All language subtitles for Touching Evil s02e06 Paedophile Ring 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,560 --> 00:01:13,580
The kids. It's okay.
2
00:01:13,880 --> 00:01:16,120
Where are the kids? They'll be fine.
They're on their way to hospital.
3
00:01:16,740 --> 00:01:17,780
Just lie back now.
4
00:02:43,690 --> 00:02:44,690
join your meal.
5
00:02:45,010 --> 00:02:47,670
I'm going to write them for you, though.
Quality is excellent.
6
00:02:47,970 --> 00:02:48,970
Oh, yeah.
7
00:02:49,990 --> 00:02:51,250
Seafood is always fresh.
8
00:03:23,210 --> 00:03:24,210
Hello.
9
00:03:25,050 --> 00:03:26,570
Speak English.
10
00:03:27,230 --> 00:03:28,230
A little.
11
00:03:28,370 --> 00:03:29,470
I'm looking for Marco Diatti.
12
00:03:30,770 --> 00:03:31,890
Who sent you?
13
00:03:32,630 --> 00:03:33,630
Hanson.
14
00:03:39,030 --> 00:03:40,890
So, arrangements for tomorrow?
15
00:03:42,030 --> 00:03:43,030
Everything's in hand.
16
00:03:43,330 --> 00:03:45,150
We cannot afford any more disasters.
17
00:03:45,570 --> 00:03:48,390
Absolutely. Look, I've contacted the
others personally.
18
00:03:49,010 --> 00:03:50,010
Everything's okay.
19
00:03:50,990 --> 00:03:52,990
If everything was okay, we would not be
here.
20
00:03:53,570 --> 00:03:57,250
I think perhaps it would be better if I
supervise the arrangements.
21
00:03:57,650 --> 00:03:58,650
There's no need.
22
00:03:58,730 --> 00:04:03,690
You will forgive me if I do not choose
to trust your reassurance.
23
00:04:05,250 --> 00:04:09,250
I will, however, trust you to take care
of the bill.
24
00:04:13,050 --> 00:04:14,170
This seems in order.
25
00:04:15,910 --> 00:04:17,390
You have a package for me?
26
00:04:17,709 --> 00:04:18,709
I want to see the child.
27
00:04:18,790 --> 00:04:19,950
We have many children.
28
00:04:22,050 --> 00:04:23,050
The package, please.
29
00:04:40,810 --> 00:04:42,170
I'd like to see the child now.
30
00:04:54,320 --> 00:04:55,279
That's what was agreed.
31
00:04:55,280 --> 00:05:00,740
The price is more. The agreed price was
$15 ,000. You make more than double
32
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
that.
33
00:05:01,860 --> 00:05:04,120
I asked only 500 more.
34
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
No deal.
35
00:05:50,400 --> 00:05:51,720
You choose the child.
36
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
You have to choose.
37
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
Come on.
38
00:06:29,580 --> 00:06:33,520
You have to choose. Come on.
39
00:06:45,460 --> 00:06:48,540
I'll get papers.
40
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
You should have a knife.
41
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
This is me.
42
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
Kerry, you okay?
43
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
What do you want, Dave?
44
00:07:14,480 --> 00:07:15,860
I came to see how you were.
45
00:07:17,040 --> 00:07:18,560
Yeah, well, I'm just fine. You can go.
46
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
No.
47
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
No.
48
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
I'll stay a while.
49
00:07:27,680 --> 00:07:30,000
And what I'll say, don't worry, Dave, it
wasn't your fault. Don't blame
50
00:07:30,000 --> 00:07:31,100
yourself. No.
51
00:07:31,960 --> 00:07:34,000
That's what you want to hear, Dave. It's
what you always want to hear.
52
00:07:34,500 --> 00:07:37,800
Kerry, I didn't know this was going to
happen. He took the kids to see her
53
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
grave!
54
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
What?
55
00:07:46,240 --> 00:07:47,660
He could have done anything to them.
56
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
This is finished.
57
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
What are you doing?
58
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
Linda? This thing is destroying you. I'm
getting rid of it.
59
00:08:12,800 --> 00:08:16,200
Give that to me. No. Give it to me.
She's dead, Michael.
60
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Give me the video.
61
00:08:18,340 --> 00:08:21,700
Give it to me. You can't keep her alive
by watching this thing every minute of
62
00:08:21,700 --> 00:08:22,219
the day.
63
00:08:22,220 --> 00:08:23,480
Give me the video.
64
00:08:23,740 --> 00:08:25,480
Please, Michael, listen to me.
65
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Give me the video.
66
00:08:28,260 --> 00:08:29,440
Please. No.
67
00:10:00,230 --> 00:10:01,230
Good girl.
68
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
I need assistance.
69
00:10:07,790 --> 00:10:08,890
And you stay here.
70
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
I'll be back soon.
71
00:10:13,610 --> 00:10:15,830
I can't understand a word I'm saying,
can you?
72
00:10:30,890 --> 00:10:32,390
You want me to take her to the local
police? No.
73
00:10:32,830 --> 00:10:34,690
I'll just wait around here. They'll only
send her back.
74
00:10:35,030 --> 00:10:36,270
Just look after her.
75
00:10:38,510 --> 00:10:39,510
Her name's Mita.
76
00:12:01,589 --> 00:12:03,690
I've contacted the others personally.
77
00:12:04,050 --> 00:12:05,050
Everything's okay.
78
00:12:05,790 --> 00:12:07,890
If everything was okay, we would not be
here.
79
00:12:08,230 --> 00:12:11,810
I think perhaps it would be better if I
supervised the arrangements.
80
00:12:12,540 --> 00:12:13,419
There's no need.
81
00:12:13,420 --> 00:12:18,420
You will forgive me if I do not choose
to trust your reassurances.
82
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Whatever they're here for takes place
tonight.
83
00:12:25,120 --> 00:12:28,260
Seems to me like Nesmith's meth's coming
up.
84
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
Dave?
85
00:12:35,240 --> 00:12:36,720
What? The tape.
86
00:12:38,820 --> 00:12:40,600
I'm sorry. What are you saying?
87
00:12:40,860 --> 00:12:41,860
Are you up to this?
88
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
And why wouldn't I be?
89
00:12:46,360 --> 00:12:48,120
We've got Hawkins' picture circulating.
90
00:12:48,440 --> 00:12:51,860
Every officer in the city is looking for
him. We'll find him. Oh, sure.
91
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
And then everything will be okay.
92
00:12:55,320 --> 00:12:56,320
Right?
93
00:13:02,520 --> 00:13:03,640
What's happening about Stephen?
94
00:13:05,320 --> 00:13:10,240
Because I was thinking, if you spoke to
Hanson, if you reasoned with him, maybe
95
00:13:10,240 --> 00:13:11,920
he'd tell you the truth. You know I
can't do that.
96
00:13:13,550 --> 00:13:15,210
Do you think Hanson's involved with
these men?
97
00:13:16,370 --> 00:13:18,450
Somebody tried to kill you. Not Hanson.
98
00:13:19,590 --> 00:13:20,590
You don't know that?
99
00:13:20,870 --> 00:13:21,890
He's not the type.
100
00:13:23,950 --> 00:13:24,950
You never are.
101
00:13:28,150 --> 00:13:29,330
Are you okay?
102
00:13:33,150 --> 00:13:34,150
Something's happened.
103
00:13:43,250 --> 00:13:44,090
You get
104
00:13:44,090 --> 00:13:51,210
complacent.
105
00:13:51,410 --> 00:13:52,410
Let things drift.
106
00:13:52,710 --> 00:13:54,270
Turn a blind eye because it suits.
107
00:13:56,030 --> 00:13:57,790
Yeah, we catch hawkins. Back to normal.
108
00:13:59,770 --> 00:14:00,810
Until the next time.
109
00:14:02,230 --> 00:14:03,790
There might not be a next time.
110
00:14:05,050 --> 00:14:06,050
How can I know?
111
00:14:08,010 --> 00:14:09,350
And how can I take that chance?
112
00:14:13,860 --> 00:14:15,280
So, what do you do?
113
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
Break the connection.
114
00:14:22,140 --> 00:14:23,340
Then carry the kids away.
115
00:14:27,220 --> 00:14:28,380
Somewhere I can't find them.
116
00:14:29,640 --> 00:14:30,640
Somewhere safe.
117
00:14:33,240 --> 00:14:34,680
Somewhere I'm not a danger to them.
118
00:14:38,860 --> 00:14:39,920
Same goes for you, Annie.
119
00:14:45,280 --> 00:14:46,480
Well, don't I get to see?
120
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
Sorry.
121
00:15:12,900 --> 00:15:14,040
I want them moved away.
122
00:15:15,290 --> 00:15:18,110
New life, new ideas, the works.
123
00:15:18,350 --> 00:15:20,210
We already have them under guard. It's
not enough.
124
00:15:20,570 --> 00:15:22,990
Hawkins might get near them. This isn't
just about Hawkins.
125
00:15:24,630 --> 00:15:26,750
As long as I'm working here, my kids are
at risk.
126
00:15:28,330 --> 00:15:29,330
I can't live with that.
127
00:15:31,730 --> 00:15:33,470
Talk to Kerry and Barry. They're all for
it.
128
00:15:34,310 --> 00:15:38,890
Dave, as you well know, the system is
for protecting witnesses, which Kerry
129
00:15:38,890 --> 00:15:41,490
Barry are patently not. I'm not sure I
can justify this.
130
00:15:42,970 --> 00:15:43,970
Then I'll have to resign.
131
00:15:44,900 --> 00:15:47,540
What? I will not risk my kids' lives
another second.
132
00:15:53,060 --> 00:15:54,840
Okay. Let me make a few calls.
133
00:15:55,100 --> 00:15:56,100
One more thing.
134
00:15:58,360 --> 00:15:59,580
I don't want to know where they've gone.
135
00:16:48,670 --> 00:16:49,910
You coming to kill me, Michael?
136
00:16:50,870 --> 00:16:51,990
What are you doing here?
137
00:16:54,230 --> 00:16:55,590
I came to pay my respects.
138
00:16:56,590 --> 00:16:57,950
You mean ease your conscience?
139
00:17:01,450 --> 00:17:02,710
Yeah, maybe that is well, yeah.
140
00:17:04,710 --> 00:17:05,710
Hands above your head!
141
00:17:06,369 --> 00:17:07,369
Do it!
142
00:17:10,390 --> 00:17:14,430
It will be so easy to kill you. So get
it done, man, will you? Do you want to
143
00:17:14,430 --> 00:17:15,430
tell them my pain?
144
00:17:16,190 --> 00:17:17,190
Remember?
145
00:17:18,179 --> 00:17:19,480
Well, you think I don't feel it.
146
00:17:21,780 --> 00:17:23,880
You think I don't understand. How could
you?
147
00:17:24,380 --> 00:17:27,000
How could you possibly understand when
it's like to lose everything that you've
148
00:17:27,000 --> 00:17:28,780
ever loved, that ever had any meaning?
149
00:17:29,020 --> 00:17:30,060
Oh, I'm feeling it, Michael.
150
00:17:30,360 --> 00:17:31,860
No. Right now.
151
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
No!
152
00:17:35,220 --> 00:17:36,640
By God, you were...
153
00:18:12,360 --> 00:18:13,740
What the hell do you think you're
playing at?
154
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
This is Misha.
155
00:18:18,940 --> 00:18:22,720
You were under strict instructions,
strict orders to hand her over to the
156
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
Albanian authorities.
157
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
I couldn't leave her.
158
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Not in that place.
159
00:18:27,200 --> 00:18:29,280
Do you have any idea what you've done
here?
160
00:18:32,820 --> 00:18:35,380
This could turn into a major
international incident.
161
00:18:35,720 --> 00:18:36,900
I brought her through cuffdom.
162
00:18:37,780 --> 00:18:38,780
Nobody blinked.
163
00:18:39,280 --> 00:18:41,720
They didn't care? They've cared enough
to lodge a complaint with the British
164
00:18:41,720 --> 00:18:45,600
Embassy. I told them it was a
misunderstanding. Buy us some time to
165
00:18:45,600 --> 00:18:48,380
damage. I mean, what the hell were you
going to do with a child?
166
00:18:50,000 --> 00:18:51,260
I hadn't thought that far ahead.
167
00:18:51,620 --> 00:18:53,560
I just had to get her out of there.
168
00:18:57,440 --> 00:18:59,020
Social services will be here shortly.
169
00:18:59,320 --> 00:19:01,620
I want you back in your office while
you've still got a job.
170
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
But they'll send her back.
171
00:19:03,040 --> 00:19:06,400
It's not for us to decide what happened
to her. You wouldn't say that if you'd
172
00:19:06,400 --> 00:19:07,219
seen the place.
173
00:19:07,220 --> 00:19:10,020
Susan. I will not let you send her back.
Detective!
174
00:19:18,640 --> 00:19:24,000
Listen to me very carefully.
175
00:19:24,780 --> 00:19:28,500
Not only is your career on the line,
they might even lock you up for this.
176
00:19:30,670 --> 00:19:33,110
I'm doing my best to keep you out of
prison, do you understand?
177
00:19:34,610 --> 00:19:36,430
I want you to go to your office and stay
there.
178
00:19:40,070 --> 00:19:41,070
Move it!
179
00:21:57,360 --> 00:22:01,520
Okay, you're all aware of the worldwide
trade in children, but the scale of this
180
00:22:01,520 --> 00:22:02,600
will take your breath away.
181
00:22:03,960 --> 00:22:07,000
You're looking at trade routes, the
commodity children.
182
00:22:07,440 --> 00:22:12,140
Kids are being moved all over the world,
brought from South America, Asia, even
183
00:22:12,140 --> 00:22:15,860
Europe. Bought and sold into sex,
prostitution, pornography.
184
00:22:16,440 --> 00:22:18,580
They even use some of them for organ
transplants.
185
00:22:19,540 --> 00:22:23,020
Now, one claim puts the figure at one
million kids moved every year.
186
00:22:23,400 --> 00:22:26,280
The going rate is about $30 ,000 a kid.
187
00:22:27,430 --> 00:22:29,170
Double or triple that, the Weston kid.
188
00:22:30,110 --> 00:22:31,150
Less chance of aid.
189
00:22:32,230 --> 00:22:33,490
This is from the Dutch police.
190
00:22:34,490 --> 00:22:37,950
You'll recognise the dog. The other man
is called Jans Dievers.
191
00:22:38,150 --> 00:22:40,030
He's one of Holland's leading judges.
192
00:22:43,470 --> 00:22:45,850
Mr Dievers again, this time in the south
of France.
193
00:22:46,050 --> 00:22:47,930
His mate's in the picture, a Frenchman.
194
00:22:48,230 --> 00:22:49,430
Michel Lambeau.
195
00:22:49,670 --> 00:22:50,670
I know Lambeau.
196
00:22:52,030 --> 00:22:54,810
French copper, he's the chief inspector.
197
00:22:55,440 --> 00:22:57,040
Now, the other man is called Mansbrough.
198
00:22:57,620 --> 00:22:59,880
He's the headmaster of a Dutch private
school.
199
00:23:00,960 --> 00:23:04,620
The Spanish sent this picture. They
didn't know about the connection to
200
00:23:04,620 --> 00:23:05,860
so I've sent them the details.
201
00:23:06,760 --> 00:23:10,400
The Dutch reckon if we can nail our
three, the whole pack of cars is going
202
00:23:10,400 --> 00:23:11,400
come tumbling down.
203
00:23:16,300 --> 00:23:17,860
Cregan seemed pretty strung out.
204
00:23:18,180 --> 00:23:19,460
Chasing a bunch of perverts.
205
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
Perverts?
206
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
Pedophiles.
207
00:23:23,880 --> 00:23:25,020
Should be strung up.
208
00:23:33,380 --> 00:23:35,680
If anybody wants to kill me, I'll be in
the shower.
209
00:23:49,160 --> 00:23:50,160
Everything's in hand.
210
00:23:50,180 --> 00:23:52,180
We cannot afford any more disasters.
211
00:23:52,400 --> 00:23:55,060
Absolutely. I've contacted the others
personally.
212
00:23:55,860 --> 00:23:56,860
Everything's okay.
213
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
If everything was okay, we would not be
here.
214
00:23:59,640 --> 00:24:01,900
If everything was okay, they wouldn't be
here.
215
00:24:03,020 --> 00:24:04,480
Maybe they're here to fix Ned's
mistakes.
216
00:24:05,580 --> 00:24:08,300
Or close down the whole show before
something else goes wrong.
217
00:24:08,800 --> 00:24:10,700
Matthew's phone turned up. He's at the
airport.
218
00:24:11,040 --> 00:24:13,340
A woman was trying to take him out of
the country and he found her there.
219
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Let them go.
220
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
Oh, you're kidding.
221
00:24:20,520 --> 00:24:23,720
We get on their tail. We see where she
takes the kid. The child could be in
222
00:24:23,720 --> 00:24:25,640
danger. Oh, what? Do you think I don't
know that?
223
00:24:32,660 --> 00:24:34,060
Liaise with the Dutch. Get on their
tail.
224
00:24:40,040 --> 00:24:41,260
There's something we're missing here.
225
00:24:42,160 --> 00:24:43,920
Annie Jordan kidnaps her own kid.
226
00:24:44,180 --> 00:24:45,220
They try to kill her.
227
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
Handsome claims...
228
00:24:52,750 --> 00:24:53,750
The Jenkins.
229
00:24:55,850 --> 00:24:57,010
They knew about honey.
230
00:26:03,930 --> 00:26:04,650
You're going
231
00:26:04,650 --> 00:26:17,290
to
232
00:26:17,290 --> 00:26:18,290
go on a trip.
233
00:26:19,310 --> 00:26:20,310
New house.
234
00:26:20,590 --> 00:26:21,590
Lots of new friends.
235
00:26:22,050 --> 00:26:23,330
You can come too.
236
00:26:23,770 --> 00:26:25,670
I can't, honey. I'm too busy just now.
237
00:26:26,070 --> 00:26:27,470
You can come to visit.
238
00:26:29,830 --> 00:26:31,210
Well, maybe one day, okay?
239
00:26:32,030 --> 00:26:33,030
Okay.
240
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Where are they headed?
241
00:28:13,510 --> 00:28:14,510
Control, come in.
242
00:28:14,910 --> 00:28:16,390
Get on your throw, see if you can track
them.
243
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Thank you.
244
00:29:54,760 --> 00:29:55,840
D .I. Cregan, please.
245
00:29:56,180 --> 00:29:58,780
I'm sorry, he's not in the office. Well,
can you get a message to him? It's
246
00:29:58,780 --> 00:29:59,780
really urgent.
247
00:30:00,360 --> 00:30:02,740
D .I. Cregan? D .I. Cregan, come in.
248
00:30:03,480 --> 00:30:05,660
Cregan? No luck with radar.
249
00:30:05,900 --> 00:30:07,060
They must be flying too low.
250
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Shit!
251
00:30:11,040 --> 00:30:13,300
We have a message for you from a Nanny
Jordan.
252
00:30:29,130 --> 00:30:31,730
How are they? A little bit nervous, as
expected.
253
00:31:27,560 --> 00:31:29,040
This is Sandra and Jonathan.
254
00:31:29,340 --> 00:31:32,720
A pleasure to meet you. Your work is
much appreciated.
255
00:31:33,360 --> 00:31:34,360
Where are the children?
256
00:31:34,580 --> 00:31:38,920
They're in the side room. I would
imagine you all wish to say your
257
00:31:38,920 --> 00:31:39,920
will wait in the helicopter.
258
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Once again.
259
00:31:56,200 --> 00:31:58,240
You have to come with me. Now don't
shout.
260
00:31:58,440 --> 00:31:59,960
Just listen to me. Listen.
261
00:32:00,460 --> 00:32:04,760
These people want to hurt you. They want
to hurt you, Stephen. You have to come
262
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
with me.
263
00:32:32,970 --> 00:32:33,970
I really wouldn't do that.
264
00:33:38,670 --> 00:33:40,050
We should have stayed in the chopper.
265
00:33:42,710 --> 00:33:45,370
They would have found us. Could be
abroad by now.
266
00:33:46,710 --> 00:33:50,530
They would have tracked us, found us,
and how would that look?
267
00:33:50,790 --> 00:33:51,790
What the hell do we do?
268
00:33:53,450 --> 00:33:54,670
We remain calm.
269
00:33:55,890 --> 00:33:58,810
They will come for us, but they have
nothing on us.
270
00:34:02,030 --> 00:34:03,030
Your alibi.
271
00:34:04,790 --> 00:34:05,790
Memorize it.
272
00:34:22,480 --> 00:34:23,480
Paul Savant?
273
00:34:24,699 --> 00:34:25,860
What is this?
274
00:34:26,960 --> 00:34:28,360
We've been looking for you, Paul.
275
00:34:31,480 --> 00:34:33,739
This man, he was definitely there.
276
00:34:37,520 --> 00:34:38,540
And this man.
277
00:34:40,900 --> 00:34:41,900
And this man.
278
00:34:42,860 --> 00:34:43,860
I'm certain.
279
00:34:48,500 --> 00:34:49,840
This is Reggie Hanson.
280
00:34:50,699 --> 00:34:51,739
He wasn't there.
281
00:34:54,120 --> 00:34:55,600
Tell them about my baby.
282
00:34:56,719 --> 00:34:59,960
You have to tell them. Okay, we're done
here. Look, please!
283
00:35:00,260 --> 00:35:01,260
Tell them!
284
00:35:02,940 --> 00:35:06,280
You have nothing on me.
285
00:35:07,860 --> 00:35:09,260
I have done nothing wrong.
286
00:35:10,560 --> 00:35:11,920
What were you doing at the airfield?
287
00:35:13,920 --> 00:35:18,200
Airfield? What were you doing at the
airfield? I told you. I was at a
288
00:35:18,200 --> 00:35:22,560
house. We took a helicopter to the house
and we stayed there all afternoon.
289
00:35:23,410 --> 00:35:25,070
How do you feel about little boys, Paul?
290
00:35:26,710 --> 00:35:28,470
That is an offensive question.
291
00:35:29,610 --> 00:35:31,830
Oh, but I thought it was a natural
thing, the love of children.
292
00:35:33,970 --> 00:35:35,070
I do not understand.
293
00:35:35,430 --> 00:35:37,230
I've got two little girls. I love them
to bits.
294
00:35:39,370 --> 00:35:41,350
I, too, like children, of course.
295
00:35:41,550 --> 00:35:42,750
No, but you said that was offensive.
296
00:35:44,670 --> 00:35:46,890
That's not what I meant. So what did you
mean, Paul?
297
00:35:47,090 --> 00:35:49,570
Why would the thought of little boys be
offensive to you?
298
00:35:49,810 --> 00:35:50,970
You are putting words...
299
00:35:51,360 --> 00:35:52,940
Into my mouth. Your words, Paul.
300
00:35:53,180 --> 00:35:55,280
Little boys. Offensive question.
301
00:35:55,540 --> 00:35:57,520
Your word. Your mind.
302
00:35:59,100 --> 00:36:01,060
And what time would this be?
303
00:36:01,660 --> 00:36:02,700
Three in the afternoon.
304
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Three?
305
00:36:05,500 --> 00:36:07,460
I was at a friend's house at three.
306
00:36:10,060 --> 00:36:11,060
Any luck?
307
00:36:11,100 --> 00:36:12,780
They've got their stories well
rehearsed.
308
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
Same here.
309
00:36:14,960 --> 00:36:18,320
Their alibi checked out. Big country
house. Staff claim they're right by
310
00:36:18,320 --> 00:36:20,380
helicopters played all day. They've all
been bought.
311
00:36:21,070 --> 00:36:22,290
We have Annie Jordan's IP.
312
00:36:23,850 --> 00:36:24,950
Her word against this.
313
00:36:25,650 --> 00:36:27,190
There's a lot of circumstantial here.
314
00:36:27,850 --> 00:36:29,270
We might have to cut some deals.
315
00:36:29,530 --> 00:36:30,530
No, no deals.
316
00:36:30,910 --> 00:36:34,730
We hold our nerve, put him through the
process, get him on remand. One of them
317
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
will crack.
318
00:36:36,930 --> 00:36:38,350
I still think Hansen's the key.
319
00:36:42,470 --> 00:36:43,470
D .I. Green?
320
00:36:44,370 --> 00:36:45,370
D .I. Taylor.
321
00:36:46,210 --> 00:36:47,810
You'll forgive me if I don't look
surprised.
322
00:36:49,730 --> 00:36:50,730
You knew.
323
00:36:51,100 --> 00:36:52,740
Please, tell me I don't look that
stupid.
324
00:36:54,640 --> 00:36:56,940
We've already got you on a legal
importation of children.
325
00:36:59,000 --> 00:37:00,400
Anything else you'd like to share with
us?
326
00:37:00,820 --> 00:37:02,840
I know nothing about any child abuse.
327
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
But you know Paul Savant.
328
00:37:05,240 --> 00:37:06,720
You'd like me to go through that once
more?
329
00:37:06,980 --> 00:37:08,660
I think you know the kind of animal
Savant is.
330
00:37:09,600 --> 00:37:14,120
He was a business associate, nothing
more. Come on, Reggie, these are fake
331
00:37:17,140 --> 00:37:18,260
You want them to go free?
332
00:37:20,029 --> 00:37:21,029
You know.
333
00:37:21,570 --> 00:37:23,650
You've seen with your own eyes what
these children suffer.
334
00:37:24,150 --> 00:37:26,210
And what about the victims of these men?
Don't they suffer?
335
00:37:27,550 --> 00:37:28,770
I'm not ashamed of what I've done.
336
00:37:29,010 --> 00:37:30,010
I'll do it again.
337
00:37:30,190 --> 00:37:32,650
In fact, when I get out of here, I'll
carry on doing it. You see?
338
00:37:33,030 --> 00:37:36,790
You keep avoiding the subject, Reggie.
We're talking about evil bastards
339
00:37:36,790 --> 00:37:38,190
screwing little boys and girls.
340
00:37:38,470 --> 00:37:39,950
Nothing to do with me.
341
00:37:41,990 --> 00:37:43,130
Do you keep track of them?
342
00:37:43,930 --> 00:37:45,350
All these kids you've saved?
343
00:37:46,090 --> 00:37:47,150
Do you know where they are now?
344
00:37:47,790 --> 00:37:48,790
Some of them.
345
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
Some of them.
346
00:37:50,660 --> 00:37:53,500
So how do you know some of them don't
end up in bed with guys like Savant?
347
00:37:54,140 --> 00:37:55,140
That's ridiculous.
348
00:37:55,180 --> 00:37:56,300
And his baby nearly did!
349
00:37:59,300 --> 00:38:00,300
It's true.
350
00:38:01,220 --> 00:38:03,600
The couple you sold the baby to were
paedophiles.
351
00:38:04,860 --> 00:38:10,460
They bought the baby, brought him up,
used him for God knows what.
352
00:38:16,240 --> 00:38:17,500
Tell us what you know, Reggie.
353
00:38:19,790 --> 00:38:21,030
Let us put these bastards away.
354
00:38:24,170 --> 00:38:25,170
I've told you what I know.
355
00:38:42,210 --> 00:38:43,570
Come back in a couple of hours, will
you?
356
00:38:55,080 --> 00:38:56,080
Been better?
357
00:38:57,980 --> 00:38:58,980
Even safe.
358
00:39:00,280 --> 00:39:02,720
Have you made a word of court for a
while, just to lift it over?
359
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
Then you'll get him back.
360
00:39:08,120 --> 00:39:09,600
He doesn't even know who I am.
361
00:39:10,560 --> 00:39:13,080
Thinks I'm the mad woman who keeps
trying to snatch him.
362
00:39:18,240 --> 00:39:19,920
At least you get to see him grown up.
363
00:39:37,320 --> 00:39:39,160
I could lie and save a save of my life.
364
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
So what's the truth?
365
00:39:42,600 --> 00:39:44,300
The truth is much simpler than that.
366
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Taxi's here.
367
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
How do I look?
368
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
At them, they're not biased.
369
00:41:24,970 --> 00:41:25,970
Don't be nervous.
370
00:41:26,010 --> 00:41:28,130
It's just a preliminary hearing to
establish the charges.
371
00:41:28,410 --> 00:41:30,130
You'll be asked to ID them, nothing
more, OK?
372
00:41:31,370 --> 00:41:32,570
OK. Are we set?
373
00:41:35,170 --> 00:41:36,170
What's wrong?
374
00:41:37,010 --> 00:41:38,410
Thinking about when this is all over.
375
00:41:40,830 --> 00:41:42,270
Thinking maybe we could see each other.
376
00:41:43,130 --> 00:41:45,050
You know, from time to time.
377
00:41:45,970 --> 00:41:46,970
No commitments.
378
00:41:47,850 --> 00:41:48,850
Nothing too close.
379
00:42:23,660 --> 00:42:25,200
No. Annie!
380
00:42:25,820 --> 00:42:27,620
No! Annie!
381
00:43:03,870 --> 00:43:04,870
Who is that, eh?
382
00:43:54,000 --> 00:43:55,100
Do you feel it, Cregan?
383
00:44:03,540 --> 00:44:04,960
How do you feel, Cregan?
384
00:44:07,920 --> 00:44:08,920
Go on.
385
00:44:10,520 --> 00:44:11,520
Pull the trigger.
386
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
Cregan!
387
00:44:13,940 --> 00:44:14,940
Feeling it now.
388
00:44:16,080 --> 00:44:17,760
Breath of your life, you feel it.
389
00:44:18,160 --> 00:44:19,160
Cregan, no!
390
00:44:19,480 --> 00:44:20,520
Let him do it!
391
00:44:42,020 --> 00:44:43,920
Dave. So what do we do now?
392
00:44:45,280 --> 00:44:46,280
What?
393
00:44:46,760 --> 00:44:47,940
We lost a key witness.
394
00:44:49,940 --> 00:44:51,400
She was more than that, Dave.
395
00:44:52,040 --> 00:44:53,840
I think we should target Hanson. Dave.
396
00:44:54,140 --> 00:44:55,420
He knows more than he's saying.
397
00:44:56,320 --> 00:44:58,520
We bring him in and we break him.
398
00:45:05,520 --> 00:45:06,520
It's okay, Dave.
399
00:45:09,840 --> 00:45:11,140
It's okay to let it out.
400
00:45:15,850 --> 00:45:16,850
Bring him in.
401
00:45:24,830 --> 00:45:25,830
Take a seat.
402
00:45:26,630 --> 00:45:30,110
What am I doing in here? Take a seat.
What's going on? Sit down!
403
00:45:36,210 --> 00:45:37,210
What's this?
404
00:45:40,790 --> 00:45:44,290
We lost...
405
00:45:45,100 --> 00:45:46,100
key witness, Reggie.
406
00:45:48,840 --> 00:45:51,740
Which means we can't place the bad men
at the scene of the crime.
407
00:45:54,200 --> 00:45:55,600
Which means they go free.
408
00:45:57,480 --> 00:45:58,900
Unless maybe you can help us.
409
00:46:02,020 --> 00:46:03,020
Turn it off!
410
00:46:05,640 --> 00:46:06,640
Turn it off!
411
00:46:15,280 --> 00:46:16,580
Amsterdam sent us this film.
412
00:46:18,280 --> 00:46:19,580
You traced the little boy?
413
00:46:21,540 --> 00:46:23,100
He's one of yours, Reggie. No!
414
00:46:23,480 --> 00:46:24,480
He's Albanian.
415
00:46:28,380 --> 00:46:29,460
He knew Yaji.
416
00:46:31,380 --> 00:46:32,380
Name's Illion.
417
00:46:34,120 --> 00:46:35,120
Remember Illion?
418
00:46:35,320 --> 00:46:37,160
Please. Turn it off.
419
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
Please.
420
00:46:59,370 --> 00:47:00,370
I brought him through myself.
421
00:47:02,850 --> 00:47:06,630
The couple, they... They seemed okay.
They really did.
422
00:47:08,890 --> 00:47:10,970
I was only ever trying to help them.
423
00:47:11,310 --> 00:47:13,350
I never dreamt it would turn out like
this.
424
00:47:14,190 --> 00:47:15,190
You understand?
425
00:47:16,210 --> 00:47:17,250
I felt the same.
426
00:47:18,670 --> 00:47:19,910
This isn't helping, Reggie.
427
00:47:24,050 --> 00:47:25,810
I knew about it, Salmon. He came for me.
428
00:47:27,850 --> 00:47:30,430
He asked me if I'd get him some kids. I
told him where to get off.
429
00:47:30,630 --> 00:47:31,630
You'll say that in court.
430
00:47:32,210 --> 00:47:33,630
Say it in court? I'm a dead man.
431
00:47:33,870 --> 00:47:34,870
We'll get you protection.
432
00:47:36,850 --> 00:47:38,290
Can't hide from these people.
433
00:47:43,210 --> 00:47:44,710
I'm putting you on the witness stand.
434
00:47:46,030 --> 00:47:48,810
And is it true you were approached by
Mr. Thabon?
435
00:47:54,670 --> 00:47:55,670
Mr. Hanson?
436
00:48:00,400 --> 00:48:01,400
We had a meeting, yeah.
437
00:48:01,980 --> 00:48:04,500
And what transpired at that meeting?
438
00:48:16,000 --> 00:48:17,800
He wanted to involve me in his
operation.
439
00:48:20,920 --> 00:48:23,100
He offered me a fortune to get him some
children.
440
00:48:24,480 --> 00:48:29,400
He asked you to buy him children for his
paedophile or... Yeah.
441
00:48:30,510 --> 00:48:31,510
That's right.
29685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.