All language subtitles for Shifting.Gears.2025.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,131
.مامان، فردا باید وسایل برای شیرینیفروشی بگیریم
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,633
.تو برنامهت وقت میذارم
3
00:00:07,633 --> 00:00:10,427
.بین «چرت تو ماشینم» و «پدیکور گرفتن»
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,304
.من برنامه پدیکور ندارم
5
00:00:12,304 --> 00:00:15,224
.میدونم. تصمیم گرفتم اون پاهای بیچاره به یه روز اسپا نیاز دارن
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,059
!اه
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,187
.کارم اینقدر شلوغه که برای هیچی وقت ندارم
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,605
...هفته پیش وکس کردم
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,732
.در حالی که یه ویزیت مجازی دکتر زنان داشتم
10
00:00:28,737 --> 00:00:30,948
.کاش گوشم سنگینتر بود
11
00:00:30,948 --> 00:00:33,200
...آخ بابا، تا یادم نرفته
12
00:00:36,662 --> 00:00:38,288
دوباره داری میرقصی؟
13
00:00:40,249 --> 00:00:41,625
.این از قلک انعاممه
14
00:00:41,625 --> 00:00:43,293
.میخوام تو پرداخت قبضها کمک کنم
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
...قبض آب نه! با این وضع که کارتر دوش میگیره
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,214
.هیچوقت نمیتونم از پس اون بربیام
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
داری به من پول نقد میدی؟
18
00:00:50,217 --> 00:00:53,178
وای. آخرین بار کی بود که این اتفاق افتاد؟
19
00:00:54,179 --> 00:00:57,432
.ام... هیچوقت، هیچوقت هیچوقت اتفاق نیفتاده
20
00:00:57,432 --> 00:01:00,269
!مامان، دارم میرم برای کلاس رانندگیم
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,479
.امروز نمیبرمش سر کلاس رانندگی
22
00:01:03,438 --> 00:01:04,940
.لو رفت
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
اون ماشین مربی رانندگیه؟
24
00:01:08,986 --> 00:01:11,321
.آموزشگاه رانندگی معبد وُروم
25
00:01:13,115 --> 00:01:15,617
.یه مربی رانندگی برای کارتر گرفتم
26
00:01:15,617 --> 00:01:17,411
.باشه، نمیخواستم اینطوری بفهمی
27
00:01:17,411 --> 00:01:19,371
.منظورم اینه که، امیدوار بودم هیچوقت نفهمی
28
00:01:21,123 --> 00:01:21,999
دوباره باید اسبابکشی کنیم، نه؟
29
00:01:23,417 --> 00:01:25,127
چرا اینو به من نگفتی؟
30
00:01:25,127 --> 00:01:28,130
.خب، شیوه آموزش تو اونقدرام به کارتر کمک نمیکرد
31
00:01:28,130 --> 00:01:29,923
.کاری کردی که به اتوبوس مدرسه انگشت نشون بده
32
00:01:29,923 --> 00:01:31,341
!اون دختربچهی کوچیکه شروع کرد
33
00:01:33,218 --> 00:01:35,595
.ببین، بابام به خودم رانندگی یاد داد
34
00:01:35,595 --> 00:01:37,306
.من به تو و برادرت رانندگی یاد دادم
35
00:01:37,306 --> 00:01:39,599
!که عالی بود برای اینکه خودمون رو برسونیم به تراپی
36
00:01:41,310 --> 00:01:43,186
.ببین بابا، من باید این امتحان رو قبول بشم
37
00:01:43,186 --> 00:01:45,397
.آموزش تو منو یه کم دستپاچه میکنه
38
00:01:45,397 --> 00:01:48,108
.شیوه آموزش ریور تقویت مثبته
39
00:01:48,108 --> 00:01:50,027
ریور اسم پسره؟
40
00:01:50,027 --> 00:01:52,571
یا فقط اختراعش کردی که حرص منو دربیاری؟
41
00:01:53,488 --> 00:01:57,075
فکر نمیکردم پدربزرگ حامی عاطفی یه چیز واقعی باشه
42
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
اما من قانوناً اجازه ندارم بپرسم
43
00:02:00,287 --> 00:02:01,997
من رضایتنامه رو امضا کردم
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
میخوای اون اینجا باشه؟
45
00:02:07,169 --> 00:02:08,669
آره
46
00:02:23,352 --> 00:02:25,854
...باشه. حالا، وقتی به علامت ایست میرسی
47
00:02:25,854 --> 00:02:27,522
سه ثانیه کامل نگه دار
48
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
فکر کن یه لحظه آرامش و تمرکزه
49
00:02:29,983 --> 00:02:31,735
یا، راستش، ما تو کالیفرنیا هستیم
50
00:02:31,735 --> 00:02:33,278
بهش میگن ایست کالیفرنیایی
51
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
آروم نزدیکش میشی، یه نگاه میندازی و به حرکتت ادامه میدی
52
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
متاسفم، آقای پارکر
53
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
...به عنوان یک مربی رانندگی معتبر
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,119
اون توصیه خیلی خطرناکیه
55
00:02:41,119 --> 00:02:42,913
...به عنوان یک مربی رانندگی معتبر
56
00:02:42,913 --> 00:02:44,247
اجازه بده من یه سوال ازت بپرسم
57
00:02:44,247 --> 00:02:46,583
حدود پنج پیچ قبل، یه بیامو از کنارمون رد شد
58
00:02:46,583 --> 00:02:48,710
چه رنگی بود؟
59
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
!هیچوقت ازت اینو نمیپرسن. اِر
60
00:02:50,295 --> 00:02:53,298
.جواب اشتباهه. بیامو سفید، با زه کروم
61
00:02:53,298 --> 00:02:54,841
.یه راننده خوب باید همه چی رو بدونه
62
00:02:54,841 --> 00:02:57,344
.بهش میگن حواسجمعی
63
00:02:57,344 --> 00:02:59,429
.خب، حالا همینجا میپیچیم راست
64
00:02:59,429 --> 00:03:00,889
.فقط آروم و با احتیاط برو
65
00:03:00,889 --> 00:03:02,057
!نه، نه، نه، نه، نه
66
00:03:02,057 --> 00:03:03,850
.اینجا در واقع میشه یه لاین
67
00:03:03,850 --> 00:03:05,227
.فقط بپیچ و برو تو شرمن وِی
68
00:03:05,227 --> 00:03:06,853
.اینجوری میتونیم حسابی گازشو بگیریم
69
00:03:06,853 --> 00:03:08,647
.به حرفش گوش نکن، کارتر
70
00:03:08,647 --> 00:03:10,315
...اون صلاحیت نداره درس بده فقط به خاطر اینکه
71
00:03:10,315 --> 00:03:12,359
.اولین ماشینشو از فرد فلینتستون خریده
72
00:03:13,860 --> 00:03:15,821
!اوه! نه، اون که این حرفو نزد
73
00:03:16,738 --> 00:03:18,490
صلاحیت ندارم، هان؟
74
00:03:18,490 --> 00:03:20,200
چطوره یه نگاه به گواهینامهم بندازی؟
75
00:03:20,200 --> 00:03:22,244
.من هم موتورسیکلت میتونم برونم، هم ماشین معمولی
76
00:03:22,244 --> 00:03:23,995
.و گواهینامه تجاری هم دارم
77
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
!من عین وین دیزلم، با موهای خوشگل
78
00:03:27,290 --> 00:03:29,209
.آره، زود عصبانی میشه
79
00:03:30,419 --> 00:03:32,796
.خب، توش نوشته که گواهینامهت دو ماه پیش منقضی شده
80
00:03:32,796 --> 00:03:34,923
از این وضعیت خبر داشتی؟
81
00:03:36,466 --> 00:03:39,219
!وای! اوه نه، این دیگه از اون کاراش بود
82
00:03:43,056 --> 00:03:45,058
.اه! کد کار نمیکنه
83
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
.قرار نیست باز بشه
84
00:03:46,643 --> 00:03:49,729
.اومده اثر انگشتاتو بگیره و دنبال خونوادت بگرده
85
00:03:51,440 --> 00:03:53,734
!کمک میخوای؟ نه! اوف
86
00:03:53,734 --> 00:03:56,445
.این بدتر از وقتیه که اون رومبا قرصهای جلوگیری منو کشید تو خودش
87
00:03:57,821 --> 00:03:59,531
.ولی خب همه چی ختم به خیر شد
88
00:04:01,199 --> 00:04:03,660
.مامان، باید مواد براونی رو برای بازارچه خیریه بگیریم
89
00:04:03,660 --> 00:04:05,996
.اوه، من مواد براونی دارم
90
00:04:05,996 --> 00:04:08,457
.ولی فکر نکنم از اون مدلایی باشه که بخوای به بچهها بفروشی
91
00:04:09,458 --> 00:04:11,585
.هرکی بیشتر بفروشه، یه روز مدیر مدرسه میشه
92
00:04:11,585 --> 00:04:13,003
!همینه
93
00:04:13,003 --> 00:04:15,464
.صعود آهسته ولی حسابشدهی من به تسلط بر جهان
94
00:04:17,257 --> 00:04:20,051
.خدا به داد راهنمایی استنبریج برسه
95
00:04:22,345 --> 00:04:24,306
!گیب، چرا وایستادی اونجا؟ کمکم کن
96
00:04:25,932 --> 00:04:27,768
.باشه، همه گوش کنید
97
00:04:27,768 --> 00:04:30,228
.اگه پلیس سر و کلهش پیدا شد، اسم من تایروونه
98
00:04:33,773 --> 00:04:35,108
.نمیخوام کسیو متهم کنم
99
00:04:35,108 --> 00:04:37,068
.ولی فکر کنم یکی ربات رو کشته
100
00:04:38,612 --> 00:04:40,405
مامان، میشه بریم؟
101
00:04:40,405 --> 00:04:42,532
اگه تو مسابقه کیکپزی برنده نشم، مورگان اسپلتی
102
00:04:42,532 --> 00:04:45,535
.میشه مدیر مدرسه و ریاضی رو اختیاری میکنه
103
00:04:45,535 --> 00:04:47,787
چرا کلاً کشور رو دو دستی تقدیم چین نمیکنیم؟
104
00:04:47,787 --> 00:04:49,289
.تقریباً کارم تمومه عزیزم
105
00:04:49,289 --> 00:04:50,957
،فقط باید سفارشهاشون رو بگیرم
106
00:04:50,957 --> 00:04:52,626
،قهوه رو درست کنم، اینجا رو جمع و جور کنم، ببندم
107
00:04:52,626 --> 00:04:55,045
.مثل جنین جمع بشم و یه کم گریه کنم
108
00:04:56,087 --> 00:04:58,340
.شاید بهتره کلاً کشور رو بدیم دست چین
109
00:04:58,340 --> 00:04:59,758
.من میتونم جورجیا رو ببرم
110
00:04:59,758 --> 00:05:01,843
.اوه، لازم نیست ببریش
111
00:05:01,843 --> 00:05:03,637
!خواهش میکنم ببرش
112
00:05:03,637 --> 00:05:06,598
.با من. تو باید مراسم خاکسپاری یه ربات رو برنامهریزی کنی
113
00:05:08,099 --> 00:05:10,268
.من که خیلی خوب نمیشناختمش ولی صحبت میکنم
114
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
.شرکت حمل و نقل بابت این ازم پول میگیره
115
00:05:15,440 --> 00:05:16,816
.میتونیم درستش کنیم
116
00:05:16,816 --> 00:05:19,110
ممنون. هنوز از دستشون عصبانیان بابت اون موقع که مست کردم
117
00:05:19,110 --> 00:05:20,612
.و یکی ازشون رو از بار تا خونه سوار شدم
118
00:05:22,489 --> 00:05:24,157
!رایلی، اون من بودم
119
00:05:35,794 --> 00:05:37,462
.اوه، خدای من
120
00:05:38,588 --> 00:05:42,133
.من فقط میخوام بخوابم و هیچوقت بیدار نشم
121
00:05:42,133 --> 00:05:43,301
.از اون لحاظ خوبش، نه از لحاظ مردن
122
00:05:45,136 --> 00:05:48,557
چی کار میکنی؟ اوه، داشتم برای امتحان رانندگیام تمرین میکردم
123
00:05:48,557 --> 00:05:51,226
.ولی الان دارم ویدئوهای مردم رو نگاه میکنم که دارچین میخورن
124
00:05:52,978 --> 00:05:54,271
.این بنده خدا الان بالا آورد
125
00:05:57,274 --> 00:05:58,817
!من قشنگ دیدم. میدونم
126
00:05:58,817 --> 00:06:01,319
هی. هرچی لازم داشتی رو گرفتی، جورجیا؟
127
00:06:01,319 --> 00:06:04,614
.آره بابا. بعدش ماست بستنی خوردیم و رفتیم یه اتاق فرار
128
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
.با یه زوج بریتانیایی افتادیم که باهوش به نظر میرسیدن
129
00:06:07,033 --> 00:06:08,285
.ولی فقط لهجهشون بود
130
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
.معلوم شد اونا هم آدمای احمق دارن
131
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
یادته هی میگفتن؟
132
00:06:13,290 --> 00:06:15,500
«این واقعاً یه وضع ناجوریه.»
133
00:06:16,376 --> 00:06:20,714
.وای، چقدر کار کردین. حدس میزنم به همه خوش گذشته
134
00:06:20,714 --> 00:06:22,716
.من تو یه فلکه بنزین تموم کردم
135
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
.اوه، چه بد. متاسفم
136
00:06:26,469 --> 00:06:28,305
...آره، این مثل اینه که
137
00:06:28,305 --> 00:06:29,973
.واقعاً یه وضع ناجوریه
138
00:06:32,309 --> 00:06:34,227
.امروز بهترین روز بود، ایو
139
00:06:34,227 --> 00:06:35,812
.کاش میشد فردا هم با هم باشیم
140
00:06:35,812 --> 00:06:38,398
.اوه. شاید بتونی برای فیش اند چیپس بری بیرون
141
00:06:39,983 --> 00:06:42,819
!اوه، داره دیر میشه. مت! وقت DMVئه
142
00:06:42,819 --> 00:06:44,654
.DMV؟ آره
143
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
.گواهینامه پدربزرگ تموم شده. ریور مچشو گرفت
144
00:06:47,490 --> 00:06:51,536
.پدربزرگ داد زد. ریور گریه کرد. پدربزرگ خندید
145
00:06:52,704 --> 00:06:55,457
.مت ولی این قضیه رو داره واقعاً خوب مدیریت میکنه
146
00:06:59,377 --> 00:07:00,879
.برای عکست لبخند بزن بابا
147
00:07:05,383 --> 00:07:07,927
من همیشه گواهینامهمو تمدید میکنم، میدونی؟
148
00:07:08,762 --> 00:07:10,847
...فقط مدارکشو بهم ندادن. بعدشم
149
00:07:10,847 --> 00:07:12,932
.ولی وقتی بحث هیئت منصفه باشه، همیشه پیدام میکنن
150
00:07:14,267 --> 00:07:15,894
خب، به خاطر اینه که اگه دولت یه
151
00:07:15,894 --> 00:07:18,229
.لیست ۱۲ مرد خشمگین داشته باشه، اسم تو هم توشه
152
00:07:19,939 --> 00:07:21,399
میدونی چیه؟
153
00:07:21,399 --> 00:07:24,778
.این زمان انتظار حتی برای استانداردهای DMV هم فوقالعادهست
154
00:07:26,112 --> 00:07:28,448
.فکر نکنم اون زن وقتی اومدیم اینجا حامله بود
155
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
!نفر بعدی
156
00:07:32,786 --> 00:07:34,204
چطور میتونم کمکتون کنم؟
157
00:07:34,204 --> 00:07:36,998
درباره همه اینا به کی باید شکایت کنم؟
158
00:07:36,998 --> 00:07:39,042
.منظورش اینه که اومده اینو تمدید کنه
159
00:07:39,042 --> 00:07:42,170
.اوه، میفهمم. ایشون فقط یه کم کمک بیشتر نیاز دارن
160
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
.هوم
161
00:07:44,297 --> 00:07:47,092
.آقای پارکر، باید دوباره امتحان رانندگی بدین
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,176
چی؟
163
00:07:49,302 --> 00:07:54,265
!باید دوباره امتحان رانندگی بدین
164
00:07:56,184 --> 00:07:58,478
چرا باید دوباره امتحان رانندگی بده؟
165
00:07:58,478 --> 00:08:00,939
.چون تو کامپیوتر همینطوری نوشته
166
00:08:00,939 --> 00:08:02,232
چی؟
167
00:08:02,816 --> 00:08:07,404
!چون تو کامپیوتر همینطوری نوشته
168
00:08:15,078 --> 00:08:16,955
.مادربزرگت اینو مداوم استفاده میکرد
169
00:08:16,955 --> 00:08:19,124
.پودر قند کوکائینش بود
170
00:08:19,958 --> 00:08:21,501
.فکر میکردم اون خاله گون بود
171
00:08:21,501 --> 00:08:23,545
.نه، کوکائین خاله گون خودش کوکائین بود
172
00:08:25,463 --> 00:08:27,966
خب، این ۴۰ تا براونیه. چند تا دیگه لازم داریم؟
173
00:08:27,966 --> 00:08:29,217
تا. ۲۰۰
174
00:08:30,927 --> 00:08:33,138
.باید تو مسابقه کیکپزی برنده بشم
175
00:08:34,054 --> 00:08:36,099
.طلاق خیلی بهم سخت گذشته
176
00:08:41,229 --> 00:08:43,188
.باشه، ولی دیره. من اینجا رو تموم میکنم
177
00:08:43,188 --> 00:08:44,357
.تو برو بخواب
178
00:08:44,357 --> 00:08:46,443
.خیلی ممنون که این کارو میکنی
179
00:08:46,443 --> 00:08:49,946
.مخصوصاً چون قراره روح مورگان اسپلتی رو له کنیم
180
00:08:49,946 --> 00:08:52,991
.همهاش به خاطر تو خواهد بود. شببخیر
181
00:08:55,577 --> 00:08:57,787
.اوه، ۲۰۰ تا دیگه
182
00:08:58,621 --> 00:09:00,957
کجاست اون پودر خاله گون وقتی بهش نیاز داری؟
183
00:09:11,468 --> 00:09:12,343
!آخ
184
00:09:15,513 --> 00:09:17,849
رایلی! حالت خوبه؟
185
00:09:17,849 --> 00:09:19,768
چی داری میپزی؟ دود؟
186
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
.خاموشش میکنم
187
00:09:22,145 --> 00:09:24,564
!براونیهام. نه
188
00:09:24,564 --> 00:09:27,233
.من هیچوقت مدیر یک روزه نمیشم
189
00:09:27,233 --> 00:09:29,778
.خداحافظ هاروارد. سلام دانشگاه ایالتی آریزونا
190
00:09:29,778 --> 00:09:31,112
!اوف
191
00:09:31,112 --> 00:09:33,073
درستش میکنم، باشه؟
192
00:09:33,073 --> 00:09:34,783
اوه، فقط الان نه چون ساعت ۵ صبحه
193
00:09:34,783 --> 00:09:35,909
.و من باید برم سر کار
194
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
.اوه. براونی خشک شده
195
00:09:40,872 --> 00:09:42,499
!اوه، خدای من. آتیش، آتیش
196
00:09:42,499 --> 00:09:44,209
!براونیها
197
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
شرکت میگه اگه ربات رو نبرن
198
00:09:50,340 --> 00:09:52,383
.تا فردا پس ندن، ازم پول میگیرن
199
00:09:52,383 --> 00:09:54,928
.کارت اعتباریم رد میشه پس ضرر با خودشونه
200
00:09:56,763 --> 00:09:58,848
ولی خواهش میکنم بگو درستش کردی. درستش کردی؟
201
00:09:58,848 --> 00:10:02,894
تو "پارکر کاستومز و رستاوری" ما چیزی رو تعمیر نمیکنیم
202
00:10:02,894 --> 00:10:04,145
ما خوشگلش میکنیم
203
00:10:07,232 --> 00:10:09,359
♪ هی، آروم باش، به میز نخور ♪
204
00:10:12,153 --> 00:10:14,197
هی هی، این چیز اینجا تو کارگاه چیکار میکنه؟
205
00:10:14,197 --> 00:10:16,950
داره به گیب یاد میده چجوری دنس داگی رو انجام بده
206
00:10:16,950 --> 00:10:18,993
این میتونه رانندگی کنه ولی من نمیتونم؟
207
00:10:21,079 --> 00:10:23,414
بچهها، دارید وقت باارزش رو هدر میدید
208
00:10:24,374 --> 00:10:25,333
میتونم رقص رو دوباره ببینم؟
209
00:10:27,377 --> 00:10:30,255
♪ هی، آروم باش، به میز نخور ♪
210
00:10:30,255 --> 00:10:32,549
♪ چی گفتی؟ ♪ ♪ به میز نخور ♪
211
00:10:32,549 --> 00:10:34,050
♪ هی، آروم باش ♪ ♪ چی؟ ♪
212
00:10:34,050 --> 00:10:35,343
♪ به میز نخور ♪
213
00:10:36,719 --> 00:10:38,513
.رایلی. ایو
214
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
تو اینجا چیکار میکنی؟
215
00:10:40,181 --> 00:10:42,809
پیشبند پوشیدی؟ اوه خدای من. تو و بابام دارید نقشبازی میکنید؟
216
00:10:44,477 --> 00:10:46,104
چون سلامت روانم الان نمیتونه اینو تحمل کنه
217
00:10:47,856 --> 00:10:50,066
بابای تو و نقشبازی. میتونی تصور کنی؟
218
00:10:52,068 --> 00:10:55,155
«من میچ مککانلم و یه لاکپشت جذابم.»
219
00:10:58,032 --> 00:10:59,784
جورجیا در مورد ماجرای براونی پیام داده بود
220
00:10:59,784 --> 00:11:01,327
واسه همین فکر کردم بیام کمک کنم
221
00:11:01,327 --> 00:11:04,080
به تو پیام داد؟ عالیه
222
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
چقدر خوشحالم که شما همچین رابطهای دارید
223
00:11:05,623 --> 00:11:08,251
که تو بهش پیام میدی و اونم بهت جواب میده
224
00:11:08,251 --> 00:11:10,086
نه بابا، هیچی نیست واقعا
225
00:11:10,086 --> 00:11:11,921
فقط در مورد اون پسره تو کلاس ریاضیشه
226
00:11:11,921 --> 00:11:14,132
یا اینکه چطور از دستگاه نگینزن استفاده کنه
227
00:11:14,132 --> 00:11:16,301
داره کلاههای «جورجیا ۲۰۲۸» رو درست میکنه
228
00:11:16,301 --> 00:11:18,511
!اوه
229
00:11:18,511 --> 00:11:20,597
!چه باحال
230
00:11:20,597 --> 00:11:22,724
«آره، ما خیلی به هم نزدیکیم. داریم با هم روی کلاهها کار میکنیم.»
231
00:11:25,059 --> 00:11:28,646
!اوه، وای! همه براونیها رو تو پختی. چه باحالتر
232
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
وقت داشتم و میدونم تو خیلی سرت شلوغ بوده
233
00:11:31,900 --> 00:11:34,110
واسه همین گفتم یه کاری رو از رو دوشت بردارم
234
00:11:34,110 --> 00:11:35,361
!و یه چیزی هم بذارم تو بشقابت
235
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
یه کم شوخی بشقابی
236
00:11:40,366 --> 00:11:42,702
ایو. نظرت راجع به این لباس برای دیکتاتورِ
237
00:11:43,578 --> 00:11:44,996
مدیر یکروزه چیه؟
238
00:11:46,748 --> 00:11:50,209
عاشقشم. کتت میگه ترسناکی
239
00:11:50,209 --> 00:11:52,045
ولی کتونیهات میگن صمیمی و دوستانهای
240
00:11:53,796 --> 00:11:56,174
حق با توئه. باید کفشهامو عوض کنم
241
00:11:56,174 --> 00:11:57,926
سلام مامان
242
00:11:57,926 --> 00:11:59,761
آه، آره. هی، منم اینجا هستم
243
00:12:01,220 --> 00:12:02,639
چرا نمیری یکم با جورجیا وقت بگذرونی؟
244
00:12:02,639 --> 00:12:04,140
من براونیها رو دارم
245
00:12:05,683 --> 00:12:07,477
اوم، چیکار میکنی؟
246
00:12:07,477 --> 00:12:09,145
فقط دارم کارشون رو تموم میکنم
247
00:12:09,145 --> 00:12:13,191
اون الکِ مامانم بود. نمیتونی همینجوری ازش استفاده کنی
248
00:12:14,400 --> 00:12:17,987
اوه، باشه. متاسفم
249
00:12:17,987 --> 00:12:19,530
«اوه، من ایوم، میتونم همه کار بکنم.»
250
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
من فقط داشتم سعی میکردم کمک کنم
251
00:12:23,368 --> 00:12:25,328
آره، خب، نیستی! داری تمام این مدت رو
252
00:12:25,328 --> 00:12:27,163
با دختر من کلاه درست میکنی
253
00:12:27,163 --> 00:12:29,666
لهجه بریتانیایی داری، الک میکنی
254
00:12:31,251 --> 00:12:32,752
رایلی، متاسفم
255
00:12:32,752 --> 00:12:34,212
نه، بَپ، بَپ، بَپ بَپ، بَپ، بَپ
256
00:12:35,588 --> 00:12:37,215
اینا چطورن؟
257
00:12:37,215 --> 00:12:39,717
این کفشا میگن «تعظیم کن، رعیت»؟
258
00:12:42,345 --> 00:12:44,722
اونا همون نگاههای ترسیه که دنبالشم
259
00:12:48,142 --> 00:12:50,979
...خب، جودی، امم، کسی تو این امتحان نمره کامل گرفته، یا
260
00:12:50,979 --> 00:12:52,313
بذارید سوالمو عوض کنم
261
00:12:52,313 --> 00:12:54,607
چند نفر دیگه نمره کامل گرفتن؟
262
00:12:56,693 --> 00:12:58,361
هی، از اینجا بپیچ چپ
263
00:12:58,361 --> 00:12:59,654
متوجه شدم. آره
264
00:12:59,654 --> 00:13:01,239
.اوم. آها
265
00:13:01,239 --> 00:13:02,699
میبینم که اونجا داری لبخند میزنی
266
00:13:02,699 --> 00:13:05,285
پس، یه راننده خوب به همه چی توجه میکنه
267
00:13:05,285 --> 00:13:08,204
و یه راننده عالی میتونه مردم رو لبخند بزنه
268
00:13:08,204 --> 00:13:11,249
تنها چیزی که اون یارو داره بهش توجه میکنه، چیزیه که تو گوشیشه
269
00:13:11,249 --> 00:13:13,292
آره، احتمالا داره سرچ میکنه تو گوگل
270
00:13:13,292 --> 00:13:15,378
«چطور این چیزو برونم؟» درست وسط ترافیک
271
00:13:18,589 --> 00:13:20,717
پس قبول داری؟ مردم؟ نه چندان
272
00:13:20,717 --> 00:13:23,511
اَه! ۲۱ سال این کارو بکنی، دعا میکنی آخرالزمان بشه
273
00:13:25,763 --> 00:13:27,890
آه، اینجا عالیه
274
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
.اوه، خوبه خوبه. آها. اوه
275
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
مت، باید بگم... اوم هوم
276
00:13:31,310 --> 00:13:33,396
واقعا از وقتمون با هم لذت بردم
277
00:13:33,396 --> 00:13:35,189
وقتی داری بقیه رو مسخره میکنی، زمان زود میگذره
278
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
تو دوستداشتنی هستی
279
00:13:39,652 --> 00:13:41,529
به هر حال
280
00:13:41,529 --> 00:13:42,780
شما رد شدید
281
00:13:48,911 --> 00:13:50,872
م-من رد شدم، واقعا؟ آره
282
00:13:50,872 --> 00:13:53,750
از سه تا تابلو ایست رد شدی
283
00:13:53,750 --> 00:13:56,669
سرعتت زیاد بود و به یه پلیس راهنما فحش دادی
284
00:13:56,669 --> 00:13:58,421
پف! ما با هم مشکل داریم
285
00:13:59,464 --> 00:14:01,340
میدونی من تمام عمرم رانندگی کردم
286
00:14:01,340 --> 00:14:03,051
حتی یه تصادف هم نداشتم
287
00:14:03,051 --> 00:14:05,178
میفهمم، ناراحتی
288
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
میدونی، همین اتفاق برای مادربزرگ من هم افتاد
289
00:14:07,472 --> 00:14:09,182
من دوبار ردش کردم
290
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
متاسفم
291
00:14:12,518 --> 00:14:14,187
این، مثلاً بدترین روز زندگی منه
292
00:14:14,187 --> 00:14:15,521
و من یه مرد بیوه هستم
293
00:14:21,027 --> 00:14:24,530
کلاه سرت رفت. تو یه راننده عالی هستی مثل من
294
00:14:24,530 --> 00:14:26,032
!تابلو ایست! اوه
295
00:14:27,658 --> 00:14:29,160
وای. ببخشید
296
00:14:30,036 --> 00:14:32,830
یک میسیسیپی دو میسیسیپی
297
00:14:32,830 --> 00:14:35,625
سه میسیسیپی و... منو بکشید
298
00:14:39,170 --> 00:14:41,756
میدونی عجیبه، نه؟
299
00:14:41,756 --> 00:14:44,425
یه زمانی من نیاز داشتم تو منو همهجا برسونی و حالا تو به من نیاز داری
300
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
یه لحظه واقعی «شیر شاه». چرخه زندگی
301
00:14:49,097 --> 00:14:51,724
.حالا منم اون پدربزرگیام که جای همسر نشسته
302
00:14:53,309 --> 00:14:56,562
!اونقدرام بد نیست. یعنی... علامت ایست! وای
303
00:14:58,231 --> 00:14:59,899
یک میسیسیپی
304
00:14:59,899 --> 00:15:02,652
.دو میسیسیپی. سه میسیسیپ
305
00:15:03,736 --> 00:15:05,405
باباجون؟
306
00:15:05,405 --> 00:15:07,365
باباجون، کجا میری؟
307
00:15:07,365 --> 00:15:09,575
!الان اعلام میکنن یه سالمند گمشده
308
00:15:15,915 --> 00:15:19,710
.هی! این برای آشتیه. یه بطری شراب خوب
309
00:15:19,710 --> 00:15:21,379
.اوه
310
00:15:21,379 --> 00:15:22,880
.بازه
311
00:15:24,382 --> 00:15:26,175
.روز خیلی بدی داشتم
312
00:15:28,719 --> 00:15:31,264
.ممنون. ولی لازم نیست بابت هیچی عذرخواهی کنی
313
00:15:31,264 --> 00:15:32,557
.اِ، نه
314
00:15:32,557 --> 00:15:36,227
.خسته بودم، بیمنطق و راستش... حسود
315
00:15:36,227 --> 00:15:38,563
.چون تو و جورجیا خیلی بهتون خوش میگذشت
316
00:15:39,522 --> 00:15:41,107
.میفهمم
317
00:15:41,107 --> 00:15:44,527
.پسرم وقتی نوجوان بود، به زور باهام حرف میزد
318
00:15:44,527 --> 00:15:48,030
.یه پروفایل بازی ساختم فقط برای اینکه صداش رو بشنوم
319
00:15:48,030 --> 00:15:51,367
...و وقتی آواتارم ازش پرسید مدرسه چطور بود
320
00:15:51,367 --> 00:15:53,161
.بهم نارنجک پرت کرد
321
00:15:54,579 --> 00:15:56,205
.بهتر میشه
322
00:15:56,205 --> 00:15:57,748
اوه. واقعاً؟
323
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
.حس میکنم همه چیز داره سختتر میشه
324
00:16:00,334 --> 00:16:01,919
.عاشق اینم که کسب و کار خودم رو اداره کنم
325
00:16:01,919 --> 00:16:03,254
...ولی حس میکنم زندگی خیلی آسونتر بود
326
00:16:03,254 --> 00:16:04,881
.وقتی شغلم برام مهم نبود
327
00:16:06,924 --> 00:16:09,093
.باید خیلی وقت پیش اخراجت میکردم
328
00:16:11,304 --> 00:16:13,556
.بابت پیدا کردن اشتیاقت احساس گناه نکن
329
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
.تو یه مادر فوقالعادهای
330
00:16:15,016 --> 00:16:17,810
.وای! فقط حس میکنم خیلی تحت فشارم
331
00:16:17,810 --> 00:16:20,396
.واسه همین وقتی دیدمت که الک مامانم دستته، اینقدر عجیب شدم
332
00:16:20,396 --> 00:16:23,316
.فقط یادم اومد که اون میتونست همه کار بکنه
333
00:16:23,316 --> 00:16:25,860
.و تو میتونی همه کار بکنی و من به زور هیچی نمیتونم انجام بدم
334
00:16:27,278 --> 00:16:30,865
.میدونی، وقتی برای اولین بار اینجا رو باز کردم، تنها بودم
335
00:16:30,865 --> 00:16:33,409
.و حس میکردم دارم غرق میشم
336
00:16:33,409 --> 00:16:35,411
.به زور وقت داشتم پسرم رو ببینم
337
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
.چه برسه به اینکه حموم کنم یا لباس زیرم رو عوض کنم یا با یه مرد آشنا بشم
338
00:16:41,083 --> 00:16:44,003
.شاید اون سومی به دو تای اولی ربط داره
339
00:16:45,546 --> 00:16:48,049
.ولی باید یاد میگرفتم به آدمهای دور و برم تکیه کنم
340
00:16:48,049 --> 00:16:50,426
.لازم نیست این کار رو تنهایی انجام بدی
341
00:16:50,426 --> 00:16:52,929
.کمک خواستن به این معنی نیست که شکستخوردهای
342
00:16:52,929 --> 00:16:55,973
.ممنون. خدا میدونه این فکر رو از کجا آوردم
343
00:16:55,973 --> 00:16:58,976
شاید از بابام که میگه "کمک خواستن یعنی تو یه شکستخوردهای."
344
00:17:00,353 --> 00:17:02,313
.دیشب تو رختخواب بهم گفت
345
00:17:05,358 --> 00:17:07,944
.چی؟ نمیخواستم برای خاموش کردن چراغ بلند شم
346
00:17:07,944 --> 00:17:09,069
.اوه
347
00:17:09,987 --> 00:17:11,989
!خدایا شکرت، وگرنه... اه
348
00:17:14,325 --> 00:17:16,953
.اوه، میدونی چیه؟ اینو با خودم میبرم
349
00:17:16,953 --> 00:17:18,371
.روز خیلی بدی بوده
350
00:17:25,044 --> 00:17:27,003
اوه، سلام. نمایشگاه شیرینیفروشی چطور بود؟
351
00:17:28,130 --> 00:17:30,383
.داری به مدیر جدیدت نگاه میکنی
352
00:17:30,383 --> 00:17:33,010
.دکمهتو بزن، مورگان اسپِلتی و رول دارچینای خشک و بیمزهت
353
00:17:34,303 --> 00:17:36,305
.هی، این حرفت درست نیست
354
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
.مورگان کاپکیکهای خشک و بیمزه رو فروخت
355
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
.تِیلور رول دارچینای خشک و بیمزه رو داشت
356
00:17:41,060 --> 00:17:43,229
.پدربزرگ کجاست؟ مَمممم
357
00:17:43,229 --> 00:17:46,148
.وقتی داشتم میآوردیمون خونه، وسط راه از ماشین پیاده شد
358
00:17:46,148 --> 00:17:47,567
.الان دست خیابوناست
359
00:17:50,444 --> 00:17:52,321
.هان، گوشیش خاموشه
360
00:17:52,321 --> 00:17:54,740
.ما تازه با ایو بودیم. مغازه هم بستهست
361
00:17:54,740 --> 00:17:57,076
.بهتره که بدون گواهینامه رانندگی نکرده باشه
362
00:17:57,076 --> 00:17:58,953
.باید شراب بیشتری میخریدم
363
00:18:02,373 --> 00:18:06,294
♪ در یک بزرگراه طولانی و خلوت ♪
364
00:18:06,294 --> 00:18:08,045
♪ شرق اوماها ♪
365
00:18:09,213 --> 00:18:12,800
♪ میتونی به صدای موتور گوش کنی ♪
366
00:18:12,800 --> 00:18:16,429
.باشه. موتور روشن نیست پس بدترین حالت ممکن نیست
367
00:18:18,931 --> 00:18:20,891
داره توی ایمپالا غذا میخوره؟
368
00:18:21,809 --> 00:18:23,185
.حتی نمیذاشت آب بخوریم
369
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
.وقتی توی ۴۰۵ گیر کرده بودیم
370
00:18:27,565 --> 00:18:30,234
♪ افکارت به زودی پرسه میزنن ♪
371
00:18:30,234 --> 00:18:34,947
♪ همونطور که همیشه وقتی سواری... ♪
372
00:18:34,947 --> 00:18:36,407
چه خبره رفیق؟
373
00:18:40,536 --> 00:18:41,871
.اوه، خدا
374
00:18:41,871 --> 00:18:44,457
میخوای اون جاروبرقی کوچولوی ماشین رو بیارم؟
375
00:18:46,208 --> 00:18:47,835
.نه. اشکالی نداره
376
00:18:47,835 --> 00:18:50,379
.فقط دارم به این فکر عادت میکنم که دیگه رانندگی نمیکنم
377
00:18:50,379 --> 00:18:52,340
مثل اینکه سگر میگه "خیلی دلم نمیخواد سوار شم."
378
00:18:52,340 --> 00:18:55,259
.فقط کاش سفر تموم میشد
379
00:18:55,259 --> 00:18:56,886
.متاسفم که تو آزمون رانندگیت رد شدی، بابا
380
00:18:56,886 --> 00:18:58,387
.ولی دفعه بعد قبول میشی
381
00:18:58,387 --> 00:19:01,057
.شاید نه. بابای من نشد
382
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
.گواهینامهاش رو از دست داد، نتونست کار کنه
383
00:19:03,351 --> 00:19:06,562
.به جز خوردن پودینگ، نتونست هیچ کاری برای خودش بکنه
384
00:19:08,022 --> 00:19:10,024
.ولی ببین داری چیپس میخوری
385
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
.نه
386
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
!مداخله
387
00:19:18,282 --> 00:19:20,326
.هی. اگه ناراحتت کردم، باباجون، متاسفم
388
00:19:20,326 --> 00:19:22,495
.نه، این فقط چرخه زندگیه
389
00:19:22,495 --> 00:19:24,080
.در راه شهر پودینگ
390
00:19:25,664 --> 00:19:27,333
...جدی میگی؟ یه مربی
391
00:19:27,333 --> 00:19:29,752
یه بار رَدت کرده و تو داری زندگی رو ول میکنی؟
392
00:19:29,752 --> 00:19:32,963
.زندگی رو ول نمیکنم. فقط نمیتونی زمان رو شکست بدی، بچه
393
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...فکر کنم این دولت داره قانون
394
00:19:35,549 --> 00:19:37,468
.ساعت تابستانی رو حذف میکنه، پس داریم نزدیک میشیم
395
00:19:39,345 --> 00:19:41,180
.بیخیال، بابا. تو یه پارکری
396
00:19:41,180 --> 00:19:43,099
...وقتی گواهینامه پدربزرگ رو گرفتن
397
00:19:43,099 --> 00:19:44,767
.ده سال دیگه رانندگی کرد
398
00:19:44,767 --> 00:19:46,477
.حتماً. دو سال آخرش با اسکوتر برقیاش بود
399
00:19:46,477 --> 00:19:48,479
.ولی اون فرقی نمیدونست
400
00:19:48,479 --> 00:19:49,689
...آره، اونم به خاطر اینکه من گذاشتم
401
00:19:49,689 --> 00:19:51,399
یه باتری بزرگتر توش و موتورهای جدید
402
00:19:51,399 --> 00:19:53,192
یارو تونست تو راهروها تند و تیز بره
403
00:19:53,192 --> 00:19:55,653
اون سرای سالمندان. خیلی خندهدار بود
404
00:19:55,653 --> 00:19:57,196
تهش منم میرم اونجا
405
00:19:58,489 --> 00:20:00,658
ما شما رو نمیذاریم خانه سالمندان، بابا
406
00:20:00,658 --> 00:20:03,452
نه به خاطر اینکه نمیخوایم، به خاطر اینکه پولشو نداریم
407
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
شرط میبندم اگه این ماشین رو بفروشیم، میتونیم
408
00:20:07,748 --> 00:20:09,875
!از روی جنازه من
409
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
خب، پس اونوقت حتماً میفروشیمش
410
00:20:13,045 --> 00:20:15,756
تا وقتی توش نمیری و از ارزشش کم نشه
411
00:20:15,756 --> 00:20:18,592
همین الان تو این ماشین میمیرم فقط برای اینکه حرص تو رو دربیارم
412
00:20:18,592 --> 00:20:20,511
داری بداخلاقتر میشی. یعنی حالت بهتره؟
413
00:20:22,221 --> 00:20:23,431
نه، نه، نه، نه، نه
414
00:20:23,431 --> 00:20:25,015
تو این ماشین غذا نخور وروجک
415
00:20:26,517 --> 00:20:28,144
!و اون برگشت
416
00:20:31,856 --> 00:20:33,649
ممنون که درستش کردی
417
00:20:33,649 --> 00:20:37,069
فقط اینو بدونی که من پول هیچ کدوم از قطعات یا دستمزد رو نمیدم
418
00:20:37,069 --> 00:20:39,947
یا اون عکاسی با تم وسترن که باهاش کردی
419
00:20:39,947 --> 00:20:42,533
نه، اون فکر گِیب بود
420
00:20:42,533 --> 00:20:45,453
من فقط خوشحال بودم که یه دلیل دیگه برای پوشیدن اون چرمای مخصوصم پیدا کردم
421
00:20:47,204 --> 00:20:48,873
.خداحافظ، دکتر فانکی
422
00:20:49,665 --> 00:20:51,000
اسمشو تو گذاشتی؟
423
00:20:51,000 --> 00:20:53,043
اوه نه. حرکاتش اسمشو روش گذاشت
424
00:20:54,879 --> 00:20:56,213
♪ من اینجام ♪
425
00:20:59,592 --> 00:21:00,718
!دکتر فانکی
426
00:21:00,718 --> 00:21:02,428
وای نه
427
00:21:03,679 --> 00:21:04,847
به چیزی زدم؟
428
00:21:04,847 --> 00:21:07,183
باید گواهینامهام رو پس بگیرم
429
00:21:08,182 --> 00:21:15,182
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸39969