All language subtitles for The.Abandons.S01E04.Motherly.Purpose.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,632 N�o houve qualquer suspeita. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,176 Suspeitas n�o costumam se revelar. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 N�o nos libertamos da mentira. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,682 Voc� � uma m�e que entende o peso de um filho perdido. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,101 A aus�ncia do Willem est� 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,478 nos destruindo. 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Voc� � muito gentil, Elias. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,275 Gosto muito de voc�. 9 00:00:26,401 --> 00:00:31,948 Estou sendo obrigada a tomar decis�es com resultados incertos. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,492 A minha prioridade � a sua seguran�a. 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,869 O nosso legado� 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 � a prioridade. 13 00:00:38,496 --> 00:00:41,875 - P�ssaro Vermelho precisa de recursos. - E os recursos? 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,585 Armas, muni��es� 15 00:00:43,668 --> 00:00:44,753 Sr. Roache. 16 00:00:45,336 --> 00:00:47,547 Conhe�o a profiss�o dele, n�o o nome. 17 00:00:47,630 --> 00:00:50,550 � um explorador, contratado pra procurar o Willem. 18 00:00:50,633 --> 00:00:52,510 Seu explorador � um bandido. 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Os Caras Vermelhas est�o procurando o Willem. 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Jesus� 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,184 Como vamos evitar que encontrem o corpo? 22 00:00:59,267 --> 00:01:01,519 O Mitchell me pediu pra cuidar do corpo dele. 23 00:01:01,603 --> 00:01:03,271 O �ltimo pedido dele. 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 Quando a pol�cia achar, presumir� que � o Willem 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,818 ou o homem que o roubou e matou. 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,153 Vista-o. 27 00:01:10,820 --> 00:01:12,572 Vamos achar um lugar pra enterr�-lo. 28 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Pai Celestial, 29 00:01:25,668 --> 00:01:28,797 me mostre como liderar com amor e coragem. 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,426 Me ajude a mant�-los por perto. 31 00:01:36,554 --> 00:01:37,806 Mantenha-nos juntos. 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Unidos pelo Teu amor e miseric�rdia. 33 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 �nos deu o direito de opinar! 34 00:01:44,646 --> 00:01:46,981 Jesus, me ajude a n�o os matar. 35 00:01:48,900 --> 00:01:50,735 Eles n�o tiveram escolha. 36 00:01:50,819 --> 00:01:51,986 Falem baixo. 37 00:01:54,030 --> 00:01:54,988 Bom dia, m�e. 38 00:01:54,989 --> 00:01:56,032 - Bom dia. - Bom dia. 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 Os anjos nem ouviram minhas preces hoje. 40 00:01:58,868 --> 00:02:01,079 Bom, agora tem que falar. 41 00:02:03,414 --> 00:02:05,166 Falar o qu�? 42 00:02:06,876 --> 00:02:09,003 Coisas que aconteceram recentemente. 43 00:02:09,087 --> 00:02:11,256 O povo de Hollow tem o direito de saber. 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,758 A Constance convertendo o padre. 45 00:02:14,259 --> 00:02:18,012 Os la�os com os Caras Vermelhas. E enterrar um cordeiro em pele de lobo. 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,431 Todas coisas que resolvemos sozinhos. 47 00:02:20,515 --> 00:02:23,434 Que n�o deviam perturbar minhas crian�as. 48 00:02:23,518 --> 00:02:24,644 N�o somos crian�as. 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,485 Eu decido quando ser� a hora de contar aos outros. 50 00:02:34,612 --> 00:02:35,738 Os anjos� 51 00:02:38,116 --> 00:02:41,661 agora te dizem quando � o momento divino de contar a verdade? 52 00:02:42,453 --> 00:02:44,289 - Cuidado com o que diz. - N�o. 53 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 Essa viol�ncia em voc� 54 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 nos traz perigo. 55 00:02:51,212 --> 00:02:52,797 Quero nos livrar da Van Ness, 56 00:02:53,756 --> 00:02:57,969 mas voc� est� arriscando tudo que temos. 57 00:03:01,973 --> 00:03:03,725 Ao trabalho. 58 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Senhora, sinto muito por n�o ter encontrado seu filho. 59 00:03:26,414 --> 00:03:27,540 Eu entendo. 60 00:03:27,624 --> 00:03:29,834 Mas encontrei as armas de que precisa 61 00:03:29,918 --> 00:03:31,753 para o acordo com os Cayuse. 62 00:03:32,629 --> 00:03:35,965 Seu amigo russo charlat�o, o Arkasha, 63 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 parece estar vendendo armas agora. 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 O destino � uma v�tima das circunst�ncias. 65 00:03:42,096 --> 00:03:44,057 Parece que o nosso, Sr. Roache, 66 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 agora ser� mais selvagem. 67 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 OS ABANDONADOS 68 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 Certo, Albert. Assine aqui. 69 00:04:05,119 --> 00:04:07,705 - Pagaremos na pr�xima feira. - Tudo bem. 70 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Sobrinha da minha esposa. 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,129 Do lado caribenho. 72 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 Ainda se acostumando �s farpas. 73 00:04:25,890 --> 00:04:28,685 - Voc� me procurou. - Sim. 74 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 Fiquei preocupado. 75 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 Voc� pareceu bem incomodada 76 00:04:36,025 --> 00:04:37,277 com a verdade sobre Roache. 77 00:04:37,986 --> 00:04:41,614 Minha m�e parece confiar mais em um bandido do que nos filhos. 78 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 �, igual � minha m�e e seu ter�o. 79 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 A natureza protetora dela 80 00:04:47,996 --> 00:04:49,747 me for�a a me afastar. 81 00:04:51,708 --> 00:04:54,961 S� quero ser vista como algo al�m de filha. 82 00:04:58,965 --> 00:05:01,134 Eu vejo muito mais, Trisha. 83 00:05:12,395 --> 00:05:13,438 Merda. 84 00:05:15,481 --> 00:05:16,691 Podemos nos ver depois? 85 00:05:16,774 --> 00:05:20,278 Em um lugar longe do assobio do meu irm�o. 86 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 Eu adoraria. 87 00:05:23,323 --> 00:05:26,117 O campo perto da trilha do delta? No fim do dia? 88 00:06:16,751 --> 00:06:17,751 Ei! 89 00:06:18,294 --> 00:06:19,337 Aonde vai? 90 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 Estou te vendo, ladrazinha! 91 00:06:24,050 --> 00:06:25,885 Isso n�o � seu. 92 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 � dos Lakota. 93 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 Chanunpa sagrado. 94 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 Eu sei o que essa merda �. 95 00:06:31,599 --> 00:06:33,309 Matei tr�s Sioux pra pegar. 96 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Ri disso, seu brutamontes. 97 00:07:08,219 --> 00:07:10,219 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 98 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 Chega! 99 00:07:21,232 --> 00:07:23,443 Sei que pediu pra n�o ser incomodada. 100 00:07:23,526 --> 00:07:24,902 Desculpe a intromiss�o. 101 00:07:24,986 --> 00:07:27,572 J� n�o tenho mais paci�ncia nem solu��es. 102 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Preciso da sua orienta��o. 103 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 No p�tio da igreja em cinco minutos. 104 00:07:33,786 --> 00:07:35,455 Obrigado, senhora. 105 00:07:39,792 --> 00:07:43,463 Fiz o que pude pra manter os mais novos na linha, 106 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 mas, com os deveres paroquiais� 107 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 Voc� precisa de ajuda. 108 00:07:54,223 --> 00:07:55,266 Desesperadamente. 109 00:08:19,874 --> 00:08:20,917 Voc� fugiu. 110 00:08:43,439 --> 00:08:45,608 Eu fico confusa, m�e. 111 00:08:45,691 --> 00:08:47,193 Eu sou assim. 112 00:08:50,154 --> 00:08:52,698 Ent�o, se n�o correr nessa dire��o� 113 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 ou se n�o for assim� 114 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 estou traindo meu povo? 115 00:09:01,666 --> 00:09:03,334 A� eu olho pra voc� 116 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 pros meus irm�os e irm� 117 00:09:11,968 --> 00:09:13,803 N�o posso trair minha fam�lia. 118 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 S� voc� pode tomar essa decis�o, Lilla� 119 00:09:29,485 --> 00:09:31,654 Sei que seu cora��o� 120 00:09:34,657 --> 00:09:36,534 vai te mostrar a escolha certa. 121 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Voc� salvou a minha vida, m�e. 122 00:09:43,332 --> 00:09:44,417 Voc� me ama. 123 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Essa d�vida� 124 00:09:49,046 --> 00:09:50,840 nunca poderei esquecer. 125 00:10:09,900 --> 00:10:11,736 - Posso ajudar. - N�o precisa. 126 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 N�o, deixa comigo. 127 00:10:15,948 --> 00:10:16,949 Aqui. 128 00:10:19,201 --> 00:10:20,536 Pregos e estacas. 129 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 Albert. 130 00:10:24,707 --> 00:10:25,708 Mason. 131 00:10:28,085 --> 00:10:29,295 Lucinda Burrell. 132 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 � um prazer conhec�-la. 133 00:10:33,382 --> 00:10:34,467 Seu sotaque. 134 00:10:35,217 --> 00:10:36,260 � lindo. 135 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 � de Trinidad. Nasci l�. 136 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 E voc�? 137 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 Do norte? 138 00:10:42,892 --> 00:10:44,268 Um homem livre. 139 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 Sim. Nasci assim. 140 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 Assim como meu pai. 141 00:10:52,234 --> 00:10:54,862 Uma lista dos estudados da regi�o. 142 00:10:54,945 --> 00:10:56,864 Todos seriam bons professores. 143 00:10:57,907 --> 00:11:00,868 Infelizmente, nenhum vive na Cordilheira dos Anjos. 144 00:11:07,416 --> 00:11:09,168 Vou cuidar disso. 145 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Precisa de ajuda? 146 00:11:31,649 --> 00:11:33,234 Obrigada, Sr. Mason. 147 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 O prazer � meu. 148 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 Meu jovem. 149 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 Sim, voc� mesmo. 150 00:11:47,373 --> 00:11:48,373 Venha comigo. 151 00:12:00,261 --> 00:12:02,012 � Albert, n�o �? 152 00:12:03,431 --> 00:12:04,432 Sim. 153 00:12:05,182 --> 00:12:07,852 Eu soube que voc� tem educa��o formal. 154 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 Como soube? 155 00:12:10,563 --> 00:12:11,814 Eu sei de tudo. 156 00:12:13,607 --> 00:12:16,360 Estudei no Condado de Franklin, na Pensilv�nia. 157 00:12:17,778 --> 00:12:19,113 Meu pai era professor. 158 00:12:22,783 --> 00:12:25,286 Terminei o prim�rio aos 10 anos. 159 00:12:26,162 --> 00:12:29,123 Fiz tr�s anos de ensino secund�rio, a� ele adoeceu. 160 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 Depois disso, estudei sozinho. 161 00:12:32,626 --> 00:12:34,044 Imagino que esteja perto 162 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 do n�vel do segundo ano na universidade. 163 00:12:38,966 --> 00:12:41,677 Bom, precisaremos vestir voc� melhor. 164 00:12:42,720 --> 00:12:44,805 Vou deixar tudo bem claro. 165 00:13:21,967 --> 00:13:24,220 O la�o n�o faz com que incomode menos. 166 00:13:24,303 --> 00:13:25,930 Ele j� gosta de voc�. 167 00:13:26,013 --> 00:13:29,350 Ele gosta de lavagem. N�o quero outra boca pra alimentar. 168 00:13:29,934 --> 00:13:31,811 Ent�o fa�a picadinho dele. 169 00:13:31,894 --> 00:13:33,479 D� de comer aos grandes. 170 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 Calma... 171 00:13:35,731 --> 00:13:37,983 O qu�? Vamos ter que solt�-lo. 172 00:13:38,067 --> 00:13:40,110 Lobos e coiotes far�o o mesmo. 173 00:13:43,072 --> 00:13:44,323 Desculpe, Walter. 174 00:13:45,950 --> 00:13:47,910 N�o queria esse papo macabro. 175 00:13:52,873 --> 00:13:54,250 Se voc� o soltar, 176 00:13:54,834 --> 00:13:56,460 ele vai procurar �gua doce. 177 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 A corrente do rio vai lev�-lo antes que algo o mate. 178 00:14:02,258 --> 00:14:04,176 Isso parece pior ainda. 179 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 N�o pode cuidar dele? 180 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 At� acharmos quem fique com ele? 181 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 A pata n�o � muito grande. 182 00:14:30,077 --> 00:14:32,371 Os menores s�o mais ferozes. 183 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Entendi muito bem o golpe que acabaram de dar em mim. 184 00:14:43,090 --> 00:14:45,009 Foi uma visita ador�vel, Walter. 185 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 Vou dar dois dias. 186 00:15:08,407 --> 00:15:10,951 Se voc� ajudar mais do que atrapalhar� 187 00:15:12,870 --> 00:15:14,371 talvez ganhe um nome. 188 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 Vem. 189 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 Crian�as. 190 00:15:27,468 --> 00:15:28,636 Este � o novo professor. 191 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 O Sr. Mason. 192 00:15:31,096 --> 00:15:32,348 Ele � um homem livre. 193 00:15:32,431 --> 00:15:34,266 Nasceu na Pensilv�nia. 194 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 Vem de uma �tima linhagem de educadores. 195 00:15:38,270 --> 00:15:39,647 Ele � escuro. 196 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 Sim. Ele �, sim. 197 00:15:43,692 --> 00:15:46,278 E n�o falaremos mais sobre isso. 198 00:15:46,779 --> 00:15:47,821 Entendido? 199 00:15:54,078 --> 00:15:55,120 Boa sorte. 200 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 Quero falar com o xerife agora. 201 00:16:04,755 --> 00:16:06,465 Temo pela minha seguran�a. 202 00:16:06,548 --> 00:16:08,509 Ela n�o me informou da contrata��o. 203 00:16:08,592 --> 00:16:09,592 Que contrata��o? 204 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 N�o ficou sabendo? 205 00:16:12,012 --> 00:16:15,307 A Sra. Van Ness nomeou seu filho professor. 206 00:16:17,851 --> 00:16:20,104 Agora, a letra D. 207 00:16:21,480 --> 00:16:23,691 D de d�lmata. 208 00:16:23,774 --> 00:16:24,817 Au-au! 209 00:16:27,152 --> 00:16:28,278 N�o. 210 00:16:30,030 --> 00:16:31,240 � mais� 211 00:16:32,199 --> 00:16:33,283 Auuu! 212 00:16:36,704 --> 00:16:38,038 Nas suas lousas. 213 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 A letra mai�scula. 214 00:16:45,963 --> 00:16:46,964 M�e. 215 00:16:49,466 --> 00:16:50,466 M�e! 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,761 M�e! Espera! 217 00:16:54,138 --> 00:16:56,640 Au, au, au! 218 00:17:09,737 --> 00:17:11,071 Olha s� isso. 219 00:17:12,823 --> 00:17:13,866 Uma palavrinha. 220 00:17:19,455 --> 00:17:22,374 Voc� contratou o Albert. Qual � a sua inten��o? 221 00:17:25,252 --> 00:17:29,048 A igreja e a escola s�o financiadas pelo s�nodo. 222 00:17:30,299 --> 00:17:32,051 Ele n�o � meu funcion�rio. 223 00:17:32,134 --> 00:17:34,178 Voc� manda em tudo nesta cidade. 224 00:17:35,054 --> 00:17:38,098 Minhas ordens t�m apenas um objetivo. 225 00:17:39,141 --> 00:17:41,351 Melhorar a Cordilheira dos Anjos. 226 00:17:42,102 --> 00:17:45,022 E seu filho est� pronto para ajudar nisso. 227 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Ele saber� quando estiver pronto. 228 00:17:46,607 --> 00:17:50,277 - O Albert parece ser� - N�o use meu filho pra nos manipular. 229 00:17:50,360 --> 00:17:53,739 Bajulando-o com um cargo e roupas novas. Pra qu�? 230 00:17:53,822 --> 00:17:56,033 Por uma trai��o, como a do padre? 231 00:18:07,419 --> 00:18:08,837 O monsenhor Duffy. 232 00:18:13,342 --> 00:18:15,552 Como o fiz trair voc�s? 233 00:18:20,182 --> 00:18:22,518 Albert � uma alma bondosa e generosa. 234 00:18:24,269 --> 00:18:26,438 Voc� quer us�-lo pra me atacar. 235 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Talvez o foco n�o seja voc�. 236 00:18:32,820 --> 00:18:36,156 Acha que ele n�o � digno de um cargo t�o importante? 237 00:18:36,740 --> 00:18:37,783 Por qu�? 238 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Porque ele � negro? 239 00:18:41,078 --> 00:18:42,746 Como voc� se atreve? 240 00:18:44,206 --> 00:18:46,375 O instinto maternal de proteger. 241 00:18:47,584 --> 00:18:49,378 Ele � t�o poderoso� 242 00:18:50,838 --> 00:18:53,132 mas pode abalar nosso bom senso. 243 00:18:54,299 --> 00:18:59,179 Convencer a nossa mente de hist�rias tr�gicas que n�o s�o reais. 244 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Talvez o seu bom senso esteja abalado. 245 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 Est� triste pelo sumi�o do Willem? 246 00:19:12,776 --> 00:19:14,611 Minha mente est� bem clara. 247 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Sobre o Willem. 248 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 E o Albert. 249 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 A nomea��o do seu filho� 250 00:19:23,036 --> 00:19:26,248 S� o nomeei porque � a coisa certa a fazer. 251 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 O terno e os sapatos dele ser�o descontados do sal�rio. 252 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 Nossa briga, Fiona, 253 00:19:34,798 --> 00:19:36,967 envolve propriedades, 254 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 n�o nossos filhos. 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 Tudo envolve os meus filhos. 256 00:19:43,098 --> 00:19:46,351 Mas ser� que nossos filhos precisam ser envolvidos? 257 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Ou ser� que refor�amos isso sutilmente, 258 00:19:50,105 --> 00:19:52,566 agarradas ao nosso papel de m�e? 259 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Posso ajud�-lo, senhor? 260 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 Espere l� fora. 261 00:20:31,271 --> 00:20:32,648 Volte aqui, garoto. 262 00:20:33,232 --> 00:20:35,525 - Precisa ver isso. - Tem raz�o. 263 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 O menino deveria ver. 264 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Isso n�o acabou, professor. 265 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 Esse terno. 266 00:20:55,128 --> 00:20:56,129 Combina com voc�. 267 00:20:59,633 --> 00:21:02,678 Tive uma conversa sobre isso com a Sra. Van Ness. 268 00:21:03,679 --> 00:21:05,347 N�o foi meu melhor momento. 269 00:21:06,306 --> 00:21:08,267 N�o sei por que ela me contratou. 270 00:21:09,142 --> 00:21:12,312 Mas se eu perceber que ela quer nos afastar� 271 00:21:12,396 --> 00:21:16,066 Eu tenho prazer em alimentar meu �dio por ela. 272 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Quando fa�o isso, n�o vejo o bem em porcaria nenhuma. 273 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 Desculpe, Albert. 274 00:21:28,287 --> 00:21:30,163 Tenho muito orgulho de voc�. 275 00:21:55,397 --> 00:21:58,400 DEP�SITO DE ARMAS REAL 276 00:21:58,984 --> 00:22:00,777 Sinto muito, Sra. Van Ness. 277 00:22:00,861 --> 00:22:03,363 Os fuzis s�o como uma noiva. 278 00:22:04,156 --> 00:22:05,365 Est�o comprometidos. 279 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Arkasha, eu tamb�m sinto muito. 280 00:22:10,829 --> 00:22:13,498 Sei como gosta da Cordilheira dos Anjos. 281 00:22:14,082 --> 00:22:16,293 Tem dois dias para recolher tudo. 282 00:22:16,376 --> 00:22:19,463 Depois, destruirei este bazar russo pecaminoso. 283 00:22:23,008 --> 00:22:25,385 Senhora! Uma noiva pode mudar de ideia. 284 00:22:29,306 --> 00:22:31,641 Um dia com este, depois com outro. 285 00:22:32,225 --> 00:22:34,186 Claro que vendo armas para voc�. 286 00:22:34,269 --> 00:22:35,395 Excelente. 287 00:22:36,104 --> 00:22:37,105 Seja bem-vindo. 288 00:22:48,867 --> 00:22:50,660 Guarde as armas na nossa casa. 289 00:22:51,745 --> 00:22:53,789 - E combine a troca. - Certo. 290 00:22:54,748 --> 00:22:57,376 � bom voc� e seus homens ficarem por perto. 291 00:22:57,459 --> 00:22:59,169 Acampem perto do rio. 292 00:22:59,252 --> 00:23:00,420 Ficar perto � bom. 293 00:23:01,004 --> 00:23:03,423 Mandei chamarem o resto da minha equipe. 294 00:23:03,924 --> 00:23:07,094 Estavam em Iowa, resolvendo um problema familiar. 295 00:23:08,303 --> 00:23:12,057 Diga a todos que o Sr. Roache agora est� nos protegendo. 296 00:23:12,599 --> 00:23:14,351 Ningu�m questionar� isso. 297 00:23:56,476 --> 00:23:59,479 Voc� era muito nova pra lembrar que eu o chamava de "i-�o". 298 00:24:00,772 --> 00:24:02,524 Tentando falar "irm�o". 299 00:24:07,028 --> 00:24:08,405 O papai achava fofo. 300 00:24:17,831 --> 00:24:18,957 O Willem odiava. 301 00:24:46,818 --> 00:24:49,988 MINERADORA VAN NESS E ASSOCIADOS 302 00:24:58,121 --> 00:24:59,956 Voc� chega igual a um fantasma. 303 00:25:00,040 --> 00:25:01,124 Perd�o. 304 00:25:03,168 --> 00:25:05,712 A senhora te contratou mesmo como professor. 305 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Sim. 306 00:25:09,549 --> 00:25:10,550 Por enquanto. 307 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 HERO�NA E VIL� 308 00:25:25,273 --> 00:25:26,399 Mitologia. 309 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Eu sei ler. 310 00:25:29,486 --> 00:25:30,487 E escrever. 311 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 Eu n�o te julguei. 312 00:25:39,454 --> 00:25:40,872 Quem � mais fascinante? 313 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Os bonzinhos? 314 00:25:44,751 --> 00:25:46,127 Ou os malignos? 315 00:25:50,048 --> 00:25:52,884 Bem, como a maioria das mulheres, 316 00:25:53,843 --> 00:25:57,055 os deuses s�o uma mistura de her�is e vil�es. 317 00:25:58,181 --> 00:25:59,558 A maioria das mulheres? 318 00:26:00,433 --> 00:26:03,853 Ent�o sabe muito sobre esse assunto, �, Sr. Mason? 319 00:26:04,479 --> 00:26:09,776 Eu n�o tenho a m�nima experi�ncia em nada nessa �rea de estudo. 320 00:26:11,069 --> 00:26:16,366 MARIDO, PAI, ACAD�MICO APRENDEMOS ENSINANDO 321 00:26:31,673 --> 00:26:34,217 Obrigada, Quentin. Eu pago a pr�xima. 322 00:26:38,555 --> 00:26:40,390 Ela conquistou seu cora��o? 323 00:26:42,100 --> 00:26:43,310 N�o sei. 324 00:26:45,228 --> 00:26:46,605 Entrou na minha cabe�a. 325 00:26:47,981 --> 00:26:49,524 S� penso nela. 326 00:27:09,544 --> 00:27:11,963 Esta hora do dia � muito tranquila. 327 00:27:13,006 --> 00:27:14,006 Sim. 328 00:27:14,549 --> 00:27:16,468 Um sentimento muito necess�rio. 329 00:27:21,181 --> 00:27:22,349 E o seu dia? 330 00:27:25,518 --> 00:27:27,103 Quase n�o te vi. 331 00:27:27,687 --> 00:27:30,607 Pensei sobre nossa aventura nas Terras Baldias. 332 00:27:31,941 --> 00:27:34,736 Gosto muito da minha fam�lia, mas� 333 00:27:35,945 --> 00:27:38,448 ultimamente, me sinto uma visita, 334 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 perseguindo o amor de estranhos. 335 00:27:42,911 --> 00:27:43,995 E� 336 00:27:45,121 --> 00:27:47,332 Aquele que � quase um estranho� 337 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 me acalma. 338 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Eu me sinto pr�xima. 339 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 POL�CIA DOS EUA CIDADE DO OREGON 340 00:28:36,464 --> 00:28:39,175 A pol�cia. Trazendo um vag�o funer�rio. 341 00:28:56,943 --> 00:28:59,195 Encontramos isto com o corpo. 342 00:29:04,784 --> 00:29:07,579 Um aviso, senhora. N�o � uma vis�o bonita. 343 00:29:10,915 --> 00:29:11,915 Mostre. 344 00:29:52,207 --> 00:29:53,917 Pode ser seu filho, senhora? 345 00:30:11,184 --> 00:30:13,895 Sra. Van Ness, � o Willem? 346 00:30:34,123 --> 00:30:35,458 Sra. Van Ness? 347 00:33:07,402 --> 00:33:09,404 Legendas: Lara Scheffer 23767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.