All language subtitles for Touching Evil s02e04 War Relief 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,559 --> 00:01:11,160 Jim? Are you all right in there? 2 00:01:17,160 --> 00:01:19,260 What's happening? When was the last scene? Go check in. 3 00:01:19,480 --> 00:01:20,480 I can't believe it. 4 00:01:20,560 --> 00:01:23,040 Double the cover on Matthew's flat. 5 00:01:23,260 --> 00:01:27,080 And when the two idiots that lost Keller get back, make sure they see me before 6 00:01:27,080 --> 00:01:28,100 anyone else. Right? 7 00:01:28,440 --> 00:01:29,440 Me first. 8 00:01:29,660 --> 00:01:32,320 Now, I don't want anyone who could be a target protected from this freak. 9 00:01:37,160 --> 00:01:38,160 What? 10 00:01:53,770 --> 00:01:54,790 I'm sorry I've not been in touch. 11 00:01:55,050 --> 00:01:56,050 It doesn't matter. 12 00:01:56,650 --> 00:01:57,650 Are you here now? 13 00:01:58,090 --> 00:01:59,490 It's just the things I had to do. 14 00:01:59,870 --> 00:02:00,870 Important things. 15 00:02:01,550 --> 00:02:02,550 I had my reasons. 16 00:02:02,930 --> 00:02:04,450 Whatever the reasons, I can wait. 17 00:02:05,130 --> 00:02:06,210 As long as it takes. 18 00:02:06,950 --> 00:02:08,830 You just tell me in your own good time. 19 00:02:11,430 --> 00:02:12,910 The main thing is you're home. 20 00:02:14,270 --> 00:02:16,010 I thought I'd lost you forever. 21 00:02:16,550 --> 00:02:17,550 I'll do that. 22 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 Quickly. 23 00:02:26,360 --> 00:02:27,820 I just heard. 24 00:02:28,140 --> 00:02:28,918 What's happening? 25 00:02:28,920 --> 00:02:30,240 Well, it looks like... We've lost him. 26 00:02:30,560 --> 00:02:33,760 Mark! He's out there and we're just going to... Oh, shut up, Mark. So what 27 00:02:33,760 --> 00:02:36,560 you suggest we do about it? We're going to sit down and talk about it while he 28 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 provides you to kill next. 29 00:02:38,140 --> 00:02:39,260 Do what you like, Mark. 30 00:02:42,480 --> 00:02:43,480 Dave. 31 00:02:44,500 --> 00:02:48,480 Dave! The post -traumatic stress disorder is real and it's happening to 32 00:02:48,560 --> 00:02:50,020 He is not a freak, Mark! 33 00:02:50,940 --> 00:02:53,700 You know, whatever's gone through his mind right now, well, I've been there. 34 00:02:54,600 --> 00:02:57,060 What's happening to him can happen to anyone here? But if you can't get your 35 00:02:57,060 --> 00:02:58,960 head around that, then there's nothing left for me to say. And that's it? 36 00:02:59,380 --> 00:03:00,580 Yeah. Isn't that enough for you? 37 00:03:07,860 --> 00:03:09,500 I'm sorry. I didn't mean to. Don't worry. 38 00:03:10,220 --> 00:03:11,380 I don't know what got into me. 39 00:03:12,300 --> 00:03:13,700 Forget it, love. It's not important. 40 00:03:14,460 --> 00:03:18,560 It's just that I've been trying to work things out in my head, and I think I've 41 00:03:18,560 --> 00:03:19,459 got it sorted now. 42 00:03:19,460 --> 00:03:20,460 Good. I'm glad. 43 00:03:20,780 --> 00:03:22,200 I didn't mean to make all this mess. 44 00:03:23,040 --> 00:03:24,040 It's only water. 45 00:03:34,040 --> 00:03:35,220 It's not working. 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,100 We'll get another one. 47 00:03:37,460 --> 00:03:38,460 I've broken it. 48 00:03:38,760 --> 00:03:40,080 It's not important. 49 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 No? 50 00:03:44,920 --> 00:03:46,020 What about this? 51 00:03:46,900 --> 00:03:48,060 Is this important? 52 00:03:48,760 --> 00:03:51,660 Is this important? 53 00:03:57,160 --> 00:03:58,200 Is that important? 54 00:04:14,840 --> 00:04:16,779 Trauma isn't something that happens to other people. 55 00:04:18,140 --> 00:04:19,519 It's a very personal thing. 56 00:04:19,940 --> 00:04:22,600 One minute everything's normal, the next, you're a patient. 57 00:04:24,010 --> 00:04:27,690 I mean, when I was hit by a bullet, you know, it's something you never forget. 58 00:04:29,350 --> 00:04:32,090 Every day for two years, all I kept seeing was a flash of a gun, then blood. 59 00:04:32,850 --> 00:04:33,990 Every day, blood. 60 00:04:35,290 --> 00:04:37,010 You know, to the point where I wanted to die. 61 00:04:38,810 --> 00:04:39,990 But with Keller, it's worse. 62 00:04:41,230 --> 00:04:42,410 Something we can't even imagine. 63 00:04:43,870 --> 00:04:45,270 And he can't talk to anyone about it. 64 00:04:46,430 --> 00:04:47,630 See, I just got angry. 65 00:04:47,930 --> 00:04:48,950 You know, you get angry with everyone. 66 00:04:50,650 --> 00:04:51,650 Especially Kerry. 67 00:04:52,030 --> 00:04:53,090 He's got in the way of everything. 68 00:04:54,410 --> 00:04:59,990 I never touched Kerry, but there's this rage inside, and it just gets bigger and 69 00:04:59,990 --> 00:05:00,990 bigger. 70 00:05:03,390 --> 00:05:05,310 Keller's not angry with everyone. He hates everyone. 71 00:05:06,670 --> 00:05:07,890 And there's no one there for him. 72 00:05:08,730 --> 00:05:09,850 So where the hell is he? 73 00:05:10,330 --> 00:05:11,510 Oh, he's somewhere safe. 74 00:05:13,950 --> 00:05:14,950 Somewhere familiar. 75 00:05:16,750 --> 00:05:17,770 He wouldn't have gone far. 76 00:06:46,669 --> 00:06:50,670 How is she? She's badly hurt. Severe laceration. She's lost a lot of blood. 77 00:07:34,600 --> 00:07:38,760 Door to door on every house, every car, every shed, garage, dustbin. Do you 78 00:07:38,760 --> 00:07:39,659 understand? 79 00:07:39,660 --> 00:07:41,260 Cregan, in here. 80 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 It was loose. 81 00:07:45,660 --> 00:07:47,720 I've checked, but I can't find anything. 82 00:08:17,510 --> 00:08:18,990 Hello? Are you all right? 83 00:08:20,950 --> 00:08:23,090 Yeah, yeah, no problem. Where? 84 00:08:24,950 --> 00:08:26,070 Um, what time? 85 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 OK. 86 00:08:34,070 --> 00:08:35,070 You're early. 87 00:08:35,770 --> 00:08:36,770 What about you? 88 00:08:37,730 --> 00:08:38,730 You up to speed? 89 00:08:39,169 --> 00:08:40,429 Yeah. Good. 90 00:08:41,150 --> 00:08:43,070 I spoke to Marion about Anne Keller. 91 00:08:43,789 --> 00:08:44,950 Parcel tape that you used on her? 92 00:08:45,550 --> 00:08:46,950 He was done on prisoners in Bosnia. 93 00:08:48,450 --> 00:08:49,890 So he's recreating it all again. 94 00:08:50,290 --> 00:08:51,330 Like fighting the trauma. 95 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Exactly. 96 00:08:54,030 --> 00:08:55,470 What do you think was hidden in that fireplace? 97 00:08:56,050 --> 00:08:57,290 Something special to him. 98 00:08:57,510 --> 00:08:58,510 Photos of Mackey, maybe. 99 00:08:58,770 --> 00:09:00,030 Why do you want to take them with him? 100 00:09:01,890 --> 00:09:02,930 And where is he now? 101 00:09:04,950 --> 00:09:06,190 And where's he going next? 102 00:09:07,450 --> 00:09:09,270 And what is going on in his head? 103 00:10:29,230 --> 00:10:30,410 What do you make of the view, Ray? 104 00:10:36,550 --> 00:10:38,430 What do you think's going on in Jim's head? 105 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 You ready? 106 00:10:43,090 --> 00:10:44,090 Cregan. 107 00:10:46,870 --> 00:10:48,190 I was nearly like this. 108 00:10:48,450 --> 00:10:49,690 No, you weren't. Not nearly. 109 00:10:49,970 --> 00:10:51,910 Yes, I was. 110 00:10:56,970 --> 00:10:57,990 I'm sorry, Jackie. 111 00:10:58,510 --> 00:11:00,290 But you're the only one I can talk to about it all. 112 00:11:01,050 --> 00:11:02,830 He was my best friend and I loved him. 113 00:11:04,030 --> 00:11:05,510 I did do the right thing, didn't I? 114 00:11:06,270 --> 00:11:08,510 You've got to take things easy, Jim. 115 00:11:08,770 --> 00:11:10,070 I think I'm going off my head. 116 00:11:10,470 --> 00:11:12,710 I beat my own wife up, for Christ's sake. 117 00:11:13,110 --> 00:11:14,110 What? I know. 118 00:11:14,170 --> 00:11:15,550 And she's got nothing to do with it. 119 00:11:15,890 --> 00:11:17,390 At least the others, they all understood. 120 00:11:18,250 --> 00:11:20,190 They wanted me to do it. They're in so much pain. 121 00:11:20,750 --> 00:11:23,890 You understand, don't you? No. You still see it. We both do. 122 00:11:24,130 --> 00:11:27,210 But the others were pretending it wasn't there anymore. So that just made the 123 00:11:27,210 --> 00:11:30,310 pain worse for them. I'm not listening to this. Yes, Jackie, you must. 124 00:11:31,030 --> 00:11:33,710 You're just like the rest of them. You're all the same. 125 00:11:33,930 --> 00:11:34,990 You don't care. 126 00:11:35,250 --> 00:11:36,670 Oh, let go of me. 127 00:11:37,110 --> 00:11:38,970 It was what they wanted. 128 00:11:47,760 --> 00:11:49,600 You know, you look into Mackie's eyes, there's nothing there. 129 00:11:50,340 --> 00:11:51,340 No pain whatsoever. 130 00:11:52,660 --> 00:11:53,660 Keller's taken it all. 131 00:11:53,960 --> 00:11:55,220 Dave, what is it? 132 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 I've just seen Mackie. 133 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 Keeps coming back. 134 00:12:03,240 --> 00:12:04,420 That's what Kerry must have seen. 135 00:12:04,820 --> 00:12:06,280 You're over that. Well, I am. 136 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 Kerry isn't. 137 00:12:09,800 --> 00:12:13,980 Oh, she's got the kids, you know, another one on the way. And Barry, he's 138 00:12:13,980 --> 00:12:15,640 man. Someone who won't let her down. 139 00:12:17,110 --> 00:12:18,230 What are you talking about? 140 00:12:19,650 --> 00:12:22,030 I feel like I'm stopping her from being happy, Susan. 141 00:12:24,410 --> 00:12:25,690 It's like I've poisoned her, you know. 142 00:12:28,050 --> 00:12:30,650 I took her down with me and now she can't get back up. 143 00:12:33,730 --> 00:12:40,130 But the kids and me... I don't know whether... I don't know whether I'm any 144 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 to them or not. 145 00:12:43,230 --> 00:12:44,770 Maybe it's nothing to do with you. 146 00:12:45,010 --> 00:12:46,230 Maybe we should get going. 147 00:12:53,290 --> 00:12:54,290 Yeah, Taylor. 148 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 Hang on. 149 00:12:57,290 --> 00:12:58,770 Jackie Parker's been found dead. 150 00:13:15,950 --> 00:13:16,950 Sure it was Taylor? 151 00:13:21,160 --> 00:13:22,780 The old lady's identified Keller. 152 00:13:23,200 --> 00:13:26,540 She said it was a frenzy that... Sorry, is that the guy too? 153 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 No compassion left, just pure rage. 154 00:13:31,240 --> 00:13:33,960 Apparently Keller was shouting and they're trying to explain something. 155 00:13:35,580 --> 00:13:37,100 Well, he's got no one left to talk to now. 156 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 Mackie? 157 00:15:13,359 --> 00:15:15,020 It could be anywhere. 158 00:15:15,940 --> 00:15:17,400 We'll check the tapes. 159 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 What about here? 160 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Forget the table. 161 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Put it over here. 162 00:16:19,700 --> 00:16:21,400 And put a TV on it. What do you think? 163 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 Need to get some sleeping bags or something. 164 00:16:26,700 --> 00:16:27,780 Or I'd freeze to death. 165 00:16:33,260 --> 00:16:35,160 Not to worry. 166 00:16:35,660 --> 00:16:36,660 We'll work it out. 167 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Just like the old days. 168 00:16:59,310 --> 00:17:00,310 Better already. 169 00:17:01,310 --> 00:17:04,190 Still not entirely clear, but I know you needed a report early. 170 00:17:04,589 --> 00:17:05,589 So what have you got? 171 00:17:05,630 --> 00:17:08,930 Well, the wounds were inflicted so rapidly on top of each other, it's hard 172 00:17:08,930 --> 00:17:10,050 say in which order it happened. 173 00:17:10,670 --> 00:17:14,310 But I'd say the arms and legs were broken first, but also the fingers. 174 00:17:15,030 --> 00:17:17,730 The length of time she was held underwater that killed her. 175 00:17:18,069 --> 00:17:20,510 She was probably unconscious in the first 30 seconds. 176 00:17:23,530 --> 00:17:26,730 Whoever did this battered an unconscious woman for nearly ten minutes. 177 00:17:35,170 --> 00:17:41,190 Excuse me, we've got a copy of War Games. 178 00:17:45,830 --> 00:17:47,530 Where will I find the magazine War Games? 179 00:17:48,750 --> 00:17:50,530 You do stock it, don't you? Don't I? 180 00:17:52,300 --> 00:17:53,440 Yes, a military magazine. 181 00:17:54,500 --> 00:17:55,660 About the army, right? 182 00:17:55,960 --> 00:17:57,540 Yeah. Never heard of it. 183 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 War games. 184 00:18:03,580 --> 00:18:04,760 It comes out every month. 185 00:18:05,420 --> 00:18:07,760 Listen, mate, the war's been over since 1945. 186 00:18:08,540 --> 00:18:10,180 Why don't you take up knitting or something? 187 00:18:18,140 --> 00:18:19,260 You're not going to believe this. 188 00:18:19,580 --> 00:18:20,580 Listen. 189 00:18:20,879 --> 00:18:24,420 One witness said Miss Parker was trying to reason with her attacker. 190 00:18:25,200 --> 00:18:27,480 Bullshit. I was the one trying to reason with her. 191 00:18:28,220 --> 00:18:31,040 The attack was apparently without motive. 192 00:18:31,580 --> 00:18:33,560 God's rays, she wouldn't bloody listen to me. 193 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 Innocent victim. 194 00:18:36,080 --> 00:18:38,000 What? It was her own fault. 195 00:18:38,220 --> 00:18:40,020 Just like Anne, she was the same. 196 00:18:40,380 --> 00:18:42,060 I can't believe I'm reading this. 197 00:18:42,280 --> 00:18:45,260 It's all about me. But they haven't got a clue what they're talking about. 198 00:18:45,300 --> 00:18:46,660 They're just making it up as they go along. 199 00:18:47,760 --> 00:18:51,020 Please say people out alone should be vigilant. 200 00:18:51,440 --> 00:18:52,900 What do they think I'm going to do? 201 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 Yeah. 202 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 You're the bastard who started all this. 203 00:19:08,060 --> 00:19:10,400 It's all your bloody fault, not mine. 204 00:19:16,490 --> 00:19:17,530 She cared about me. 205 00:19:17,930 --> 00:19:22,210 If you'd done things properly, it would have been fine. But you poisoned her 206 00:19:22,210 --> 00:19:23,189 against me. 207 00:19:23,190 --> 00:19:27,710 It's all your fault. Everything that happened and everything that's going to 208 00:19:27,710 --> 00:19:29,930 happen. How does that feel, Rivers? 209 00:19:35,090 --> 00:19:37,050 It's going to be all right here, Regis, you and me. 210 00:19:38,130 --> 00:19:39,130 I'll do some shopping. 211 00:19:39,650 --> 00:19:40,650 Get some food. 212 00:19:41,250 --> 00:19:42,370 Maybe we can have a barbecue. 213 00:19:48,110 --> 00:19:49,510 Like that man on the spit, remember? 214 00:19:59,070 --> 00:20:00,790 That woman soaked in petrol. 215 00:20:02,250 --> 00:20:04,090 You shouldn't have blown her away like that. 216 00:20:04,970 --> 00:20:06,510 You were my hero, Ray. 217 00:20:07,270 --> 00:20:09,590 And heroes don't do things like that. 218 00:20:12,390 --> 00:20:13,910 I've killed more people, Ray. 219 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 I don't know why. 220 00:20:16,830 --> 00:20:19,460 Perhaps... I didn't want them to keep seeing you do that. 221 00:20:19,920 --> 00:20:22,460 Like, when you wanted me to kill you, I didn't understand. 222 00:20:24,160 --> 00:20:26,480 God, what if you made me do these things? 223 00:20:29,380 --> 00:20:30,460 Don't blame me for it. 224 00:20:30,840 --> 00:20:33,440 I know that deep down you didn't really want me to do it, but I did. 225 00:20:37,760 --> 00:20:41,700 No, that's not... Please tell us you didn't. 226 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 Come on, let's see if you didn't. 227 00:20:53,350 --> 00:20:54,410 Yeah, you're right, really. 228 00:20:54,950 --> 00:20:56,630 I knew I'd done the right thing. 229 00:20:56,970 --> 00:20:58,130 And all the others too. 230 00:21:00,890 --> 00:21:01,890 Thank you. 231 00:21:02,950 --> 00:21:03,950 Thank you. 232 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Thank you. 233 00:21:07,430 --> 00:21:09,010 I think you'll find that interesting. 234 00:21:10,690 --> 00:21:14,930 Yeah? We did further analysis, this time re -examining the sheet. 235 00:21:15,490 --> 00:21:18,590 Now, there's nothing on Joe Glenn, but on the sheet that wrapped Eddie Walker, 236 00:21:18,830 --> 00:21:19,890 there are traces of chlorine. 237 00:21:21,500 --> 00:21:23,840 Chlorine? Yeah, and more than you'd find in tap water. 238 00:21:25,260 --> 00:21:28,420 You're looking for somewhere with a higher concentration of chlorine. 239 00:21:28,720 --> 00:21:31,980 Somewhere like a chemical work, a water plant? 240 00:21:32,240 --> 00:21:34,140 No. It's simpler than that. 241 00:21:35,060 --> 00:21:38,260 Okay, if the sheets are contaminated with chlorine, then there's a good 242 00:21:38,260 --> 00:21:39,940 that he's washing the bodies in the same place. 243 00:21:40,560 --> 00:21:45,280 Now, I've checked every swimming pool, local baths, school centre within the 244 00:21:45,280 --> 00:21:49,320 area. There are five swimming pools within a reasonable distance from where 245 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 Keller left out his body. 246 00:21:51,750 --> 00:21:53,610 Good. All being used? Nope. 247 00:21:54,750 --> 00:21:55,750 One's empty. 248 00:21:56,310 --> 00:21:57,570 Hasn't been used for ten years. 249 00:22:45,620 --> 00:22:46,620 Whiskey. 250 00:22:54,320 --> 00:23:00,380 Is he okay? 251 00:23:00,700 --> 00:23:01,700 Yeah. 252 00:23:04,940 --> 00:23:06,060 You're safe now, right? 253 00:23:08,160 --> 00:23:09,480 What a bloody old killer. 254 00:23:10,180 --> 00:23:11,500 Give him back to me. 255 00:23:11,820 --> 00:23:12,820 He's mine. 256 00:23:13,360 --> 00:23:15,040 He needs me. He told me. 257 00:23:15,300 --> 00:23:17,700 You don't care about him. Nobody cares. 258 00:23:18,100 --> 00:23:19,220 But he's mine. 259 00:23:19,800 --> 00:23:21,340 How could you do this? 260 00:23:22,020 --> 00:23:23,820 I'll make you pay for this. 261 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 And that's it. 262 00:23:27,520 --> 00:23:28,499 That's right. 263 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 You're marvelous. 264 00:23:30,420 --> 00:23:32,320 It's all right. How is this all right? 265 00:23:59,710 --> 00:24:01,010 Cigarettes. What's up? 266 00:24:02,110 --> 00:24:03,110 What's the matter? 267 00:24:06,990 --> 00:24:09,250 Careful, soldier. You can damage your own. 268 00:24:15,980 --> 00:24:20,520 So when he rings, don't interrupt. Just let him talk. And when you can, tell him 269 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 you understand. 270 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Bullshit him. 271 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Right. 272 00:24:24,080 --> 00:24:26,160 You tell him you want to listen to what he's got to say. 273 00:24:26,740 --> 00:24:29,340 You tell him it's not his fault. Give me excuses, Arthur. 274 00:24:29,680 --> 00:24:33,620 Exactly. You just remember he has lost the only people he can talk to. He is 275 00:24:33,620 --> 00:24:34,800 desperate, open up. 276 00:24:37,200 --> 00:24:38,460 Let's just go to Liverpool Forest. 277 00:25:22,969 --> 00:25:27,930 Oh my God! 278 00:25:50,250 --> 00:25:51,670 Only I'm not dead, am I? 279 00:26:04,950 --> 00:26:05,950 Rivers. 280 00:26:12,570 --> 00:26:13,750 How could you? 281 00:26:15,470 --> 00:26:17,330 You're in pain, Jim. You need to talk. 282 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 any of you now. 283 00:26:24,740 --> 00:26:26,400 Why don't you tell me where you are, Jim? 284 00:26:27,760 --> 00:26:29,040 You can make it through this. 285 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 She didn't care. 286 00:26:31,000 --> 00:26:32,360 She buried me alive. 287 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 Can you believe that? 288 00:26:34,360 --> 00:26:35,800 Can we meet up somewhere, Jim? 289 00:26:36,300 --> 00:26:37,640 Just you and me? 290 00:26:37,940 --> 00:26:39,000 You don't care. 291 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 I do, Jim. 292 00:26:42,360 --> 00:26:44,020 Then why didn't you do it, Mark? 293 00:26:45,400 --> 00:26:47,560 Didn't you care enough about him? 294 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 Don't understand. 295 00:26:53,780 --> 00:26:56,960 What did he say? She didn't care. 296 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 Something else. 297 00:26:59,360 --> 00:27:00,520 She buried me alive. 298 00:28:16,120 --> 00:28:19,080 What do we know about him? 299 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 Nothing yet. 300 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 What are we doing? 301 00:28:22,990 --> 00:28:24,230 The forensics are checking the bullets. 302 00:28:27,290 --> 00:28:29,170 First time he's killed a complete stranger. 303 00:28:29,430 --> 00:28:30,450 He doesn't care anymore. 304 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 He's going to do anything. 305 00:28:34,110 --> 00:28:35,110 I know he will. 306 00:28:37,170 --> 00:28:38,170 Absolutely anything. 307 00:29:15,790 --> 00:29:16,890 I'll go and put the kettle on. 308 00:29:19,370 --> 00:29:23,790 I only put him in that grave because I thought they would take notice. 309 00:29:24,750 --> 00:29:29,210 I thought... I thought they'd care because it was him. 310 00:29:29,650 --> 00:29:31,230 But it didn't make any difference. 311 00:29:31,970 --> 00:29:32,970 Nothing's changed. 312 00:29:33,370 --> 00:29:35,170 And you're just like the rest of them. 313 00:29:46,350 --> 00:29:48,650 I've been told to give you his name for DC Rivers. 314 00:30:07,590 --> 00:30:08,590 Cregan? 315 00:30:09,350 --> 00:30:10,350 Yes? 316 00:30:13,750 --> 00:30:14,750 What's happened? 317 00:30:21,200 --> 00:30:22,400 When? See. 318 00:30:24,320 --> 00:30:25,320 Thanks. 319 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 No, really. 320 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 Thank you. 321 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 What happened? 322 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 Dave. 323 00:30:36,740 --> 00:30:37,760 Kerry's had a baby. 324 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 A little girl. 325 00:30:41,260 --> 00:30:42,260 That's brilliant. 326 00:30:42,580 --> 00:30:43,580 How is she? 327 00:30:43,720 --> 00:30:44,840 Yeah, she's fine. Doing well. 328 00:30:47,530 --> 00:30:48,530 So what does that make me? 329 00:30:48,970 --> 00:30:51,930 You're her stepfather. 330 00:30:52,130 --> 00:30:53,130 No. 331 00:30:54,110 --> 00:30:59,210 You're her ex -stepfather -in -law, once removed. 332 00:31:00,890 --> 00:31:03,910 Well, actually, you're a nothing -in -law. 333 00:31:06,210 --> 00:31:07,750 Thank you, Mark. 334 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 Once removed. 335 00:31:19,879 --> 00:31:21,400 Rivers. I'll pop down. Cheers. 336 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 Dave? 337 00:31:25,700 --> 00:31:26,700 Don't. 338 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 He'll be fine. 339 00:31:29,000 --> 00:31:30,940 I was going to ask how much the baby weighed. 340 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 Didn't ask. 341 00:31:39,500 --> 00:31:40,720 I didn't even ask for her name. 342 00:31:42,420 --> 00:31:43,440 It's the job, Dave. 343 00:31:44,140 --> 00:31:45,480 Yeah, got to work on that one. 344 00:31:47,320 --> 00:31:48,320 Look at this. 345 00:31:49,060 --> 00:31:50,360 Hand delivered by some kid. 346 00:31:52,260 --> 00:31:53,260 It's nonsense. 347 00:31:53,380 --> 00:31:54,359 It's gibberish. 348 00:31:54,360 --> 00:31:55,360 Well, it makes sense. 349 00:31:55,740 --> 00:31:57,900 What? Well, he sends a note instead of calling us. 350 00:31:58,760 --> 00:32:00,260 Because he doesn't want us to answer back. 351 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 Let me see it again. 352 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 Well, at least he's writing. 353 00:32:07,180 --> 00:32:12,040 So, what do we do now? Well, if he won't contact us, we'll have to contact him. 354 00:32:12,700 --> 00:32:13,800 A press conference? 355 00:32:14,590 --> 00:32:16,890 You must be bloody joking. Chris, give him a chance. 356 00:32:17,230 --> 00:32:20,550 We understand it's asking a lot, Mr Rhodes. Yeah, damn bloody right it is. 357 00:32:20,550 --> 00:32:23,570 wouldn't do it if we didn't think it would help catch the man who killed 358 00:32:24,790 --> 00:32:25,790 Do you know who did it? 359 00:32:26,190 --> 00:32:27,330 I haven't got a bloody clue. 360 00:32:27,750 --> 00:32:30,010 That's why they want us to do their job for them. Shut up, Chris. 361 00:32:30,490 --> 00:32:31,490 Bloody useless. 362 00:32:32,650 --> 00:32:36,110 What we need to do, Mr Rhodes, is to make sure what happened to Jason doesn't 363 00:32:36,110 --> 00:32:37,290 happen again. Good luck to us. 364 00:32:37,550 --> 00:32:38,650 We'll do it. What? 365 00:32:39,350 --> 00:32:41,690 What are you talking about? Shut up, Chris. I said we'd do it. 366 00:32:43,370 --> 00:32:44,610 If you're sure it'll help. 367 00:33:05,490 --> 00:33:09,150 You don't know what you're talking about. I'm the only one... 368 00:33:19,240 --> 00:33:20,300 Do you want me to handle this? 369 00:33:20,520 --> 00:33:22,620 Don't tempt me. I hate these things. 370 00:33:23,040 --> 00:33:24,040 What's the plan? 371 00:33:24,240 --> 00:33:26,760 Fair few words. Tell everyone why they're here. 372 00:33:27,000 --> 00:33:28,660 Just hand over to Mrs. Rhodes. 373 00:33:29,500 --> 00:33:30,560 Do you think she'll be okay? 374 00:33:30,900 --> 00:33:31,940 Oh, she'll be fine. 375 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 They both will. 376 00:33:35,500 --> 00:33:39,840 What? So we understand him. How the hell can we do that? Oh, calm down, Chris. 377 00:33:40,120 --> 00:33:43,120 Calm down. That's as good as saying we're forgiving him. Nobody's expecting 378 00:33:43,120 --> 00:33:46,900 forgive this man for what he's done, Mr Rhodes. But if we can plant a seed that 379 00:33:46,900 --> 00:33:50,280 makes him feel he's got hope. Oh, I know, I know. Bet the chances are 380 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 him. 381 00:34:06,160 --> 00:34:07,700 If I could have everybody's attention, please. 382 00:34:08,120 --> 00:34:11,600 I'm assuming you've all been informed by the press office of the reason why I've 383 00:34:11,600 --> 00:34:12,598 asked you here today. 384 00:34:12,600 --> 00:34:17,360 This press call is being broadcast live by every domestic news programme in the 385 00:34:17,360 --> 00:34:20,560 hope that we can bring to an end a series of recent murders. The victim's 386 00:34:20,560 --> 00:34:24,679 mother, Mrs Rhodes, will read a statement and afterwards I will be 387 00:34:24,679 --> 00:34:25,679 questions and answers. 388 00:34:29,300 --> 00:34:32,480 Mrs Rhodes would like to read her statement now. 389 00:34:33,920 --> 00:34:35,080 Take your time, Mrs Rhodes. 390 00:34:38,989 --> 00:34:42,350 Our son Jason was a typical teenage boy. 391 00:34:43,949 --> 00:34:45,310 It's always full of mischief. 392 00:34:49,429 --> 00:34:52,969 We want the man who did this to know we wish him no harm. 393 00:34:53,429 --> 00:34:58,050 And although what you did was wrong, I don't believe you're a bad person. 394 00:34:58,710 --> 00:35:03,130 You must be feeling terribly guilty and very sad when you think about what's 395 00:35:03,130 --> 00:35:04,109 happened. 396 00:35:04,110 --> 00:35:06,870 That's why I'm sure you don't want this to ever happen again. 397 00:35:12,640 --> 00:35:14,580 I want you to know that we bear you no matters. 398 00:35:17,900 --> 00:35:19,200 I can't do this no more, sir. 399 00:35:19,600 --> 00:35:22,580 I hope you're watching this, you piece of scum. 400 00:35:23,340 --> 00:35:26,000 I want you to know that running out would be too good for you. 401 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 Plenty of buildings. 402 00:36:02,740 --> 00:36:03,740 Too big, Mark. 403 00:36:03,860 --> 00:36:04,860 But there are factories there. 404 00:36:05,220 --> 00:36:08,120 I mean, it's worth a try, surely. Come on, think of the scale of that. 405 00:36:08,360 --> 00:36:09,359 We've got to do something. 406 00:36:09,360 --> 00:36:11,340 You've read all the reports, checked all the files? Yes. 407 00:36:12,740 --> 00:36:14,620 Yeah, I've gone over it all a hundred times. 408 00:36:14,880 --> 00:36:15,920 There's nothing more we can do. 409 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 We wait. 410 00:36:53,960 --> 00:36:54,960 I want rivers. 411 00:36:56,900 --> 00:36:58,500 Well, Mark's not here right now, Jim. 412 00:36:59,160 --> 00:37:00,078 Can I help? 413 00:37:00,080 --> 00:37:01,320 He shouldn't have done it. 414 00:37:03,420 --> 00:37:05,040 I can help you, Jim, believe me. 415 00:37:06,580 --> 00:37:07,840 I know what you've gone through. 416 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 It's too late. 417 00:37:10,360 --> 00:37:11,900 Now I'm going to kill them all. 418 00:37:57,840 --> 00:37:58,840 We've got forensics on the bullet. 419 00:37:59,100 --> 00:37:59,999 And they are? 420 00:38:00,000 --> 00:38:01,260 Kalashnikov assault rifle. Shit. 421 00:38:01,920 --> 00:38:04,240 Those things fire 30 bullets. He's going to do it again. 422 00:38:04,480 --> 00:38:05,980 I'm going to kill them all. 423 00:38:06,260 --> 00:38:06,999 That's what he said. 424 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Kill them all. 425 00:38:08,360 --> 00:38:09,360 Who's he talking about? 426 00:38:09,520 --> 00:38:10,520 A lot of people. 427 00:38:10,920 --> 00:38:13,200 So what are we looking at? A football crowd? Something like that? 428 00:38:13,440 --> 00:38:16,600 No, no. Remember, he's just seen a press conference from hell. 429 00:38:16,860 --> 00:38:17,940 So this is personal. 430 00:38:19,300 --> 00:38:20,300 Specialty, him. 431 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Shit. 432 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 Jason's parents. 433 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 It's a funeral. 434 00:38:45,260 --> 00:38:47,200 resurrection and the life, saith the Lord. 435 00:38:48,000 --> 00:38:53,160 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 436 00:38:54,240 --> 00:38:59,380 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 437 00:40:21,800 --> 00:40:28,360 here departed, we therefore commit his body to the ground, earth to earth, 438 00:40:28,540 --> 00:40:35,300 ashes to ashes, dust to dust, in true and final hope of resurrection 439 00:40:35,300 --> 00:40:37,480 to eternal life. 440 00:40:38,400 --> 00:40:41,020 Through our Lord Jesus Christ. 441 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 Amen. 442 00:41:53,740 --> 00:41:54,740 Put it down, Jim. 443 00:41:56,740 --> 00:41:57,740 Put the gun down. 444 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 It's all over, Jim. 445 00:42:06,780 --> 00:42:07,780 Put the gun down! 446 00:42:12,300 --> 00:42:13,760 I know you don't want to do this, Jim. 447 00:42:15,180 --> 00:42:17,740 This isn't your battle. These people are not your enemies. 448 00:42:23,180 --> 00:42:24,900 But we can talk about it, just you and me. 449 00:42:31,220 --> 00:42:33,580 But you're going to have to put the gun down first, okay? 450 00:44:26,520 --> 00:44:27,520 Mark! 451 00:44:44,320 --> 00:44:45,340 Two minutes. 452 00:44:46,660 --> 00:44:48,080 Two bloody minutes. 453 00:45:00,980 --> 00:45:04,260 They all survived. 454 00:45:26,480 --> 00:45:27,480 I don't know. 455 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 Oh, shit. 456 00:45:29,940 --> 00:45:30,940 Was it me? 457 00:45:31,760 --> 00:45:32,900 Did I push him to this? 458 00:45:35,160 --> 00:45:36,980 No, he'd have done it anyway, wouldn't he? 459 00:45:38,240 --> 00:45:39,240 He's like me. 460 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Always trying to prove ourselves. 461 00:45:42,240 --> 00:45:43,240 He'll pull through. 462 00:45:44,940 --> 00:45:46,380 If he does, it could finish him. 463 00:45:47,420 --> 00:45:48,420 No, it won't. 31571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.