ribcage.
284
00:24:59,280 --> 00:25:00,840
He's learning from experience.
285
00:25:02,180 --> 00:25:06,420
He then places the heart in a bin bag
near the body with the clothing.
286
00:25:06,800 --> 00:25:09,660
This fact has never been released to the
press.
287
00:25:10,920 --> 00:25:13,210
Which means these can't be copycat
killings.
288
00:25:14,560 --> 00:25:15,660
This is a ritual.
289
00:25:16,660 --> 00:25:18,400
It has significance for the killer.
290
00:25:18,401 --> 00:25:22,439
So there has to be something that links
all three women, and what we need to do
291
00:25:22,440 --> 00:25:23,540
is unpick their lives.
292
00:25:25,820 --> 00:25:28,380
Imagine each of the victims exactly as
he saw them.
293
00:25:28,381 --> 00:25:30,899
There's a helicopter waiting at the
airport.
294
00:25:30,900 --> 00:25:33,430
It leaves in 45 minutes, and I expect
you to be on it.
295
00:25:33,431 --> 00:25:37,629
I convicted the wrong man on the OSC's
instructions. I'm not going back.
296
00:25:37,630 --> 00:25:41,229
I've got three separate medical reports
that all state you're physically and
297
00:25:41,230 --> 00:25:42,370
mentally unfit to work.
298
00:25:44,490 --> 00:25:45,540
Let me observe.
299
00:25:46,890 --> 00:25:48,230
I know Ellen Denton.
300
00:25:50,390 --> 00:25:51,710
I know this case.
301
00:25:52,310 --> 00:25:53,690
And I know Tony Machen.
302
00:25:57,450 --> 00:26:00,710
This happens on one condition.
303
00:26:11,340 --> 00:26:12,720
You put one foot wrong, Dave.
304
00:26:14,440 --> 00:26:15,520
Don't come back at all.
305
00:26:29,840 --> 00:26:33,640
I need you to answer questions
concerning an incident which occurred
306
00:26:36,300 --> 00:26:38,340
Questions? Does either make me confess?
307
00:26:43,600 --> 00:26:45,460
Cregan said he didn't believe I did it.
308
00:26:45,820 --> 00:26:47,320
It doesn't matter what he said.
309
00:26:48,420 --> 00:26:49,470
It's open to us now.
310
00:26:53,740 --> 00:26:54,790
Am I invisible?
311
00:26:56,260 --> 00:26:58,140
And do you think I go unnoticed?
312
00:27:00,920 --> 00:27:02,970
People would have seen me if I'd gone
out.
313
00:27:03,480 --> 00:27:05,460
Did anyone say they'd seen me?
314
00:27:08,420 --> 00:27:12,240
All the money that they spend on you
lot, if it's the best you can manage.
315
00:27:13,070 --> 00:27:14,810
You've got to admit he's got a point.
316
00:27:22,630 --> 00:27:24,490
Thought I'd get you something to read.
317
00:27:28,150 --> 00:27:30,010
It's a shame I couldn't find anything.
318
00:27:31,430 --> 00:27:33,050
Are you going to get a solicitor?
319
00:27:36,130 --> 00:27:39,770
A solicitor could get you out of here.
320
00:27:56,040 --> 00:27:57,090
Room 23, please.
321
00:27:57,700 --> 00:27:59,180
You sure it was room 23?
322
00:28:00,020 --> 00:28:01,070
23.
323
00:28:03,300 --> 00:28:04,680
You haven't got it with you?
324
00:28:05,260 --> 00:28:06,400
I haven't got it with me.
325
00:28:24,250 --> 00:28:25,390
Someone's put you in 32.
326
00:28:28,530 --> 00:28:29,580
Who left this?
327
00:28:29,790 --> 00:28:30,930
I don't know. You don't?
328
00:28:30,931 --> 00:28:36,349
I need you to find out if anyone saw
Machen last night. He's claiming you
329
00:28:36,350 --> 00:28:37,249
get out of the house.
330
00:28:37,250 --> 00:28:40,089
I've been locked up for 18 months. You'd
think you'd have the decency to get out
331
00:28:40,090 --> 00:28:41,109
for a pipe.
332
00:28:41,110 --> 00:28:43,609
It feels like I've been locked up here
for a lifetime. Does that entitle me to
333
00:28:43,610 --> 00:28:45,650
one? That's fighting talk round, are we?
334
00:28:45,651 --> 00:28:48,189
I don't make very good conversations.
335
00:28:48,190 --> 00:28:49,390
Yeah, well, neither do I.
336
00:28:49,391 --> 00:28:50,609
Where's Peter Carroll?
337
00:28:50,610 --> 00:28:51,660
What's the problem?
338
00:28:53,230 --> 00:28:54,550
That's the last thing I saw.
339
00:28:57,150 --> 00:28:58,710
I just thought she was relieved.
340
00:29:00,550 --> 00:29:01,610
I didn't say goodbye.
341
00:29:03,090 --> 00:29:04,140
How did she see?
342
00:29:05,830 --> 00:29:07,570
She couldn't get the top off the saw.
343
00:29:14,770 --> 00:29:17,300
Now, why would somebody send me that, Mr
Carroll?
344
00:29:17,810 --> 00:29:19,290
It was sent to Amsteyn.
345
00:29:19,930 --> 00:29:20,980
Is he after me?
346
00:29:21,150 --> 00:29:22,200
No, it was sent to me.
347
00:29:22,430 --> 00:29:25,020
But why's it got my name on it? Why was
it sent to you?
348
00:29:25,021 --> 00:29:28,089
It's got nothing to do with me. Is this
what happened to Andy Machen because
349
00:29:28,090 --> 00:29:29,350
you're not locking me up?
350
00:29:40,630 --> 00:29:42,130
The killer sent a car.
351
00:29:43,190 --> 00:29:44,240
It isn't the tip -off.
352
00:29:46,110 --> 00:29:47,910
Is he trying to frame Peter Carroll?
353
00:29:49,430 --> 00:29:51,230
Maybe he saw what happened to Machen.
354
00:29:52,179 --> 00:29:53,919
The deaths are a form of expression.
355
00:29:54,840 --> 00:29:56,580
He's trying to tell us what he means.
356
00:29:56,880 --> 00:29:58,280
We just can't, Sid.
357
00:29:59,720 --> 00:30:01,520
This is where Suzanne Machen's been.
358
00:30:02,420 --> 00:30:03,920
Heart had been left in a bin bag.
359
00:30:04,660 --> 00:30:06,160
Body tied to the crossbeam.
360
00:30:06,560 --> 00:30:10,230
Been left to hang upside down so she'd
be recovered when the tide went out.
361
00:30:12,580 --> 00:30:14,020
It's like household rubbish.
362
00:30:14,021 --> 00:30:18,629
I mean, why rip out her heart, put it in
a bin bag and leave it practically on
363
00:30:18,630 --> 00:30:20,789
her own doorstep if that's not the point
you're trying to make?
364
00:30:20,790 --> 00:30:23,920
And if the heart's rubbish, what's he
trying to say about her?
365
00:30:24,290 --> 00:30:25,850
Maybe he's frightened of women.
366
00:30:25,851 --> 00:30:29,869
Thought all men were frightened of
women.
367
00:30:29,870 --> 00:30:34,390
What are you thinking?
368
00:30:37,850 --> 00:30:38,900
It's no way to die.
369
00:30:43,090 --> 00:30:44,890
And I used to like the seaside as a kid.
370
00:30:58,810 --> 00:31:02,450
If there's anything you need, you know
you can call the station.
371
00:31:49,290 --> 00:31:50,710
in pursuit of a suspect.
372
00:31:51,690 --> 00:31:52,740
Where are you?
373
00:31:52,741 --> 00:31:57,089
Being in Peter Carroll's house, heading
towards the north entrance of the power
374
00:31:57,090 --> 00:31:58,140
station.
375
00:31:58,990 --> 00:32:00,040
On our way.
376
00:32:33,960 --> 00:32:35,340
What are you going to do now?
377
00:32:35,341 --> 00:32:36,899
Stay a minute, Dec.
378
00:32:36,900 --> 00:32:39,250
Yeah, then I'll blow your brains out
with this.
379
00:33:33,960 --> 00:33:35,700
I want everything in here bagged up.
380
00:34:34,721 --> 00:34:36,759
I'll take the interview.
381
00:34:36,760 --> 00:34:38,200
I'll need a match on the night.
382
00:34:38,400 --> 00:34:39,450
Bastard! Oi!
383
00:34:39,800 --> 00:34:42,210
These people have come all the way from
London!
384
00:34:42,780 --> 00:34:43,940
Show some respect.
385
00:34:44,400 --> 00:34:45,660
Better take a look at this.
386
00:34:46,920 --> 00:34:48,560
Bastard! Bastard!
387
00:34:53,100 --> 00:34:54,150
Bastard!
388
00:34:54,940 --> 00:34:56,380
Bastard! Bastard! Bastard!
389
00:34:56,780 --> 00:34:59,840
That poor man was inside your house in
custody.
390
00:35:01,700 --> 00:35:02,760
And, uh...
391
00:35:13,550 --> 00:35:14,990
There's no easy way to do this.
392
00:35:20,150 --> 00:35:22,990
I need to ask you if you recognise
either of these.
393
00:35:27,210 --> 00:35:28,260
That you are?
394
00:35:29,690 --> 00:35:30,830
Where did you get them?
395
00:35:31,350 --> 00:35:33,090
The man we're holding here had them.
396
00:35:34,510 --> 00:35:35,590
You had them with him?
397
00:35:36,050 --> 00:35:37,100
Yeah.
398
00:35:37,450 --> 00:35:39,130
We took them from inside the house.
399
00:36:00,040 --> 00:36:01,090
Well? What?
400
00:36:02,820 --> 00:36:03,870
Why are we here?
401
00:36:05,220 --> 00:36:07,020
Oh, metaphysics, not my department.
402
00:36:13,500 --> 00:36:14,620
It's a free country.
403
00:36:15,020 --> 00:36:16,070
Who told you that?
404
00:36:21,900 --> 00:36:22,950
What about these?
405
00:36:23,100 --> 00:36:24,420
Mine? No, none.
406
00:36:24,860 --> 00:36:25,910
Not your size.
407
00:36:26,400 --> 00:36:27,900
Yeah, well, I've put weight on.
408
00:36:28,020 --> 00:36:29,070
You know how it is.
409
00:36:29,310 --> 00:36:31,360
I've only got to walk past the cream
cake.
410
00:36:31,361 --> 00:36:34,109
So, do you kill the women and then wear
their knickers?
411
00:36:34,110 --> 00:36:35,930
You must have a really sick mind.
412
00:36:36,410 --> 00:36:38,070
Now, that is my department.
413
00:36:38,310 --> 00:36:39,360
Answer the question.
414
00:36:39,390 --> 00:36:40,650
Did you kill these women?
415
00:36:42,230 --> 00:36:43,830
I want your name.
416
00:36:45,070 --> 00:36:46,120
And your rank.
417
00:36:46,530 --> 00:36:48,510
And the name of your commanding officer.
418
00:36:49,090 --> 00:36:50,510
And I want a solicitor.
419
00:36:52,570 --> 00:36:53,710
What are we looking at?
420
00:36:54,130 --> 00:36:55,180
Burglary?
421
00:36:55,950 --> 00:36:58,060
I didn't know that she'd just been
killed.
422
00:36:58,800 --> 00:37:02,110
I usually do this sort of thing by
taking them off the clothesline.
423
00:37:03,440 --> 00:37:05,600
The GP says it's a compulsive disorder.
424
00:37:05,880 --> 00:37:07,640
You admit that you stole them.
425
00:37:10,040 --> 00:37:13,180
You pointed a gun at my head.
426
00:37:14,480 --> 00:37:18,080
You pointed a gun at my forehead and
looked me straight in the eye.
427
00:37:19,440 --> 00:37:26,060
And when you did that, little lady, you
really,
428
00:37:26,240 --> 00:37:28,770
really... Really.
429
00:37:29,510 --> 00:37:30,770
It scared me.
430
00:37:42,670 --> 00:37:43,970
I've had to let Fitton go.
431
00:37:43,971 --> 00:37:47,949
I wouldn't worry about it. Quiggan, he's
got every newspaper article ever
432
00:37:47,950 --> 00:37:49,510
written on Melanie and Suzanne.
433
00:37:49,511 --> 00:37:53,069
He's got newspaper reports on every
accident and crime against women in this
434
00:37:53,070 --> 00:37:54,510
town over the last five years.
435
00:37:54,630 --> 00:37:56,030
That makes him barking mad.
436
00:37:56,780 --> 00:37:58,040
Does it make him a killer?
437
00:37:58,041 --> 00:38:03,119
The point is, he's given us a lead. In
all those reports, there's only three
438
00:38:03,120 --> 00:38:04,619
cases that never reach a conclusion.
439
00:38:04,620 --> 00:38:07,990
Melanie Holland, Suzanne Machen, and a
woman called Lisa De Silva.
440
00:38:08,160 --> 00:38:10,210
Yeah, yeah, I've got the De Silva
report.
441
00:38:11,100 --> 00:38:12,600
Says it was attempted suicide.
442
00:38:18,220 --> 00:38:19,270
Can you wipe here?
443
00:38:20,800 --> 00:38:22,480
It's permanent vegetative state.
444
00:38:23,480 --> 00:38:24,920
The consultant's not sure.
445
00:38:27,000 --> 00:38:30,370
Oh, don't start looking at me. All I'm
trying to do is bring her round.
446
00:38:31,840 --> 00:38:32,890
Sorry.
447
00:38:34,360 --> 00:38:38,280
Frank, this is off the record, but I
really need to talk about what happened.
448
00:38:38,281 --> 00:38:43,159
I was part of the investigation into the
deaths of Melanie Holland, Suzanne
449
00:38:43,160 --> 00:38:44,210
Machen.
450
00:38:45,180 --> 00:38:46,230
Remember?
451
00:38:46,600 --> 00:38:47,650
Yeah.
452
00:38:47,940 --> 00:38:51,610
I need to find out if there's a link
between them and what happened to Lisa.
453
00:38:52,260 --> 00:38:53,760
What did you say your name was?
454
00:38:53,900 --> 00:38:54,950
Cregan.
455
00:38:55,430 --> 00:38:57,350
Well, I'll tell you something, Cregan.
456
00:38:57,770 --> 00:39:00,900
The police say my wife threw herself out
of our bedroom window.
457
00:39:00,901 --> 00:39:05,169
Now, my mum had died eight weeks before,
and she was down about that, but she
458
00:39:05,170 --> 00:39:06,220
wasn't suicidal.
459
00:39:06,221 --> 00:39:09,149
But the police say there was no sign of
a struggle.
460
00:39:09,150 --> 00:39:10,710
No -one had broken into the flat.
461
00:39:11,090 --> 00:39:12,470
So you think she was pushed?
462
00:39:12,550 --> 00:39:13,850
I don't think, I know.
463
00:39:14,070 --> 00:39:15,330
She wouldn't have jumped.
464
00:39:17,810 --> 00:39:20,940
She wouldn't have wanted me to come home
and find her like that.
465
00:39:21,650 --> 00:39:23,820
Did your wife know a man called Wayne
Finn?
466
00:39:27,500 --> 00:39:29,610
No. What about a man called Peter
Carroll?
467
00:39:31,960 --> 00:39:33,010
No.
468
00:39:34,260 --> 00:39:36,790
And you've no idea who might have done
this to her?
469
00:39:39,180 --> 00:39:40,620
Lisa didn't have any enemies.
470
00:39:43,600 --> 00:39:45,760
I was told her to be careful.
471
00:39:49,440 --> 00:39:51,060
Check the pathologist's report.
472
00:39:51,690 --> 00:39:55,000
That Lisa suffered bruises on the neck
consistent with an attack.
473
00:39:55,770 --> 00:39:57,030
Whelan chose to ignore it.
474
00:39:57,031 --> 00:40:00,669
That she probably tried to hang herself
before she jumped.
475
00:40:00,670 --> 00:40:03,049
That's a lot less paperwork than murder.
Exactly.
476
00:40:03,050 --> 00:40:05,640
I think Lisa was the killer's first
attempt, Susan.
477
00:40:07,250 --> 00:40:08,300
Okay.
478
00:40:08,301 --> 00:40:09,869
So let's talk to Fitton again.
479
00:40:09,870 --> 00:40:12,400
No, Fitton was locked up the time she
was attacked.
480
00:40:12,510 --> 00:40:13,560
Locked up for what?
481
00:40:14,170 --> 00:40:16,090
Stalking a 23 -year -old nursery nurse.
482
00:40:16,091 --> 00:40:19,749
Are you using that as an argument to say
he can't be the killer? Not if Lisa was
483
00:40:19,750 --> 00:40:21,130
the killer's first attempt.
484
00:40:43,440 --> 00:40:45,120
Have you got the smallest papers?
485
00:40:47,580 --> 00:40:48,900
I know what's been written.
486
00:40:50,640 --> 00:40:52,380
Don't believe everything you read.
487
00:40:55,020 --> 00:40:58,390
I've got three medical certificates
saying I've got a disordered
488
00:40:59,580 --> 00:41:00,630
Exactly.
489
00:41:02,300 --> 00:41:05,130
And a doctor's certificate saying I'm
not fit to be here.
490
00:41:12,810 --> 00:41:14,920
You should give me the name of that
doctor.
491
00:41:16,110 --> 00:41:17,230
He can get it both out.
492
00:41:30,450 --> 00:41:32,680
There's nothing to link Machen to the
crime.
493
00:41:33,550 --> 00:41:36,140
I've got no forensic evidence on him or
anyone else.
494
00:41:37,110 --> 00:41:38,550
Do you really think he did it?
495
00:41:41,230 --> 00:41:42,430
Cregan doesn't think so.
496
00:41:43,140 --> 00:41:44,190
Meaning what?
497
00:41:44,191 --> 00:41:46,779
Cregan's a basket case, but usually he's
right.
498
00:41:46,780 --> 00:41:48,400
So I'll just sit here on the fence.
499
00:41:53,240 --> 00:41:55,300
But if I tell you this, no one finds
out.
500
00:41:55,711 --> 00:42:01,239
Merchant's been placed under
surveillance by Whelan.
501
00:42:01,240 --> 00:42:03,650
Been having him watched ever since he
came home.
502
00:42:04,540 --> 00:42:06,280
They've got a van outside his house.
503
00:42:06,800 --> 00:42:09,390
They've got an unmarked car if he goes
out anywhere.
504
00:42:10,560 --> 00:42:12,480
Merchant's been under surveillance?
505
00:42:12,500 --> 00:42:13,550
You knew?
506
00:42:13,740 --> 00:42:16,030
Everyone knew except you, Rivers and
Cregan.
507
00:42:16,031 --> 00:42:20,019
If Whelan thinks you don't belong here,
so does everyone else.
508
00:42:20,020 --> 00:42:22,310
It was Whelan's orders to keep you in
the dark.
509
00:42:22,740 --> 00:42:24,600
So that made you under surveillance?
510
00:42:26,280 --> 00:42:28,450
Where was he when Joe and Carol was
killed?
511
00:42:29,000 --> 00:42:30,050
He was in his house.
512
00:42:30,500 --> 00:42:31,800
He never left it all night.
513
00:42:33,560 --> 00:42:35,360
People around here, they play rough.
514
00:42:36,100 --> 00:42:37,420
You want to watch yourself.
515
00:42:38,480 --> 00:42:41,490
This might be your investigation, but
it's Whelan's, Nick.
516
00:42:41,491 --> 00:42:47,829
I'm sorry, I didn't mean to take up so
much of your time. Don't worry, that's
517
00:42:47,830 --> 00:42:48,880
what I'm here for.
518
00:42:51,150 --> 00:42:53,620
If you like, Mr Carlock, I'll give you a
lift home.
519
00:42:58,030 --> 00:43:00,020
We're going to get the guy that did
this.
520
00:43:00,110 --> 00:43:02,760
He's not going to get away with it,
we'll make him pay.
521
00:43:17,770 --> 00:43:19,330
I'm going to get you a happy meal.
522
00:43:24,030 --> 00:43:28,689
I've just found out that Whelan had
Machen under surveillance at the time
523
00:43:28,690 --> 00:43:29,740
Carroll was killed.
524
00:43:30,810 --> 00:43:34,060
Now, he's known from the start that
Machen couldn't have done it.
525
00:43:34,061 --> 00:43:37,149
Do you get the feeling we're not wanted?
526
00:43:37,150 --> 00:43:38,200
How do you know this?
527
00:43:38,270 --> 00:43:39,650
It doesn't matter how I know.
528
00:43:40,310 --> 00:43:41,870
Whelan's given Machen an alibi.
529
00:43:44,330 --> 00:43:45,950
I'm going to get Machen released.
530
00:43:46,050 --> 00:43:50,639
These bastards have had this all their
own way.
531
00:43:50,640 --> 00:43:52,930
Now, we make sure we get this right from
now on.
532
00:43:53,200 --> 00:43:56,390
We'll run the whole thing from the bar
and the hotel if we have to.
533
00:44:07,580 --> 00:44:08,980
What? You can go.
534
00:44:35,530 --> 00:44:36,580
Who hit you Anthony?
535
00:45:03,430 --> 00:45:04,480
You've lied to me.
536
00:45:06,000 --> 00:45:09,250
You're guilty of obstruction, and you've
assaulted a prisoner.
537
00:45:11,260 --> 00:45:14,450
If anyone needs assaulting around here,
I'll be the one to do it.
538
00:45:14,740 --> 00:45:16,300
No, no, no, I don't want to argue.
539
00:45:17,640 --> 00:45:20,170
You know what you've done, and you know
that I know.
540
00:45:21,300 --> 00:45:26,399
If anything else happens to Machen,
anything at all, I'm holding you and
541
00:45:26,400 --> 00:45:29,110
assistant chief constable personally
responsible.
542
00:46:02,060 --> 00:46:03,260
I can't do it anymore!
543
00:46:03,310 --> 00:46:07,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.