All language subtitles for The Family Man E07 Paradise.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitle ReSynced By---KingJAIN 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,620 In a brazen attack on Fortune Hospital in Mumbai, last night, 3 00:00:15,910 --> 00:00:17,660 terrorists went on a shooting spree 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,250 and killed multiple people, that include hospital staff 5 00:00:20,290 --> 00:00:22,170 patients and... 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,050 Security agencies are yet to release 7 00:00:24,130 --> 00:00:26,260 the exact number of casualties. 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,300 A lot of casualties have been reported. 9 00:00:28,550 --> 00:00:30,010 It's quite shocking actually. 10 00:00:30,090 --> 00:00:32,470 According to our sources at least 18 people have died 11 00:00:32,550 --> 00:00:34,940 including the four assailants at the Fortune Hospital massacre. 12 00:00:34,970 --> 00:00:36,310 What is the ATS doing? 13 00:00:36,390 --> 00:00:37,640 What is the NIA doing? 14 00:00:37,770 --> 00:00:39,350 What are we doing right now to ensure 15 00:00:39,440 --> 00:00:40,900 that such things and such incidents 16 00:00:40,980 --> 00:00:42,310 do not happen in my city again? 17 00:00:42,400 --> 00:00:44,150 I request ourĀ honorableĀ leader, 18 00:00:44,230 --> 00:00:46,230 the Prime Minister of India 19 00:00:46,320 --> 00:00:50,070 to order an immediate, decisive and fitting surgical strike 20 00:00:50,150 --> 00:00:51,690 upon our enemies again. 21 00:00:51,780 --> 00:00:54,910 And make it clear, once and for all that new India 22 00:00:54,990 --> 00:00:56,580 will not take it lying down. 23 00:01:28,820 --> 00:01:29,860 Hello. 24 00:01:29,940 --> 00:01:30,950 Hello. 25 00:01:31,030 --> 00:01:33,070 Is this Mohammad's shop? 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,370 Yes, tell me. 27 00:01:34,490 --> 00:01:36,700 May I speak to Meherunnisa? 28 00:01:36,780 --> 00:01:38,230 Meherunnisa? 29 00:01:38,990 --> 00:01:40,360 Who's calling? 30 00:01:40,450 --> 00:01:44,030 I... I am a relative. 31 00:01:44,120 --> 00:01:45,660 Okay. 32 00:01:45,750 --> 00:01:47,630 The landlord asked her to vacate a year ago 33 00:01:47,710 --> 00:01:49,880 because she couldn't pay rent. 34 00:01:49,960 --> 00:01:54,640 I think... she left after that. 35 00:01:55,640 --> 00:01:57,350 Do you know where she went? 36 00:01:57,510 --> 00:01:59,720 No, I haven't heard from her ever since. 37 00:02:01,350 --> 00:02:03,980 Any information at all? Please, sir. 38 00:02:04,100 --> 00:02:07,070 Well, she always said 39 00:02:07,150 --> 00:02:10,110 that her son would get her out of the village. 40 00:02:10,320 --> 00:02:11,400 Maybe that's what happened. 41 00:02:11,440 --> 00:02:13,660 Maybe she's in the Gulf, with her son. 42 00:03:17,430 --> 00:03:19,300 As-salaam alaikum, brother! 43 00:03:20,220 --> 00:03:21,760 How's everything? 44 00:03:23,220 --> 00:03:24,600 Have you eaten yet? 45 00:03:25,100 --> 00:03:26,600 What do I have to do next? 46 00:03:26,690 --> 00:03:28,150 Is Basharat going to meet me? 47 00:03:28,270 --> 00:03:30,690 I have no idea about that, brother. 48 00:03:30,770 --> 00:03:33,860 - So are you here for a stroll? - I am here to check on you. 49 00:03:33,940 --> 00:03:37,570 We wanted to ensure that you're fine. 50 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 "We"? 51 00:03:41,660 --> 00:03:44,790 - Who is "we"? - Don't ask questions. 52 00:03:45,160 --> 00:03:47,750 Just do what you're told. That's the order. 53 00:03:47,920 --> 00:03:49,170 Whose order? 54 00:03:50,210 --> 00:03:52,250 I don't know who the fuck you are! 55 00:03:52,540 --> 00:03:54,750 Or what the fuck I'm doing in Kashmir! 56 00:03:55,130 --> 00:03:57,180 Someone gives me new instructions every day! 57 00:03:57,260 --> 00:03:59,840 Nobody knows what the fuck is going on! 58 00:04:00,090 --> 00:04:01,640 Get out of here! 59 00:04:01,850 --> 00:04:04,060 Hang on. What are you doing? 60 00:04:04,260 --> 00:04:05,590 Get the fuck out of here! 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,060 And whoever's giving you orders, 62 00:04:07,140 --> 00:04:09,520 tell him to speak to me directly. 63 00:04:09,650 --> 00:04:11,690 And if it's Faizan Bhai issuing the orders 64 00:04:11,810 --> 00:04:13,520 tell him, I want to speak to him. 65 00:04:13,610 --> 00:04:15,070 I want to listen to his voice. 66 00:04:15,480 --> 00:04:17,230 And I need all the details of this mission. 67 00:04:17,320 --> 00:04:19,610 What to do and when to do it. Everything! 68 00:04:31,380 --> 00:04:35,050 Saloni, I've worked with many people... 69 00:04:36,340 --> 00:04:39,300 but never met anyone like Pasha. 70 00:04:42,590 --> 00:04:45,210 His duty was his only priority! 71 00:04:56,400 --> 00:04:59,990 First, those three innocents were killed, and now Pasha! 72 00:05:01,950 --> 00:05:03,200 Come on, Srikant. 73 00:05:03,370 --> 00:05:05,120 You can't blame yourself for everything. 74 00:05:11,160 --> 00:05:13,780 I can't just sit here and watch! 75 00:05:17,090 --> 00:05:17,920 Hello, sir. 76 00:05:18,010 --> 00:05:19,010 Yes, Srikant. 77 00:05:19,210 --> 00:05:21,370 - How are things there, sir? - Don't ask. 78 00:05:21,470 --> 00:05:23,760 TASC is on the verge of being shut down. 79 00:05:24,720 --> 00:05:27,060 Sir, I think we should be on high alert. 80 00:05:28,390 --> 00:05:30,690 Moosa has been sent for a special purpose. 81 00:05:31,440 --> 00:05:33,400 And he's also a chemical weapons expert. 82 00:05:33,480 --> 00:05:35,570 I think they're planning something big. 83 00:05:35,650 --> 00:05:39,360 I've issued a red alert across all cities in India. 84 00:05:39,820 --> 00:05:42,740 Sir, I have information that a few more are involved. 85 00:05:42,820 --> 00:05:45,340 - There's a whole team in Kashmir... - Srikant, let us handle this. 86 00:05:45,370 --> 00:05:47,950 If I need you, I'll let you know. 87 00:05:48,040 --> 00:05:50,410 You need to stay away from the field. 88 00:05:52,210 --> 00:05:53,540 Take care, Srikant. 89 00:05:57,420 --> 00:05:59,260 Talpade, what the fuck is happening there? 90 00:05:59,340 --> 00:06:00,720 Goddammit! 91 00:06:00,920 --> 00:06:03,180 It's just one problem after another. 92 00:06:03,260 --> 00:06:05,260 TASC is going to face an inquiry. 93 00:06:05,340 --> 00:06:07,760 - Any news on the hospital attack? - Nothing. 94 00:06:07,970 --> 00:06:09,680 Seems like it was a new sleeper cell. 95 00:06:10,020 --> 00:06:11,560 It wasn't even on our radar. 96 00:06:12,310 --> 00:06:14,980 - Did you meet Pasha's family? - I met his mother. 97 00:06:15,230 --> 00:06:17,980 His father refused to see Pasha's corpse. 98 00:06:18,070 --> 00:06:21,280 His mother wants him buried in his hometown. 99 00:06:24,740 --> 00:06:25,910 Talpade... 100 00:06:26,450 --> 00:06:28,530 what about Moosa's mother? 101 00:06:29,330 --> 00:06:30,370 What? 102 00:06:31,450 --> 00:06:34,960 That bastard was talking about meeting his mother. 103 00:06:35,040 --> 00:06:37,750 Do you think he was telling us the truth? 104 00:06:38,340 --> 00:06:40,210 I don't think that bastard even has a mother! 105 00:06:40,800 --> 00:06:42,260 I don't know why 106 00:06:42,590 --> 00:06:45,220 I think he was being truthful about this. 107 00:06:45,300 --> 00:06:46,430 I don't know. 108 00:06:46,510 --> 00:06:48,010 I can't understand what's going on! 109 00:06:48,100 --> 00:06:49,140 Find out. 110 00:06:49,220 --> 00:06:51,310 - Find out. - Okay. 111 00:07:11,870 --> 00:07:12,910 Hello. 112 00:07:13,330 --> 00:07:14,830 Hi. What happened? 113 00:07:14,960 --> 00:07:17,540 I got her blood test done. But nothing showed up. 114 00:07:18,170 --> 00:07:19,420 I got it done again. 115 00:07:19,790 --> 00:07:22,130 I don't know why I'm getting worried now. 116 00:07:23,590 --> 00:07:24,800 The fever won't go away. 117 00:07:24,880 --> 00:07:26,220 Isn't your wife there? 118 00:07:26,970 --> 00:07:28,220 Is anybody there? 119 00:07:29,850 --> 00:07:31,720 Nobody's here right now. 120 00:07:32,060 --> 00:07:33,720 I am all by myself, for a few days. 121 00:07:34,020 --> 00:07:36,350 - Do you need any help? - No, it's okay. It's fine. 122 00:07:36,430 --> 00:07:37,680 I'll manage. 123 00:07:37,940 --> 00:07:40,190 I just fed her some noodles. 124 00:07:40,310 --> 00:07:41,150 Arvind! 125 00:07:41,230 --> 00:07:43,650 Your daughter's not well and you fed her noodles? 126 00:07:43,820 --> 00:07:44,990 Are you mad? 127 00:08:04,840 --> 00:08:07,260 - Hi. - How come you're... 128 00:08:08,930 --> 00:08:10,600 I mean, come in. 129 00:08:12,050 --> 00:08:13,350 Hi, Rhea! 130 00:08:14,390 --> 00:08:15,810 I amĀ Suchi. 131 00:08:20,650 --> 00:08:21,810 Are you hungry? 132 00:08:22,940 --> 00:08:23,770 Yes? 133 00:08:23,860 --> 00:08:25,320 Would you like to have Rasam Rice? 134 00:08:25,480 --> 00:08:28,360 Please! You'll get a lot of chips as well! 135 00:08:28,650 --> 00:08:30,990 Okay? I'll make it in a jiffy. 136 00:08:35,870 --> 00:08:37,540 Arvind, where's the coriander? 137 00:08:38,710 --> 00:08:39,710 Here. 138 00:08:40,460 --> 00:08:42,220 - Should I cut it for you? - No, that's fine. 139 00:08:42,630 --> 00:08:43,750 Where are the curry leaves? 140 00:08:44,960 --> 00:08:47,170 - Curry leaves... here. - Thanks. 141 00:08:47,670 --> 00:08:49,430 And where's the garlic? 142 00:08:54,140 --> 00:08:55,430 Here. 143 00:08:57,470 --> 00:08:58,510 It's stale! 144 00:08:58,600 --> 00:09:00,190 The maid chopped it yesterday! 145 00:09:00,270 --> 00:09:01,980 Then, give it to your maid. 146 00:09:02,600 --> 00:09:04,180 Here is your chip... 147 00:09:04,480 --> 00:09:06,610 topped with some Rasam Rice. 148 00:09:06,690 --> 00:09:09,070 Come on, open your mouth. 149 00:09:11,030 --> 00:09:12,280 Very good! 150 00:09:12,530 --> 00:09:15,370 When Dhriti was younger, she was just like this. 151 00:09:15,620 --> 00:09:17,500 And now she acts like she's my mum. 152 00:09:22,210 --> 00:09:24,290 Why did I not think about the chips? 153 00:09:24,380 --> 00:09:26,130 I mean, it's super tasty! 154 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 And thanks for coming. 155 00:09:32,300 --> 00:09:33,590 Thank you. 156 00:09:34,180 --> 00:09:37,560 By the way, do you feel like working? 157 00:09:39,560 --> 00:09:41,850 Yeah, sure. With beer? 158 00:09:42,390 --> 00:09:46,100 We shouldn't emphasize the AI part. 159 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 I mean, AI is good 160 00:09:47,440 --> 00:09:49,900 but eventually, it's artificial intelligence. So... 161 00:09:50,030 --> 00:09:53,030 So, yeah, it can never replace human intelligence. 162 00:09:53,110 --> 00:09:54,700 - Yes. - Got it. 163 00:10:13,840 --> 00:10:15,930 I'll finish it off later. 164 00:10:23,270 --> 00:10:25,520 Are you going to finish this? 165 00:10:26,350 --> 00:10:28,760 - I'm not a beer person. - May I? 166 00:10:29,900 --> 00:10:30,940 Thank you. 167 00:10:38,120 --> 00:10:39,580 So... 168 00:10:40,580 --> 00:10:42,710 Rhea's mother... 169 00:10:43,790 --> 00:10:45,000 I mean, where is she... 170 00:10:49,540 --> 00:10:51,410 It's a long story. 171 00:10:52,550 --> 00:10:56,090 If I tell you, it will spoil our mood. 172 00:11:01,970 --> 00:11:03,680 Yes, Priyanshu. 173 00:11:04,350 --> 00:11:06,480 Yeah, we're all set. 174 00:11:08,020 --> 00:11:10,650 Yeah, we'll be there. Of course. 175 00:11:10,730 --> 00:11:13,070 Yeah, see you. Bye. 176 00:11:14,190 --> 00:11:15,600 That was our VC. 177 00:11:16,110 --> 00:11:17,280 We have a solid spot. 178 00:11:17,360 --> 00:11:19,360 The investor's quite excited to meet us. 179 00:11:19,620 --> 00:11:21,620 - That's great. - It's at Lonavala. 180 00:11:21,700 --> 00:11:24,040 So be ready, we're going. 181 00:11:24,200 --> 00:11:26,910 But weren't you and Nikhil supposed to go? 182 00:11:27,000 --> 00:11:30,210 Yeah, but Nikhil wants you there. 183 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 What will I do there? 184 00:11:33,210 --> 00:11:35,340 I don't have any experience. 185 00:11:35,420 --> 00:11:37,840 It's always good to have a girl on the team. 186 00:11:38,430 --> 00:11:42,100 Listen, I'm not going to go there as a glamour girl! 187 00:11:42,220 --> 00:11:44,810 That's not what I meant. 188 00:11:44,890 --> 00:11:47,850 It will be good for you. I'm telling you, trust me. 189 00:11:48,560 --> 00:11:50,020 - Are you sure? - Hundred percent. 190 00:11:50,110 --> 00:11:51,900 So, be ready. I'll pick you up. 191 00:11:52,770 --> 00:11:54,230 - Okay? - Okay. 192 00:12:02,410 --> 00:12:04,450 There's news from Kashmir that your boy Sajid 193 00:12:04,540 --> 00:12:05,870 has a lot of complaints. 194 00:12:05,950 --> 00:12:08,160 You know how moody these boys can be. 195 00:12:08,290 --> 00:12:09,290 No! 196 00:12:09,500 --> 00:12:13,130 All I know is Mission Zulfiqar has begun. 197 00:12:13,210 --> 00:12:14,960 And for it to succeed 198 00:12:15,050 --> 00:12:17,220 everybody needs to follow the orders. 199 00:12:18,260 --> 00:12:20,010 Tell that boy... 200 00:12:20,800 --> 00:12:23,390 that nobody knows everything about the mission. 201 00:12:23,470 --> 00:12:26,430 So he should stop complaining 202 00:12:26,520 --> 00:12:29,190 and focus on the work given to him. 203 00:12:29,560 --> 00:12:32,570 - Or else, we have other ways... - I'll talk to him. 204 00:12:33,190 --> 00:12:36,530 The problem is, Sajid doesn't know who our other fighter is. 205 00:12:36,990 --> 00:12:38,110 What do you mean? 206 00:12:38,190 --> 00:12:44,400 Sajid and Moosa became good friends at my training camp. 207 00:12:44,530 --> 00:12:46,400 I know how to convince Sajid. 208 00:12:46,490 --> 00:12:47,780 Then do it! 209 00:12:48,080 --> 00:12:51,210 We cannot afford to waste any more time. 210 00:12:51,290 --> 00:12:54,880 After this, I shouldn't get a single call from Kashmir. 211 00:12:56,670 --> 00:12:57,840 I'll take your leave now. 212 00:12:58,380 --> 00:13:01,550 I'll see you again when we finish this mission. 213 00:13:01,760 --> 00:13:03,680 - Khuda hafiz. - Khuda hafiz. 214 00:13:13,810 --> 00:13:15,570 As-salaam alaikum, Basharat Bhai. 215 00:13:16,190 --> 00:13:18,150 Why haven't you met him yet? 216 00:13:24,870 --> 00:13:26,490 We can deploy two units. 217 00:13:26,620 --> 00:13:28,290 - We can position Unit Bravo. - Okay. 218 00:13:28,370 --> 00:13:30,870 And lead Unit Alpha ourselves, and wait on the bridge. 219 00:13:30,960 --> 00:13:32,750 - Yes? - Srikant, there's an update for you. 220 00:13:32,830 --> 00:13:34,290 We've just got intel 221 00:13:34,380 --> 00:13:37,210 that Basharat will attend a wedding in Baramulla. 222 00:13:37,300 --> 00:13:38,980 - We won't get a better opportunity. - Good. 223 00:13:39,010 --> 00:13:40,340 But we can't enter the village. 224 00:13:40,420 --> 00:13:41,550 - Why? - We'll wait outside 225 00:13:41,630 --> 00:13:42,800 and keep an eye on Basharat. 226 00:13:42,880 --> 00:13:45,670 As soon as he leaves the wedding, we'll get him. 227 00:13:45,760 --> 00:13:47,890 Why can't we arrest him during the wedding? 228 00:13:47,970 --> 00:13:50,140 Sir, Baramulla is often referred to as "mini-Pakistan." 229 00:13:50,230 --> 00:13:51,310 Every house, every shop 230 00:13:51,390 --> 00:13:53,310 has "Go India, go back," written on its walls. 231 00:13:53,480 --> 00:13:54,730 The army is not welcome there. 232 00:13:54,810 --> 00:13:57,490 Before mounting an operation we need to get a clearance from the top. 233 00:13:57,520 --> 00:14:00,350 If things go wrong, it will be all over the news. 234 00:14:00,860 --> 00:14:02,780 I don't get it. 235 00:14:03,950 --> 00:14:06,160 Why is he attending a wedding? 236 00:14:06,740 --> 00:14:08,450 Because Basharat is no fool. 237 00:14:08,580 --> 00:14:12,160 He knows that the army monitors his every move. 238 00:14:12,370 --> 00:14:14,420 So, why would the lion step out of the jungle 239 00:14:14,500 --> 00:14:16,210 and head towards the city? 240 00:14:16,380 --> 00:14:19,300 Sir, maybe he's sure we won't get him in Baramulla. 241 00:14:19,380 --> 00:14:21,220 It's his hometown. 242 00:14:21,300 --> 00:14:24,260 Or maybe he's got orders... 243 00:14:25,340 --> 00:14:26,390 to attend the wedding. 244 00:14:26,470 --> 00:14:30,140 Would he risk his life for an order? 245 00:14:31,060 --> 00:14:33,310 What if he's coming to meet the asset? 246 00:14:33,390 --> 00:14:35,480 It's a possibility, Saloni. 247 00:14:35,560 --> 00:14:37,770 And even if the asset does not show up 248 00:14:37,860 --> 00:14:40,610 we'll know everything once we get Basharat. 249 00:15:54,930 --> 00:15:56,310 We have to wait here. 250 00:15:56,640 --> 00:15:58,230 We can't go ahead. 251 00:16:37,980 --> 00:16:40,020 Sri, come see this! 252 00:16:47,860 --> 00:16:49,410 That's Basharat. 253 00:16:50,740 --> 00:16:52,700 - Can you zoom in, please? - Yes, ma'am. 254 00:16:55,080 --> 00:16:57,870 I can't believe Munni is getting married today. 255 00:16:58,500 --> 00:17:00,790 It seems like only yesterday... 256 00:17:01,370 --> 00:17:03,870 when she was playing with her brothers. 257 00:17:05,290 --> 00:17:07,790 May God bless both of them. 258 00:17:08,670 --> 00:17:09,930 Can you lower it a bit, please? 259 00:17:10,010 --> 00:17:12,800 Sorry, sir. If we do that, we could be detected. 260 00:17:12,890 --> 00:17:18,310 I know her brothers are watching over her from heaven. 261 00:17:19,430 --> 00:17:20,720 Come, Basharat Bhai. 262 00:17:32,570 --> 00:17:35,740 This is the room, as you wanted. 263 00:17:37,290 --> 00:17:38,580 Basharat Bhai... 264 00:17:39,040 --> 00:17:40,540 Thank you so much. 265 00:17:40,620 --> 00:17:43,580 You have blessed the wedding with your presence. 266 00:17:44,000 --> 00:17:46,090 Please don't embarrass me, Tariq Bhai. 267 00:17:46,790 --> 00:17:50,830 Munni is like my daughter. How could I not be here? 268 00:17:53,720 --> 00:17:55,970 No. Your presence is enough for us. 269 00:17:56,050 --> 00:17:58,720 Don't worry. Please, keep it. 270 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 Basharat Bhai! 271 00:18:00,220 --> 00:18:03,140 - As-salaam alaikum. - Wa alaykumu as-salam. 272 00:18:03,270 --> 00:18:04,480 How are you? 273 00:18:04,900 --> 00:18:06,320 I am good, by the grace of Allah! 274 00:18:06,400 --> 00:18:08,150 - How are you? - Alhamdulillah! 275 00:18:08,230 --> 00:18:11,070 Please do not go till the marriage is solemnized. 276 00:18:11,150 --> 00:18:12,700 I'm not going anywhere. 277 00:18:12,780 --> 00:18:14,820 - I'll stay for the feast. - Inshallah. 278 00:18:15,240 --> 00:18:16,910 Please make yourself comfortable. 279 00:18:18,160 --> 00:18:20,910 Who is Tariq? How is he related to Basharat? 280 00:18:21,040 --> 00:18:24,120 Tariq's two sons were militants who got martyred. 281 00:18:24,370 --> 00:18:27,460 Excuse me, could you please stop calling them "martyrs"? 282 00:18:27,590 --> 00:18:28,840 If a terrorist dies 283 00:18:28,920 --> 00:18:31,470 they call him a martyr to get ten more recruits! 284 00:18:31,550 --> 00:18:33,510 Sir, I was just using the term they use. 285 00:18:33,590 --> 00:18:35,970 Oh, really? Do you feel the same way? 286 00:18:36,050 --> 00:18:39,470 Sir, do we need to prove our loyalty every day? 287 00:18:39,560 --> 00:18:40,560 Is that a problem? 288 00:18:40,600 --> 00:18:42,520 Okay, guys! Chill! Chill, please! 289 00:19:05,920 --> 00:19:07,960 As-salaam alaikum. I am Sajid. 290 00:19:24,480 --> 00:19:28,400 Did you know pigeons used to be our postmen? 291 00:19:28,980 --> 00:19:31,650 A pigeon used to fly across the border with our message. 292 00:19:31,940 --> 00:19:35,150 And another used to fly back. 293 00:19:35,360 --> 00:19:39,950 Three months ago, the BSF arrested a pigeon. 294 00:19:45,250 --> 00:19:46,500 Some Kahwah? 295 00:19:47,000 --> 00:19:48,290 Look... 296 00:19:48,920 --> 00:19:49,840 I need to know 297 00:19:49,920 --> 00:19:52,130 whether I'll get to speak to Faizan Bhai or not? 298 00:19:52,210 --> 00:19:54,260 It's been so many days! 299 00:19:54,800 --> 00:19:56,970 Nobody has told me a thing. 300 00:19:57,050 --> 00:19:59,300 I don't like to work like this. 301 00:20:00,300 --> 00:20:01,850 I want to know the whole mission... 302 00:20:03,010 --> 00:20:04,840 and speak to Faizan Bhai. 303 00:20:05,100 --> 00:20:07,230 Why are you so restless? 304 00:20:08,600 --> 00:20:12,820 The Sajid that Faizan spoke about, was not like this. 305 00:20:12,900 --> 00:20:14,990 It's been only two days since you came to Kashmir. 306 00:20:15,440 --> 00:20:16,820 And you're already full of anger. 307 00:20:16,900 --> 00:20:18,740 Kashmir that does that to you. 308 00:20:20,910 --> 00:20:23,490 I want to finish my work and leave quickly. 309 00:20:28,160 --> 00:20:31,160 Brother, the groom wants to speak to you. 310 00:20:31,290 --> 00:20:32,460 Give him the phone. 311 00:20:33,130 --> 00:20:34,130 Okay. 312 00:20:34,750 --> 00:20:36,580 Sir, we're tracing a satellite call. 313 00:20:36,710 --> 00:20:37,790 Guys! 314 00:20:39,260 --> 00:20:41,340 - As-salaam alaikum, brother. - Wa alaykumu as-salam. 315 00:20:41,760 --> 00:20:43,390 How are you? 316 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Everything's good. 317 00:20:44,890 --> 00:20:47,100 Then why are you not agreeing to the marriage? 318 00:20:47,180 --> 00:20:48,980 I didn't do so. 319 00:20:49,690 --> 00:20:52,440 I just want to get to know the bride better. 320 00:20:53,810 --> 00:20:56,810 If I'm going to sacrifice my life for a girl... 321 00:20:57,570 --> 00:20:59,150 I should be allowed to make inquiries. 322 00:20:59,240 --> 00:21:01,950 One makes inquiries only when there's lack of trust. 323 00:21:02,240 --> 00:21:04,700 Your elder brother has chosen the bride. 324 00:21:04,910 --> 00:21:06,040 Elder brother? 325 00:21:06,330 --> 00:21:07,910 Your elder brother, Chettan. 326 00:21:08,540 --> 00:21:09,670 Chettan? 327 00:21:10,000 --> 00:21:11,380 Is he attending the wedding? 328 00:21:11,460 --> 00:21:14,170 Yes, I assure you, 329 00:21:14,290 --> 00:21:17,380 he knows you better than you know yourself. 330 00:21:17,760 --> 00:21:19,840 It's good that he chose the bride. 331 00:21:20,090 --> 00:21:21,800 Is there anything else I can do for you? 332 00:21:21,880 --> 00:21:24,130 No, your assurance is enough. 333 00:21:24,260 --> 00:21:28,560 Have patience, you'll get the details soon. 334 00:21:28,930 --> 00:21:30,310 I'll be waiting. 335 00:21:30,980 --> 00:21:32,690 - Khuda hafiz. - Khuda hafiz. 336 00:21:34,150 --> 00:21:35,570 That's definitely code. 337 00:21:35,650 --> 00:21:37,280 Can you run a voice analysis on the two? 338 00:21:37,360 --> 00:21:38,530 Yes, ma'am. 339 00:21:40,990 --> 00:21:45,080 I was told that this is the most critical mission of our fight. 340 00:21:45,780 --> 00:21:47,700 That's why I have come back to Kashmir 341 00:21:47,830 --> 00:21:49,620 without caring about my safety... 342 00:21:50,200 --> 00:21:52,910 to ensure that this mission succeeds. 343 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 Remember... 344 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 you have been chosen for this sacred task. 345 00:21:59,630 --> 00:22:02,090 You are Allah's most special. 346 00:22:02,430 --> 00:22:04,550 Don't mess it up. 347 00:22:05,180 --> 00:22:07,220 The groom's voice doesn't match. 348 00:22:07,510 --> 00:22:10,480 But the other one matches 349 00:22:10,600 --> 00:22:12,020 with Faizan Ahmed's voice. 350 00:22:12,100 --> 00:22:15,150 Fuck! He's on the CIA's most wanted list. 351 00:22:15,600 --> 00:22:18,930 Faizan was speaking to our asset. 352 00:22:20,740 --> 00:22:22,990 Who's Chettan? Any matches? 353 00:22:23,070 --> 00:22:24,070 No, ma'am. 354 00:22:25,160 --> 00:22:26,240 Chettan. 355 00:22:31,910 --> 00:22:35,290 Could it be "Chettan" like big brother in Malayalam? 356 00:22:35,710 --> 00:22:36,540 Malayalam? 357 00:22:36,630 --> 00:22:38,920 Malayalis call their big brother as Chettan. 358 00:22:41,460 --> 00:22:42,660 Moosa. 359 00:22:44,300 --> 00:22:45,720 Moosa is Chettan. 360 00:22:50,060 --> 00:22:52,020 Vikram, I think we should move in. 361 00:22:52,480 --> 00:22:53,600 You can't, Srikant. 362 00:22:53,730 --> 00:22:56,190 I've already told you this, the army cannot enter. 363 00:22:56,310 --> 00:22:58,230 But I can, unofficially. 364 00:22:58,360 --> 00:22:59,980 Sir, it's too risky. 365 00:23:00,070 --> 00:23:00,980 Fuck the risk. 366 00:23:01,070 --> 00:23:04,450 Srikant, as your commanding officer, I forbid you. 367 00:23:27,970 --> 00:23:30,470 Don't take too much time, Srikant. And keep your head down. 368 00:23:30,550 --> 00:23:31,590 Okay. 369 00:23:31,680 --> 00:23:32,560 Sir, I'll wait here. 370 00:23:32,640 --> 00:23:34,450 If I go further, they'll recognize me. Okay, sir? 371 00:23:34,480 --> 00:23:35,640 Good luck. 372 00:23:37,850 --> 00:23:40,360 - Try to blend in, Srikant. - Nobody will recognize me. 373 00:23:41,270 --> 00:23:43,360 I'm wearing a Kashmiri dress. 374 00:23:43,570 --> 00:23:45,150 My cheeks are rosy, like apples. 375 00:23:45,240 --> 00:23:47,570 It's not funny, Srikant. Please be careful. 376 00:23:51,330 --> 00:23:52,990 As-salaam alaikum. 377 00:24:02,290 --> 00:24:04,330 How do you say "congratulations" in Kashmiri? 378 00:24:04,460 --> 00:24:05,630 Sri, please don't. 379 00:24:05,710 --> 00:24:07,370 Tell me quickly. 380 00:24:07,970 --> 00:24:10,470 - Mubaarak. - Give me a slightly longer phrase. 381 00:24:10,970 --> 00:24:12,180 As-salaam alaikum. 382 00:24:12,560 --> 00:24:14,390 Tuichu hat laikh mubaarak. 383 00:24:16,270 --> 00:24:17,730 Wish me good luck. 384 00:24:20,230 --> 00:24:21,690 As-salaam alaikum, Tariq Bhai. 385 00:24:21,770 --> 00:24:24,320 - Congratulations to you and your family! - Congratulations! 386 00:25:08,280 --> 00:25:10,990 That's Sajid. He took up a three-year course 387 00:25:11,070 --> 00:25:13,410 butĀ has been atĀ it for six yearsĀ now! 388 00:25:14,660 --> 00:25:16,410 I think I got him. 389 00:25:16,540 --> 00:25:17,950 How do you know? 390 00:25:18,910 --> 00:25:20,670 I never forget a person's face. 391 00:25:21,540 --> 00:25:23,460 Who are you talking to? 392 00:25:27,550 --> 00:25:30,090 My father. He's up there. 393 00:26:40,740 --> 00:26:42,530 He knows something's up, I'm going after him. 394 00:26:42,710 --> 00:26:43,710 Srikant, please don't! 395 00:27:18,990 --> 00:27:20,990 Firdaus, he's coming towards you. 396 00:27:21,080 --> 00:27:22,200 Catch the motherfucker. 397 00:27:22,290 --> 00:27:24,120 Copy. I'll stop him. 398 00:27:46,440 --> 00:27:47,850 Get me visuals, quick! 399 00:28:11,880 --> 00:28:13,130 There he is! 400 00:28:26,230 --> 00:28:27,730 Srikant, get back to base now. 401 00:28:27,810 --> 00:28:29,560 I'll catch him at any cost! 402 00:28:29,690 --> 00:28:31,480 No, Srikant. It's not safe there. 403 00:28:31,560 --> 00:28:33,860 Don't be a hero. Get back to base now! 404 00:28:33,940 --> 00:28:35,030 Shut up, Saloni! 405 00:28:35,110 --> 00:28:36,750 We have our fucking asses on the line here! 406 00:28:36,780 --> 00:28:38,410 He never listens, Vikram! 407 00:28:46,580 --> 00:28:49,960 Done running, motherfucker? 408 00:28:52,880 --> 00:28:55,210 I have the target, send the backup. 409 00:28:55,300 --> 00:28:56,590 Srikant, get out of there. 410 00:28:56,670 --> 00:28:58,760 Abort and return to base immediately. 411 00:28:58,840 --> 00:29:00,180 I repeat. Abort. 412 00:29:00,300 --> 00:29:01,800 Shut up and send the backup. 413 00:29:02,850 --> 00:29:04,360 Srikant, get the fuck out of there, right now! 414 00:29:04,390 --> 00:29:06,180 We can't come in. I mean it! 415 00:29:06,810 --> 00:29:09,640 Srikant! Sri... Srikant! 416 00:29:10,980 --> 00:29:12,190 Sit down. 417 00:29:12,560 --> 00:29:13,820 Sit down. 418 00:29:17,440 --> 00:29:20,610 Listen, motherfucker! This is not a joke! 419 00:29:20,740 --> 00:29:21,780 Sit down! 420 00:29:22,110 --> 00:29:24,230 He has led Srikant back to the wedding. 421 00:29:24,320 --> 00:29:26,690 - We have to get him out. - I'm going in right now. 422 00:29:26,790 --> 00:29:30,040 Vikram, you can't go in. Let me go. 423 00:29:31,460 --> 00:29:33,170 - It's not safe. - I got it. 424 00:29:33,250 --> 00:29:34,290 Fuck! 425 00:29:35,170 --> 00:29:36,460 I'll blow your brains out! 426 00:29:37,800 --> 00:29:38,800 Sit! 427 00:29:39,170 --> 00:29:40,300 Brothers! 428 00:29:42,680 --> 00:29:45,760 This man is from the army! Indian Army! 429 00:29:46,350 --> 00:29:48,480 He's come here to kill me. 430 00:29:49,680 --> 00:29:51,810 He crashed the wedding. 431 00:29:52,140 --> 00:29:53,800 These motherfuckers... 432 00:29:53,900 --> 00:29:56,690 forcibly enter our homes and brutalize us. 433 00:29:57,020 --> 00:30:00,850 And if we protest, they call us terrorists. 434 00:30:00,940 --> 00:30:03,940 Another word, and I'll blow your brains out, motherfucker! 435 00:30:04,030 --> 00:30:05,700 I'll say a word! 436 00:30:06,070 --> 00:30:08,150 A word which is on everybody's lips! 437 00:30:09,160 --> 00:30:11,330 - Freedom! - Freedom! 438 00:30:11,410 --> 00:30:14,170 Listen to me, please! 439 00:30:14,250 --> 00:30:15,710 Don't be fooled. 440 00:30:15,790 --> 00:30:17,250 He's a fugitive. 441 00:30:18,130 --> 00:30:20,300 He has nothing to do with your struggle. 442 00:30:27,260 --> 00:30:29,970 If anything happens to him things will get out of hand. 443 00:30:30,060 --> 00:30:31,140 Everybody will suffer. 444 00:30:31,230 --> 00:30:34,150 He crashed the wedding to spy on us! 445 00:30:34,520 --> 00:30:37,730 He wanted to kill one of our guests. 446 00:30:37,810 --> 00:30:39,430 Sir, he's not a guest. 447 00:30:39,530 --> 00:30:41,400 He's a wanted criminal and a terrorist. 448 00:30:41,490 --> 00:30:44,170 - He's killed many innocents... - You consider all of us terrorists! 449 00:30:44,200 --> 00:30:45,030 Go back to India! 450 00:30:45,110 --> 00:30:47,950 Freedom! Freedom! 451 00:30:48,030 --> 00:30:50,370 Sir, you are misunderstanding me. 452 00:30:50,450 --> 00:30:51,870 That is not the issue. 453 00:30:51,950 --> 00:30:54,240 That man is from Mumbai. 454 00:30:54,330 --> 00:30:57,460 He's the prime suspect in a recent scooter blast that took place there 455 00:30:57,540 --> 00:30:59,050 and we were after him. 456 00:30:59,130 --> 00:31:02,050 Please listen to me, sir. You know me. 457 00:31:02,840 --> 00:31:05,680 I may be in the army... 458 00:31:06,220 --> 00:31:08,470 but I work for the welfare of Kashmiris. 459 00:31:08,600 --> 00:31:10,350 I'm a Kashmiri. 460 00:31:10,640 --> 00:31:12,560 Please, tell them to step back. 461 00:31:12,640 --> 00:31:15,440 Otherwise, I'll be compelled to call in my men. 462 00:31:15,810 --> 00:31:18,770 For the sake of Kashmir, I request you. 463 00:31:19,690 --> 00:31:22,150 If anything happens to this man 464 00:31:22,230 --> 00:31:23,600 the army will barge in. 465 00:31:23,690 --> 00:31:25,400 Even I won't be able to help you then. 466 00:31:25,490 --> 00:31:27,700 This valley has already seen too much bloodshed. 467 00:31:28,490 --> 00:31:31,370 Why do you want to taint this joyous occasion as well? 468 00:31:51,970 --> 00:31:53,270 Cigarette? 469 00:31:55,980 --> 00:31:57,810 You don't smoke... 470 00:31:58,270 --> 00:32:00,110 you don't drink. 471 00:32:00,690 --> 00:32:04,940 Do you fool around with girls? 472 00:32:05,740 --> 00:32:07,320 Not that either? 473 00:32:08,660 --> 00:32:10,280 Stop playing that song. 474 00:32:11,280 --> 00:32:12,370 What? 475 00:32:13,580 --> 00:32:15,710 I don't like Gujarati songs. 476 00:32:15,870 --> 00:32:19,960 Listen, asshole. This is my truck! 477 00:32:20,210 --> 00:32:22,250 I was the one who gave you a lift. 478 00:32:22,460 --> 00:32:25,090 So I decide which song plays, got it? 479 00:32:26,340 --> 00:32:28,180 You're not giving me a free lift. 480 00:32:28,630 --> 00:32:29,710 What? 481 00:32:34,220 --> 00:32:35,560 What is it? 482 00:33:07,460 --> 00:33:09,790 The road's shut. Take the other route. 483 00:33:10,800 --> 00:33:14,310 You literally call the shots in Srinagar. 484 00:33:15,510 --> 00:33:17,420 There's a bloody curfew 485 00:33:17,770 --> 00:33:20,350 and we're sipping hot tea at the town square. 486 00:33:21,560 --> 00:33:23,860 It's oppression, in the name of security. 487 00:33:26,610 --> 00:33:28,320 You really think so? 488 00:33:28,650 --> 00:33:32,280 We can do whatever we want under AFSPA, and we do. 489 00:33:32,410 --> 00:33:33,450 The result? 490 00:33:33,530 --> 00:33:35,200 They launch an attack 491 00:33:35,280 --> 00:33:36,830 and we enforce a curfew for weeks. 492 00:33:36,950 --> 00:33:38,580 We shut down the internet 493 00:33:38,660 --> 00:33:41,210 mobile services, businesses, and schools. 494 00:33:41,370 --> 00:33:43,040 We're oppressing them. 495 00:33:43,130 --> 00:33:45,420 And it's the children who have to pay the price. 496 00:33:45,590 --> 00:33:48,670 Here, the people are entirely at our mercy. 497 00:33:49,260 --> 00:33:53,260 It's a crime to take away a person's freedom. 498 00:33:54,260 --> 00:33:57,350 And then, there are so many players in the game. 499 00:33:57,430 --> 00:33:59,810 Pakistan civil government, the army, the ISI 500 00:33:59,890 --> 00:34:01,850 our central government, state government, 501 00:34:01,940 --> 00:34:03,560 local politicians and the Hurriyat. 502 00:34:03,690 --> 00:34:06,020 They are all playing their own games... 503 00:34:06,650 --> 00:34:10,320 but it's the Kashmiri people caught in the crossfire. 504 00:34:10,400 --> 00:34:11,990 Sometimes it's difficult to figure out 505 00:34:12,070 --> 00:34:14,780 who's right and who's wrong. 506 00:34:15,240 --> 00:34:17,910 I mean, look at it from their perspective. 507 00:34:18,240 --> 00:34:21,330 In their eyes, we are no different than the militants. 508 00:34:23,870 --> 00:34:29,700 If only we had a regular job. Simple and straight. 509 00:34:31,210 --> 00:34:34,670 Wake up, go to work, get your salary and go to sleep. 510 00:34:35,090 --> 00:34:36,930 No need to rack your brains. 511 00:34:37,100 --> 00:34:39,600 Just avoid any extra stress! 512 00:34:43,730 --> 00:34:47,060 The problem is that our work changes lives... 513 00:34:48,270 --> 00:34:50,280 and the future of the country. 514 00:34:51,190 --> 00:34:53,360 You know what Kulkarni used to say? 515 00:34:55,070 --> 00:34:57,530 They need to win only once... 516 00:34:58,200 --> 00:35:00,540 but we need to win every time. 517 00:35:02,120 --> 00:35:04,290 And, in the right way. 518 00:35:09,210 --> 00:35:12,050 How do you know that maulvi? 519 00:35:14,420 --> 00:35:17,340 You spoke to him as if he's an old friend. 520 00:35:17,640 --> 00:35:20,810 You can call it a friendship. A convenient friendship. 521 00:35:21,640 --> 00:35:23,140 We share the objective 522 00:35:23,270 --> 00:35:27,060 of stopping the bloodshed in Kashmir. 523 00:35:28,440 --> 00:35:31,230 But more often than not, we fail. 524 00:35:34,490 --> 00:35:35,320 By the way, 525 00:35:35,400 --> 00:35:37,320 - Major Vikram is very pissed at you. - Why? 526 00:35:37,410 --> 00:35:39,910 He thinks Basharat escaped because of you. 527 00:35:39,990 --> 00:35:41,590 They were tracking him for a long time now. 528 00:35:41,620 --> 00:35:42,750 I'm very sorry about that. 529 00:35:42,830 --> 00:35:45,080 But it was imperative to catch Sajid. 530 00:35:45,160 --> 00:35:48,670 We missed that fucker by a whisker. 531 00:35:49,170 --> 00:35:50,960 Don't worry, we'll find him. 532 00:35:51,170 --> 00:35:53,130 Those bastards are very slippery. 533 00:35:53,210 --> 00:35:55,630 Once they slither out, it's very difficult to find them. 534 00:35:55,720 --> 00:36:00,010 But now, we know who's involved in Zulfiqar. 535 00:36:00,100 --> 00:36:02,970 There's Faizan, then Moosa and Sajid. 536 00:36:03,060 --> 00:36:06,140 Faizan is the worst! He tells the other two to... 537 00:36:08,480 --> 00:36:09,560 What happened? 538 00:36:10,730 --> 00:36:14,240 We don't know where Moosa and Sajid are. 539 00:36:16,280 --> 00:36:17,990 But we do know where Faizan is. 540 00:36:18,070 --> 00:36:20,120 He's hiding somewhere in Balochistan. 541 00:36:20,200 --> 00:36:21,490 Exactly. 542 00:36:21,700 --> 00:36:25,290 And he is on the CIA's most wanted list. 543 00:36:25,500 --> 00:36:28,330 He's hiding in Pakistan. How will we find him? 544 00:36:28,670 --> 00:36:31,710 I know a guy who can help us. 545 00:36:41,600 --> 00:36:44,640 You're not on the run, are you? 546 00:36:46,180 --> 00:36:47,600 No, I mean... 547 00:36:48,230 --> 00:36:50,770 You... kind of... 548 00:36:51,400 --> 00:36:54,070 You have that look. 549 00:36:54,360 --> 00:36:58,200 These days, it's all over the news. 550 00:36:58,280 --> 00:37:01,870 I hope your mugshot doesn't appear in the papers. 551 00:37:11,210 --> 00:37:12,420 That's it. 552 00:37:14,500 --> 00:37:17,010 You need to get down here. 553 00:37:18,050 --> 00:37:20,380 I won't be going to the city. 554 00:37:20,510 --> 00:37:22,470 I'll take a turn here. 555 00:37:25,810 --> 00:37:27,520 Shouldn't have given him a lift. 556 00:37:30,000 --> 00:37:35,000 Subtitle ReSynced By---KingJAIN 39707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.