All language subtitles for Touching Evil s02e05 Paedophile Ring 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,600 --> 00:01:40,320
Don't get yourself in a mess, Beaver.
2
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
Oh, bless you.
3
00:02:25,920 --> 00:02:27,420
Let me out!
4
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
Mum!
5
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
Mum!
6
00:02:43,220 --> 00:02:45,120
The Hawkins inquest starts tomorrow.
7
00:02:45,920 --> 00:02:47,880
Corona's been contacted. You've been
excused.
8
00:02:49,240 --> 00:02:50,700
But we said you'd probably make it.
9
00:02:51,320 --> 00:02:53,260
I'll be there. You could use your
support.
10
00:02:53,920 --> 00:02:55,080
If you feel strong enough.
11
00:02:56,140 --> 00:02:57,300
Yeah, sure, I'll be there.
12
00:02:59,340 --> 00:03:00,340
What was that all about?
13
00:03:00,860 --> 00:03:02,180
What? Oh, come on.
14
00:03:02,560 --> 00:03:03,880
We could use your support.
15
00:03:04,540 --> 00:03:05,660
The man's just been shot.
16
00:03:06,420 --> 00:03:09,280
You put him fresh on... I've been there,
remember?
17
00:03:11,460 --> 00:03:13,040
You like that in places like this.
18
00:03:13,540 --> 00:03:14,840
You start to think too much.
19
00:03:39,560 --> 00:03:41,020
Stephen. Get off me!
20
00:03:41,240 --> 00:03:43,060
It's okay. Just listen to me. Listen.
21
00:03:43,560 --> 00:03:44,920
I'm your mum, Stephen.
22
00:03:45,300 --> 00:03:47,480
Mum! Mum! I'm your mum.
23
00:03:57,800 --> 00:04:03,080
Paul Savant, supposed businessman,
arrived in London three days ago.
24
00:04:03,740 --> 00:04:06,420
Suspected links with an international
paedophiliac ring.
25
00:04:06,620 --> 00:04:08,080
Nothing proved so far.
26
00:04:09,710 --> 00:04:13,890
You're looking at James Nesmith, British
resident. Again, suspected links to
27
00:04:13,890 --> 00:04:17,010
paedophilia. Several investigations and
nothing proved.
28
00:04:18,170 --> 00:04:19,649
Calvin Stoll, Norwegian.
29
00:04:20,029 --> 00:04:23,910
Yet another businessman, yet another
suspect who was once charged in France
30
00:04:23,910 --> 00:04:24,970
molesting a young boy.
31
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
He got off.
32
00:04:26,910 --> 00:04:28,310
He arrived in Britain yesterday.
33
00:04:28,670 --> 00:04:29,670
Quite a party.
34
00:04:29,890 --> 00:04:31,270
Any contact between them?
35
00:04:33,150 --> 00:04:36,210
French police sent us this. Stoll and
Nesmith in a restaurant in Paris.
36
00:04:36,530 --> 00:04:37,990
This was about three months ago.
37
00:04:38,390 --> 00:04:39,610
No contact with Savant?
38
00:04:39,930 --> 00:04:40,930
No, not so far.
39
00:04:41,150 --> 00:04:42,490
What the hell are they doing here?
40
00:04:42,770 --> 00:04:45,150
Well, two of them together at the same
time could be a coincidence.
41
00:04:45,890 --> 00:04:46,890
Three?
42
00:04:47,610 --> 00:04:48,770
Then there's something going on.
43
00:04:50,950 --> 00:04:51,950
Okay.
44
00:04:52,650 --> 00:04:54,070
We're in the spotlight with this.
45
00:04:54,730 --> 00:04:57,410
Every branch and every force in Europe
is watching us.
46
00:04:57,670 --> 00:04:59,910
I want 24 -hour surveillance on Savant.
47
00:05:01,470 --> 00:05:03,050
Let's start with his hotel room.
48
00:05:48,700 --> 00:05:51,460
Let's move to the first contestant who's
going to play Gambit this evening.
49
00:05:56,560 --> 00:06:02,320
Well, Ian. Well, if you remember, last
week, Ian was just about to play...
50
00:06:02,320 --> 00:06:05,360
Wizardry to ensure fantastic results
every time.
51
00:06:05,580 --> 00:06:10,600
You can go on location with lights,
tripod, extra battery and tapes.
52
00:06:10,900 --> 00:06:12,420
So, stand by.
53
00:06:12,700 --> 00:06:14,140
Cue the action.
54
00:06:18,430 --> 00:06:19,430
Single bullet each.
55
00:06:19,790 --> 00:06:21,050
They didn't even have time to move.
56
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Was it professional?
57
00:06:23,210 --> 00:06:24,210
Looks like it.
58
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
Where's the kid?
59
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
What kid?
60
00:06:42,510 --> 00:06:43,610
We've got a missing kid.
61
00:06:43,890 --> 00:06:45,330
I just got the report from CID.
62
00:06:45,570 --> 00:06:47,510
He was kidnapped from his garden in
broad daylight.
63
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
Stephen Jenkins.
64
00:06:49,160 --> 00:06:50,760
No, that's wrong. His name's Matthew
Stone.
65
00:06:51,600 --> 00:06:52,820
No, that's with Jenkins here.
66
00:06:53,720 --> 00:06:54,820
Parents were shot through the head.
67
00:06:56,020 --> 00:06:58,840
But Stephen's parents were alive. They
reported the kidnap.
68
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
Two of them.
69
00:07:04,080 --> 00:07:05,680
She snatched him from the back garden.
70
00:07:06,420 --> 00:07:08,540
She? One of the neighbours saw her.
71
00:07:09,120 --> 00:07:10,200
Took the car registration.
72
00:07:10,940 --> 00:07:11,940
We'll find it.
73
00:07:13,880 --> 00:07:15,360
It must have been a minute.
74
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
At most.
75
00:07:18,570 --> 00:07:21,130
I left him playing there and I heard him
shout.
76
00:07:23,390 --> 00:07:24,950
Did you see the woman?
77
00:07:25,950 --> 00:07:27,330
She'd gone by the time we arrived.
78
00:07:29,050 --> 00:07:31,330
How the hell can this happen?
79
00:07:34,110 --> 00:07:35,110
We'll find him.
80
00:07:38,790 --> 00:07:40,690
Would you like a drink?
81
00:07:43,750 --> 00:07:44,790
I've got you some juice.
82
00:07:49,130 --> 00:07:52,170
When you were a baby, I couldn't afford
to keep you.
83
00:07:53,030 --> 00:07:55,130
And that's why I gave you to somebody
who could.
84
00:07:56,770 --> 00:07:58,610
But I never wanted to give you away,
Stephen.
85
00:08:00,230 --> 00:08:01,250
Please believe that.
86
00:08:02,290 --> 00:08:03,470
You're not my mum.
87
00:08:13,050 --> 00:08:14,110
Definitely her car.
88
00:08:14,850 --> 00:08:15,850
Really flat.
89
00:08:15,950 --> 00:08:17,970
20. Annie Jordan's on the fourth floor.
90
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
Annie Jordan?
91
00:08:36,679 --> 00:08:37,679
Get off me!
92
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
It's mine!
93
00:08:39,539 --> 00:08:40,539
It's yours!
94
00:08:41,240 --> 00:08:42,199
You okay?
95
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
But it's mine!
96
00:08:43,360 --> 00:08:44,139
It's his!
97
00:08:44,140 --> 00:08:45,099
It's mine!
98
00:08:45,100 --> 00:08:46,800
It's okay.
99
00:08:47,280 --> 00:08:48,380
Come on, you're going to be fine.
100
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Good, Annie.
101
00:08:50,560 --> 00:08:51,880
Why did you kidnap the boy?
102
00:08:53,560 --> 00:08:55,380
Because he's my son.
103
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
You can prove that?
104
00:08:57,160 --> 00:08:59,100
No. You have his birth certificate.
105
00:08:59,360 --> 00:09:02,460
Hospital release form. No, I hand it
over the way. Come on, Annie.
106
00:09:03,040 --> 00:09:06,280
Mr and Mrs Jenkins have shown us his
birth certificate with their names on.
107
00:09:06,880 --> 00:09:08,880
He's their child. He's my son.
108
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
What's this?
109
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
I don't understand.
110
00:09:13,580 --> 00:09:16,980
£10 ,000 deposited in your bank account
ten days ago.
111
00:09:17,240 --> 00:09:21,920
No, that was... I was left the money.
That's why I wanted him back.
112
00:09:22,140 --> 00:09:23,560
Who left you the money? My father.
113
00:09:23,760 --> 00:09:27,320
He died a month ago. He left me the
money in his will, and you can check
114
00:09:27,600 --> 00:09:31,040
Oh, you will? Don't worry. He's my boy.
I gave him away when he was a baby.
115
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
Are you saying you had him adopted?
116
00:09:32,920 --> 00:09:35,660
That's right. So how come Mr. and Mrs.
Jenkins have no memory of this adoption?
117
00:09:36,020 --> 00:09:37,120
They don't want to give him up.
118
00:09:37,840 --> 00:09:39,360
Matthew Stone, ring any bells?
119
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
I don't know him.
120
00:09:41,920 --> 00:09:43,280
Look what's going on here.
121
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
He went missing as well.
122
00:09:44,660 --> 00:09:47,780
I don't know anything about this. Well,
I think somebody put you up to this,
123
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
Annie.
124
00:09:50,580 --> 00:09:52,420
They go free and you get charged with
kidnapping.
125
00:09:54,080 --> 00:09:56,080
You would be lucky to get away with ten
years.
126
00:09:57,880 --> 00:10:00,220
You give us the name of your contact. I
don't have...
127
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
Just want my baby back.
128
00:10:08,500 --> 00:10:09,940
I'm sorry about the money checks out.
129
00:10:12,120 --> 00:10:13,120
Could have been set up.
130
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
No, unlikely.
131
00:10:14,640 --> 00:10:15,900
Or maybe she's telling the truth.
132
00:10:17,520 --> 00:10:18,520
She's hiding something.
133
00:10:20,740 --> 00:10:21,940
We'll let her sweat for a bit.
134
00:10:34,350 --> 00:10:35,810
I didn't mean to shout at you.
135
00:10:37,950 --> 00:10:39,170
You know how it is.
136
00:10:40,570 --> 00:10:41,570
Sometimes.
137
00:10:43,570 --> 00:10:45,130
You were right about your studies.
138
00:10:46,350 --> 00:10:47,730
You need some time off.
139
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
I don't mind.
140
00:10:50,590 --> 00:10:51,590
Michael!
141
00:10:53,570 --> 00:10:54,830
It'll all be over tomorrow.
142
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
I promise.
143
00:10:59,170 --> 00:11:00,630
And then you can go where you like.
144
00:11:01,990 --> 00:11:02,990
Do what you want.
145
00:11:13,420 --> 00:11:14,420
They'll all pay.
146
00:11:18,140 --> 00:11:19,540
I'll make sure of it.
147
00:11:31,660 --> 00:11:35,100
The next case touches on the death of
Emily Hawkins.
148
00:11:37,480 --> 00:11:41,040
We are not here to apportion blame, Mr.
Hawkins. They could have saved her.
149
00:11:41,550 --> 00:11:44,030
Our purpose here is simply to ascertain
the cause of death.
150
00:11:44,250 --> 00:11:46,010
We wouldn't be here if he'd done his
job.
151
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
Mr. Hawkins, please.
152
00:11:47,950 --> 00:11:48,950
Somebody should pay.
153
00:11:49,850 --> 00:11:51,330
He should pay. Will you please stand
down?
154
00:11:51,870 --> 00:11:55,150
He'll tell you he's acting in our best
interest. Mr. Hawkins. He'll tell you
155
00:11:55,150 --> 00:11:57,710
there's nothing he could have done. If
you don't stand down, I will have you
156
00:11:57,710 --> 00:11:59,630
removed from this court. They're
covering up for each other.
157
00:12:03,750 --> 00:12:04,790
That's all I have to say.
158
00:12:06,290 --> 00:12:08,470
Please strike all that in the court
record.
159
00:12:11,920 --> 00:12:15,320
And when I arrived in the shack, Emerson
had a knife at Miss Hawkins' throat. He
160
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
threatened to kill her.
161
00:12:17,520 --> 00:12:18,820
I tried to talk him out of it.
162
00:12:20,120 --> 00:12:21,160
I didn't think he'd do it.
163
00:12:21,800 --> 00:12:24,220
Do you witness the accused administer
the fatal wound?
164
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Detective Cregan.
165
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Detective Cregan.
166
00:12:31,780 --> 00:12:32,780
Yes, sir.
167
00:12:33,500 --> 00:12:34,940
Thank you, Detective. That will be all.
168
00:13:15,240 --> 00:13:16,240
You want me?
169
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
I'm here.
170
00:13:19,580 --> 00:13:20,580
Come on.
171
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
I won't fight back.
172
00:13:28,580 --> 00:13:30,880
Come on, again.
173
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
Again.
174
00:13:35,080 --> 00:13:40,620
Come on, Michael. You can do better than
that.
175
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
That enough?
176
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
You want more?
177
00:13:56,560 --> 00:13:58,060
Oh, you want to kill me, is that it?
178
00:13:58,520 --> 00:13:59,540
Somebody has to pay.
179
00:14:00,300 --> 00:14:01,300
Emerson will pay.
180
00:14:02,460 --> 00:14:04,120
Emerson killed your daughter. No.
181
00:14:04,820 --> 00:14:05,820
You.
182
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
You killed her.
183
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
You made a mistake.
184
00:14:08,580 --> 00:14:09,680
Then what are you waiting for?
185
00:14:11,340 --> 00:14:13,800
Somebody killed my kid, I'd kill him for
sure.
186
00:14:19,370 --> 00:14:20,590
But you're not sure, are you, Michael?
187
00:14:22,650 --> 00:14:25,330
Emerson's the one you want, but you
can't have him, so you come to me.
188
00:14:25,590 --> 00:14:26,590
No, you.
189
00:14:27,370 --> 00:14:28,550
You're part of it.
190
00:14:28,910 --> 00:14:29,910
Yeah, you're right, Michael.
191
00:14:30,430 --> 00:14:31,610
There's nobody playing with you.
192
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
What are you saying?
193
00:14:34,750 --> 00:14:36,010
You torture yourself, right?
194
00:14:37,270 --> 00:14:38,270
Your fault.
195
00:14:38,610 --> 00:14:39,610
All that pain.
196
00:14:41,290 --> 00:14:43,990
Nobody deserves that kind of pain, so
you dish it out.
197
00:14:45,110 --> 00:14:47,850
And maybe if you dish it out, then some
of it might leave you.
198
00:14:49,710 --> 00:14:52,410
You can't even get close to that kind of
pain.
199
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
No?
200
00:14:55,850 --> 00:14:58,570
If I could take the slightest bit of
your pain away, I would.
201
00:15:05,230 --> 00:15:06,230
Cregan?
202
00:15:08,970 --> 00:15:10,410
Remember you said that.
203
00:16:13,900 --> 00:16:14,900
You're safe now.
204
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
We've contacted all the adoption
agencies.
205
00:16:23,880 --> 00:16:26,180
There's no record of you or the Jenkins.
206
00:16:27,320 --> 00:16:29,140
The records must have been destroyed.
207
00:16:30,420 --> 00:16:31,600
Why would they do that?
208
00:16:32,080 --> 00:16:36,720
Look, I don't know anything about
records or agencies.
209
00:16:37,460 --> 00:16:40,880
All I know is that Stephen is my son.
210
00:16:41,280 --> 00:16:42,760
You see, you keep saying that, Annie.
211
00:16:44,080 --> 00:16:45,420
The trouble is, you can't back it up.
212
00:16:46,440 --> 00:16:49,820
All we see is a woman trying to snatch a
kid that doesn't belong to her. It does
213
00:16:49,820 --> 00:16:51,200
belong to me! Yeah?
214
00:16:51,940 --> 00:16:53,000
So prove it to us.
215
00:16:59,140 --> 00:17:00,140
I can't.
216
00:17:02,100 --> 00:17:03,100
Read the chart.
217
00:17:05,280 --> 00:17:07,280
Annie Jordan, you are hereby... Okay.
218
00:17:17,520 --> 00:17:18,540
He didn't find any records.
219
00:17:20,099 --> 00:17:21,099
Because there aren't any.
220
00:17:23,839 --> 00:17:24,960
My life was a mess.
221
00:17:26,500 --> 00:17:27,800
I was living in squats.
222
00:17:28,140 --> 00:17:29,460
I didn't want that for him.
223
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
I sold him.
224
00:17:38,560 --> 00:17:39,960
I couldn't take care of him.
225
00:17:41,340 --> 00:17:42,540
The chance was there.
226
00:17:44,900 --> 00:17:46,040
So I sold him.
227
00:17:47,820 --> 00:17:49,920
You're saying the Jenkins paid you for
your baby?
228
00:17:51,180 --> 00:17:52,180
Not the Jenkins.
229
00:17:54,300 --> 00:17:56,640
A man called Reggie Hanson.
230
00:17:58,880 --> 00:18:00,280
He deals in kids.
231
00:18:22,440 --> 00:18:25,640
Checked relatives, neighbours, even
interviewed schoolmates.
232
00:18:25,960 --> 00:18:27,040
No sign of Matthew.
233
00:18:32,620 --> 00:18:33,700
You believe her story?
234
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
She's too smart to make this up.
235
00:18:37,000 --> 00:18:38,940
Matching a kid in broad daylight, yeah,
that's smart.
236
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Results on Hanson.
237
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
Well, what do you know?
238
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
He has a record.
239
00:18:48,000 --> 00:18:51,680
No convictions, but was the subject of a
surveillance operation two years ago.
240
00:18:54,660 --> 00:18:56,480
Looks like he was taking too many
holidays abroad.
241
00:18:58,040 --> 00:19:00,960
I was wondering if either of you had
ever come across this guy.
242
00:19:02,060 --> 00:19:03,060
Name's Reggie Hanson.
243
00:19:05,660 --> 00:19:06,660
Who is he?
244
00:19:06,680 --> 00:19:11,480
Well, Annie Jordan claims she sold her
baby to this man, who in turn sold her
245
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
baby to you.
246
00:19:13,040 --> 00:19:14,840
I don't believe this. Okay, Sandra.
247
00:19:15,540 --> 00:19:18,300
First she takes our son, now she tries
to blame us. Who's side are you on?
248
00:19:18,340 --> 00:19:22,600
Sandra, look, we've shown you all our
papers. What more can we do?
249
00:19:24,180 --> 00:19:26,020
The woman's obviously round the bend.
250
00:20:16,230 --> 00:20:17,550
Okay, Reggie Hanson.
251
00:20:18,050 --> 00:20:20,570
Made a lot of money out of computer
printer company.
252
00:20:20,950 --> 00:20:23,890
Big shot in children's charities,
particularly hospices.
253
00:20:24,450 --> 00:20:25,490
Tips for the honesty.
254
00:20:26,130 --> 00:20:28,410
It came to our attention a few years
back.
255
00:20:28,810 --> 00:20:32,030
Taking 75 trips abroad in one year.
256
00:20:33,430 --> 00:20:35,890
Investigations drew a blank. It looked
like it was just a business trip.
257
00:20:36,390 --> 00:20:38,190
At least that's what we thought at the
time.
258
00:20:38,890 --> 00:20:40,950
These pictures were taken at a London
restaurant.
259
00:20:41,490 --> 00:20:42,530
Paul Savant.
260
00:20:42,890 --> 00:20:43,910
We didn't know him then.
261
00:20:44,520 --> 00:20:48,640
And he's tripped abroad. Where'd he go?
Various places, mainly Albania. Well,
262
00:20:48,660 --> 00:20:50,580
you could bring him in, apply some
pressure.
263
00:20:51,000 --> 00:20:53,540
No, if he's connected to the three wise
men, maybe we can use him.
264
00:20:57,300 --> 00:21:00,380
Must have been hard to give up your
child.
265
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
You believe me?
266
00:21:05,180 --> 00:21:06,260
Well, let's just say I'm listening.
267
00:21:07,860 --> 00:21:09,400
You know what else there is I can tell
you?
268
00:21:09,760 --> 00:21:10,900
How did you find Hansen?
269
00:21:11,360 --> 00:21:12,760
A woman I met in one of the squats.
270
00:21:13,680 --> 00:21:15,040
She told her baby to Hansen.
271
00:21:16,260 --> 00:21:17,700
Just phoned him up, he arranged
everything.
272
00:21:18,580 --> 00:21:19,580
Private hospital.
273
00:21:20,280 --> 00:21:21,920
Even put me up on a flat for a while.
274
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
How much did he pay you? Oh, does it
matter?
275
00:21:24,140 --> 00:21:25,140
You don't have to tell me.
276
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
Five grand.
277
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
Got me on my feet.
278
00:21:32,580 --> 00:21:34,500
But a minute's passed that I didn't
regret it.
279
00:21:37,220 --> 00:21:38,420
So how did you find the Jenkins?
280
00:21:39,820 --> 00:21:41,260
Hansen refused to tell me at first.
281
00:21:42,159 --> 00:21:43,720
Until I threatened him with the police.
282
00:21:44,940 --> 00:21:47,200
Blackmail? All I cared about was getting
Stephen back.
283
00:21:47,720 --> 00:21:48,760
I would have done anything.
284
00:21:49,220 --> 00:21:50,240
But Hanson loved you for that?
285
00:21:50,560 --> 00:21:51,660
That's the surprising thing.
286
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
I seem to understand.
287
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
I seem to really care about kids.
288
00:21:58,540 --> 00:21:59,540
Sounds good.
289
00:21:59,760 --> 00:22:01,080
Get that here as quick as you can.
290
00:22:05,220 --> 00:22:08,340
Yep? There's a woman to see you. This is
Caroline Barnett.
291
00:22:08,640 --> 00:22:09,640
Never heard of her.
292
00:22:11,940 --> 00:22:12,940
All right, send her in.
293
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
Mr Hanson?
294
00:22:17,380 --> 00:22:19,300
Mrs Barnett, what can I do for you?
295
00:22:20,080 --> 00:22:21,480
I understand you can help me.
296
00:23:14,010 --> 00:23:14,929
Nice pad.
297
00:23:14,930 --> 00:23:16,270
Mrs Barnett's doing all right.
298
00:23:16,830 --> 00:23:19,390
What, is he expecting 30 grand in cash
for this kid?
299
00:23:19,610 --> 00:23:20,650
Perfect couple, you and me.
300
00:23:21,110 --> 00:23:24,290
Staying up at night, in front of a
roaring fire, got some psychosis.
301
00:23:24,530 --> 00:23:26,870
I don't think I'd describe myself as my
cotter. Me neither.
302
00:23:27,570 --> 00:23:28,570
It's working already.
303
00:23:28,730 --> 00:23:29,790
We have the building surrounded.
304
00:23:30,090 --> 00:23:31,490
There's some officers in the house
themselves.
305
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
to get used to this.
306
00:24:02,760 --> 00:24:04,060
Get your feet off the furniture.
307
00:24:04,880 --> 00:24:06,680
It really begins to sound like a wife.
308
00:24:07,040 --> 00:24:09,600
I am the breadwinner in this
relationship, remember?
309
00:24:10,000 --> 00:24:11,440
Yeah, I meant to talk to you about that.
310
00:24:12,400 --> 00:24:14,360
How come I don't get to be the
successful lawyer?
311
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Work it out.
312
00:24:20,420 --> 00:24:21,960
All units are in position, sir.
313
00:24:22,400 --> 00:24:24,780
Okay, maintain radio silence until
further notice.
314
00:24:28,940 --> 00:24:29,940
He's here.
315
00:24:41,420 --> 00:24:42,460
Come and meet your new mum and dad.
316
00:24:45,260 --> 00:24:47,460
This is Barnett. Mr Barnett, this is
Nadia.
317
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
Hello, Nadia.
318
00:24:54,860 --> 00:24:56,300
What the hell's going on?
319
00:24:56,920 --> 00:24:58,040
I've no bloody idea.
320
00:25:22,120 --> 00:25:24,280
I take it there is a good reason for all
of this.
321
00:25:28,740 --> 00:25:30,260
Silent court as a novelty.
322
00:25:32,560 --> 00:25:35,140
So I'll ask you some questions. What's
going on here? What am I doing here?
323
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
Why did you arrest me?
324
00:25:37,280 --> 00:25:39,180
Do I get a phone call? Do I have the
right to a lawyer?
325
00:25:40,080 --> 00:25:41,600
Let's start with where the girl came
from.
326
00:25:43,220 --> 00:25:44,220
She's my niece.
327
00:25:45,960 --> 00:25:47,260
She doesn't speak any English.
328
00:25:47,480 --> 00:25:48,940
She was born and brought up in Albania.
329
00:25:50,510 --> 00:25:52,470
If you contact her parents, they'll tell
you.
330
00:25:53,230 --> 00:25:54,230
I'll give you their address.
331
00:25:54,530 --> 00:25:55,970
Why were you giving it to Mrs Barnett?
332
00:25:57,170 --> 00:25:58,170
Her mum's ill.
333
00:25:59,150 --> 00:26:01,570
Mrs Barnett kindly offered to look after
her for a while.
334
00:26:02,250 --> 00:26:04,230
As far as I know, there's no law against
that, is there?
335
00:26:06,810 --> 00:26:07,810
Who's this man?
336
00:26:08,310 --> 00:26:09,310
Where did you get this?
337
00:26:19,790 --> 00:26:24,150
This is Paul Savant, a former business
associate.
338
00:26:24,570 --> 00:26:25,570
What kind of business?
339
00:26:27,890 --> 00:26:30,890
He's interested in running a friendship
expansion of my printer business.
340
00:26:31,310 --> 00:26:32,530
We couldn't agree terms.
341
00:26:35,050 --> 00:26:36,050
Anything else?
342
00:26:36,270 --> 00:26:38,590
Sorry, sir, there's a Mrs. Barnett
downstairs.
343
00:26:38,870 --> 00:26:40,610
Says she's Mr. Hanson's lawyer.
344
00:26:43,670 --> 00:26:44,670
That's true.
345
00:27:32,820 --> 00:27:33,820
Hello.
346
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
I'm Michael.
347
00:27:40,060 --> 00:27:41,260
I'm a friend of your dad's.
348
00:27:43,320 --> 00:27:44,580
He told me to come and see you.
349
00:28:05,710 --> 00:28:08,490
As far as I can see, Mr Hanson has given
you his complete cooperation.
350
00:28:09,730 --> 00:28:12,450
If there is a charge to be made against
him, he would appreciate that it be
351
00:28:12,450 --> 00:28:13,650
fully laid out before proceeding.
352
00:28:14,130 --> 00:28:16,030
How about the illegal importation of
children?
353
00:28:16,650 --> 00:28:18,850
How about organising illegal adoption to
profit?
354
00:28:20,010 --> 00:28:21,310
You're charging him with these offences?
355
00:28:23,630 --> 00:28:26,770
I would also like to point out that if
any fourth charges are made against my
356
00:28:26,770 --> 00:28:29,910
client, he will pursue the matter
rigorously through the courts.
357
00:28:30,150 --> 00:28:31,150
And what are you paying for the kid?
358
00:28:32,310 --> 00:28:33,330
Can I speak off the record?
359
00:28:40,650 --> 00:28:44,590
It seems to me that in order for you to
bring charges, you would need me to
360
00:28:44,590 --> 00:28:46,690
testify against my client. That won't be
happening.
361
00:28:49,710 --> 00:28:51,030
You charge him or you let him go.
362
00:29:08,810 --> 00:29:09,970
This is my daughter.
363
00:29:11,310 --> 00:29:12,630
Her name's Emily.
364
00:29:14,590 --> 00:29:17,610
I thought you should meet her so that
you'd understand.
365
00:29:19,810 --> 00:29:24,250
I have something to tell you that might
shock you, but I think you should know.
366
00:29:27,870 --> 00:29:29,370
Your daddy killed her.
367
00:29:31,510 --> 00:29:32,510
Nice move.
368
00:29:32,610 --> 00:29:33,790
They were clutching at straws.
369
00:29:33,990 --> 00:29:35,310
I'm glad you're on my side.
370
00:29:35,770 --> 00:29:36,990
I'm not on anybody's side.
371
00:29:37,610 --> 00:29:39,310
I have a vested interest in you being
free.
372
00:29:41,850 --> 00:29:42,850
Do you need a lift?
373
00:29:44,210 --> 00:29:45,290
It's probably out of your way.
374
00:29:45,690 --> 00:29:46,690
Oh, that's okay.
375
00:30:13,130 --> 00:30:14,130
They charged me.
376
00:30:14,170 --> 00:30:15,170
I know, I'm sorry.
377
00:30:15,410 --> 00:30:16,670
We need more time with Hanson.
378
00:30:17,470 --> 00:30:18,470
Just hang in there.
379
00:30:19,570 --> 00:30:20,570
What'll happen to me?
380
00:30:21,390 --> 00:30:23,070
You'll be sent to a woman's prison on
remand.
381
00:30:23,990 --> 00:30:26,810
Just a couple of days before your bail
hearing and then you'll be released
382
00:30:26,810 --> 00:30:27,569
the trial.
383
00:30:27,570 --> 00:30:29,730
And what if you can't prove anything
against Hanson?
384
00:30:29,950 --> 00:30:30,950
We will.
385
00:30:33,910 --> 00:30:35,790
Why didn't you come to us in the first
place?
386
00:30:36,770 --> 00:30:37,790
I thought about it.
387
00:30:39,450 --> 00:30:42,210
But when I went to check on him and I
saw him there...
388
00:30:44,270 --> 00:30:45,270
I just had to hold him.
389
00:30:49,870 --> 00:30:51,110
I can understand that.
390
00:30:54,150 --> 00:30:55,530
So how come you believe me?
391
00:30:56,150 --> 00:30:57,750
I get these hunches about people.
392
00:30:59,490 --> 00:31:00,570
Bit of an affliction.
393
00:31:04,570 --> 00:31:05,570
You're a kind man.
394
00:31:07,030 --> 00:31:08,030
You don't know me.
395
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
Call it a hunch.
396
00:31:41,360 --> 00:31:42,440
Mind if I walk you to your bed?
397
00:31:43,880 --> 00:31:44,880
I'd like that.
398
00:31:48,740 --> 00:31:50,300
Don't let this place get you, okay?
399
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
I won't.
400
00:31:51,900 --> 00:31:52,900
And thanks.
401
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
What for?
402
00:31:54,860 --> 00:31:55,860
Believe him.
403
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
The hell was that?
404
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
Get out!
405
00:32:42,800 --> 00:32:43,880
Mark, for God's sake!
406
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
You okay?
407
00:33:56,420 --> 00:33:57,159
What do you mean?
408
00:33:57,160 --> 00:33:59,520
Well, you weren't exactly quick on your
feet. Yeah, I wasn't sure what was
409
00:33:59,520 --> 00:34:01,140
happening. Well, you didn't hear me
shout. I heard you, okay?
410
00:34:03,800 --> 00:34:06,600
I want to know who he was, who he was
shooting at, and why. He was a pro.
411
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
Probably contracted.
412
00:34:10,260 --> 00:34:12,400
Who would go to all that trouble to take
a pot shot at a cop?
413
00:34:13,280 --> 00:34:14,360
Well, he wasn't shooting at us.
414
00:34:15,159 --> 00:34:16,159
Me?
415
00:34:16,280 --> 00:34:17,739
Why would somebody want to kill me?
416
00:34:18,020 --> 00:34:19,020
Because you're a threat.
417
00:34:19,080 --> 00:34:20,080
A threat to who?
418
00:34:20,159 --> 00:34:21,900
You can testify against Hanson.
419
00:34:22,120 --> 00:34:24,080
You might have some contacts, and rather
you didn't.
420
00:34:24,520 --> 00:34:25,860
You're not handsome. This isn't his
style.
421
00:34:26,219 --> 00:34:27,340
He knows some powerful men.
422
00:34:28,659 --> 00:34:30,699
And until we catch them, you're a
target.
423
00:34:32,360 --> 00:34:33,400
So you'll need protection.
424
00:34:35,440 --> 00:34:36,760
Do I get to pick the bodyguard?
425
00:34:43,800 --> 00:34:45,300
No, we can't send Annie to prison.
426
00:34:46,219 --> 00:34:47,380
Not after this. Annie?
427
00:34:47,699 --> 00:34:48,699
Annie Jordan.
428
00:34:48,960 --> 00:34:50,020
You're on first line, sir.
429
00:34:51,800 --> 00:34:53,920
Look, we send her to prison, they can
still get to her.
430
00:34:54,199 --> 00:34:55,520
We don't know she was the target.
431
00:34:56,739 --> 00:34:57,740
You want to take that chance?
432
00:35:12,480 --> 00:35:13,800
It's the hell out of a prison cell.
433
00:35:15,940 --> 00:35:17,720
I'll give it a couple of days and we
climb the walls.
434
00:35:19,720 --> 00:35:20,720
He's dead.
435
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
I'm a busy man.
436
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
You'll come and see me?
437
00:35:27,020 --> 00:35:27,899
There's no need.
438
00:35:27,900 --> 00:35:28,900
These guys are good.
439
00:35:29,880 --> 00:35:31,140
I meant in your own time.
440
00:35:54,700 --> 00:35:56,440
I'd just like to say thanks for your
support, Dave.
441
00:35:57,460 --> 00:35:59,320
What? Going behind my back to MRI.
442
00:36:00,240 --> 00:36:03,100
That's exactly what I need right now.
Mark, I was worried about what happened.
443
00:36:03,220 --> 00:36:05,660
Yeah, I know what's going on. You know,
maybe he's losing it. Maybe he'll get us
444
00:36:05,660 --> 00:36:06,479
all killed.
445
00:36:06,480 --> 00:36:08,660
No. Yeah, well, let's get this straight.
I don't have a problem.
446
00:36:08,960 --> 00:36:11,640
I can do my job, and I won't be letting
anybody down.
447
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
Okay?
448
00:36:28,620 --> 00:36:30,100
So what do we do? Where do we start?
449
00:36:31,240 --> 00:36:32,400
Let's start with how you're feeling.
450
00:36:32,780 --> 00:36:34,240
I'm feeling fine, thanks. How are you?
451
00:36:35,740 --> 00:36:36,960
Okay. Oh, good.
452
00:36:37,760 --> 00:36:39,640
Well, that's that sorted out. I feel a
lot better.
453
00:36:41,880 --> 00:36:43,680
How did you feel when you took the
bullet, Mark?
454
00:36:46,140 --> 00:36:47,460
I've got this pain in my armour.
455
00:36:47,680 --> 00:36:48,880
I couldn't understand it.
456
00:36:56,180 --> 00:36:57,420
Okay, I thought I was dead.
457
00:36:59,530 --> 00:37:01,570
No life flashing before my eyes, no
regrets.
458
00:37:03,610 --> 00:37:04,990
I just thought, this is it then.
459
00:37:07,510 --> 00:37:08,510
Is that abnormal?
460
00:37:09,310 --> 00:37:11,730
No. So what the hell am I doing here?
461
00:37:18,110 --> 00:37:18,510
I
462
00:37:18,510 --> 00:37:26,390
was
463
00:37:26,390 --> 00:37:27,390
on a business trip.
464
00:37:28,030 --> 00:37:29,030
Eastern bloc.
465
00:37:30,210 --> 00:37:31,950
New frontiers, they say.
466
00:37:32,670 --> 00:37:35,290
Albania. I'm looking for a factory site.
467
00:37:36,190 --> 00:37:37,350
I meet this bloke.
468
00:37:38,450 --> 00:37:40,410
Tells me about a hospital.
469
00:37:40,690 --> 00:37:41,810
Supposed to be derelict.
470
00:37:42,670 --> 00:37:43,710
So I pay a visit.
471
00:37:45,150 --> 00:37:47,130
The place is only teeming with kids.
472
00:37:48,670 --> 00:37:49,670
He's young as two.
473
00:37:50,930 --> 00:37:51,950
Old as 16.
474
00:37:52,530 --> 00:37:53,690
They live in shit.
475
00:37:55,670 --> 00:37:57,230
Half of them are basket cases.
476
00:37:57,900 --> 00:37:59,260
So you decided to help them?
477
00:38:01,360 --> 00:38:03,100
You can't look at that and do nothing.
478
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
You can't.
479
00:38:06,100 --> 00:38:07,420
So I bring one of them home with me.
480
00:38:08,760 --> 00:38:10,940
And the word gets round, the chattering
classes.
481
00:38:11,900 --> 00:38:13,400
And soon I'll have two neck in orders.
482
00:38:15,840 --> 00:38:16,840
What'll you do now?
483
00:38:17,580 --> 00:38:18,740
Not much I can do, is there?
484
00:38:19,800 --> 00:38:21,300
I guess they'll be watching me now.
485
00:38:23,480 --> 00:38:25,820
The public must be protected, right?
486
00:38:26,800 --> 00:38:28,810
But... Who is it they think they're
protecting?
487
00:38:29,170 --> 00:38:32,930
I mean, it's not the children, that's
for sure.
488
00:38:33,530 --> 00:38:34,690
Well, they won't be watching me.
489
00:38:36,850 --> 00:38:40,150
I still want a child. There's nothing I
wouldn't do to get one.
490
00:38:42,350 --> 00:38:43,770
You don't realise what you're involved.
491
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
I don't care.
492
00:38:46,150 --> 00:38:48,070
You show me the robes, I'll do the rest.
493
00:38:51,980 --> 00:38:55,400
Three miles along the main western road
out of Bria, there's a signpost marked
494
00:38:55,400 --> 00:38:57,160
Mamara. That's the name of the hospital.
495
00:38:57,720 --> 00:38:59,320
And when I get there, I'm taught by
Yaji.
496
00:38:59,720 --> 00:39:00,760
He runs the place.
497
00:39:01,080 --> 00:39:02,200
Speaks English, apparently.
498
00:39:03,080 --> 00:39:04,100
I give him the money.
499
00:39:04,400 --> 00:39:05,540
They supply the passport.
500
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Take my pick.
501
00:39:07,520 --> 00:39:08,720
Hanson doesn't suspect anything.
502
00:39:09,460 --> 00:39:10,680
Too caught up in his own ego.
503
00:39:11,140 --> 00:39:13,840
If you listened to him talk, you'd think
he was saving the world single -handed.
504
00:39:14,540 --> 00:39:15,640
Nearly had me believing him.
505
00:39:15,880 --> 00:39:17,780
We have a picture of him with Paul
Savant, remember?
506
00:39:19,730 --> 00:39:22,470
The three wise men are sitting tight,
obviously, waiting for something.
507
00:39:22,870 --> 00:39:23,870
This is all we have.
508
00:39:24,450 --> 00:39:27,170
If we follow the whole process through,
we might find out something useful.
509
00:39:28,410 --> 00:39:31,670
But I want three officers covering every
step of the way. What about the kid?
510
00:39:31,990 --> 00:39:34,450
As soon as you pick up the kid, you hand
it over to the local police.
511
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
They'll be expecting you.
512
00:39:39,050 --> 00:39:40,090
You'll send me a postcard?
513
00:39:41,030 --> 00:39:42,350
Not the sights I'll be seeing.
514
00:39:42,910 --> 00:39:44,610
Try not to start any international
incident.
515
00:39:46,370 --> 00:39:48,790
Keep close to the guide. I know what to
do, Dave.
516
00:39:49,870 --> 00:39:54,070
Yeah, well... Good luck.
517
00:40:03,470 --> 00:40:10,410
I would have thought
518
00:40:10,410 --> 00:40:11,410
one copy was enough.
519
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
You can take a break.
520
00:40:55,740 --> 00:40:57,480
Hi. You okay?
521
00:40:58,460 --> 00:41:00,840
Fine. A bit bored.
522
00:41:02,180 --> 00:41:04,100
You're, um, on time, I think.
523
00:41:04,340 --> 00:41:06,060
Yeah, it's as close as it gets.
524
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
Any news?
525
00:41:10,460 --> 00:41:11,880
These things take time.
526
00:41:14,220 --> 00:41:18,760
You know, we've never had a proper
conversation.
527
00:41:21,380 --> 00:41:22,420
Well, that's why I was here.
528
00:41:23,600 --> 00:41:26,820
So, tell me about yourself.
529
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
I'm a cop.
530
00:41:38,220 --> 00:41:39,440
And? That's it.
531
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
What about you?
532
00:41:45,070 --> 00:41:46,070
I'm a free spirit.
533
00:41:48,210 --> 00:41:49,270
What's your money on that?
534
00:41:50,730 --> 00:41:51,730
No.
535
00:41:52,610 --> 00:41:54,150
But plenty of job satisfaction.
536
00:41:57,770 --> 00:41:59,870
Mum, I'm just watching you.
537
00:42:02,050 --> 00:42:03,970
Why did Daddy kill Emily?
538
00:42:04,710 --> 00:42:07,850
What did you say? Why did Daddy kill
Emily?
539
00:42:09,050 --> 00:42:10,050
Who's Emily?
540
00:42:10,570 --> 00:42:12,550
The man who said she killed her.
541
00:42:14,790 --> 00:42:16,030
What man?
542
00:42:16,490 --> 00:42:17,530
Daddy's friend.
543
00:42:19,670 --> 00:42:21,570
There's something unreal about this.
544
00:42:22,450 --> 00:42:23,450
What?
545
00:42:24,090 --> 00:42:28,250
Me, in a hotel room, with a strange man.
546
00:42:29,590 --> 00:42:32,130
Strange? No, not strange.
547
00:42:33,610 --> 00:42:36,770
Distant. Like nobody should come near
you.
548
00:42:48,970 --> 00:42:49,970
It's been way too long.
549
00:43:01,890 --> 00:43:05,650
How better?
550
00:43:07,030 --> 00:43:08,030
You're getting more.
551
00:43:58,120 --> 00:43:59,120
Everything okay in there?
552
00:44:01,040 --> 00:44:02,480
He won't go to his chair.
553
00:44:05,040 --> 00:44:05,520
One
554
00:44:05,520 --> 00:44:13,940
minute.
555
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
You okay, sir?
556
00:44:15,780 --> 00:44:16,940
That's what I call protection.
557
00:44:29,580 --> 00:44:30,660
Better check, sir. Sure.
558
00:44:31,120 --> 00:44:32,120
Good work.
559
00:44:33,180 --> 00:44:34,200
You can take over now.
560
00:44:34,620 --> 00:44:35,640
Something wrong, sir?
561
00:44:36,020 --> 00:44:38,540
No, it's just... Just be vigilant.
562
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
DC Rivers.
563
00:45:02,840 --> 00:45:03,840
I'll be right there.
564
00:46:07,080 --> 00:46:08,080
That's a big panic.
565
00:46:09,540 --> 00:46:10,580
Table in the corner.
566
00:46:14,300 --> 00:46:15,300
Shit.
567
00:46:15,800 --> 00:46:18,020
Poor Savon and his cronies.
568
00:46:36,680 --> 00:46:37,419
What's wrong?
569
00:46:37,420 --> 00:46:38,660
Someone's been talking to the kids.
570
00:46:39,720 --> 00:46:40,538
What do you mean?
571
00:46:40,540 --> 00:46:41,580
Who the hell's Emily?
572
00:46:47,000 --> 00:46:48,480
I'll be right over, okay? You don't
move.
573
00:46:48,860 --> 00:46:50,860
You don't answer the door. You don't do
anything, okay?
38596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.