Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,872
♪ The origins of this festival
2
00:00:02,872 --> 00:00:04,912
are from an era feudal ♪
3
00:00:05,622 --> 00:00:07,172
♪ Traditions practiced
in the past ♪
4
00:00:07,982 --> 00:00:10,242
♪ Were painful
gross and brutal ♪
5
00:00:10,952 --> 00:00:14,242
♪ But now it's mostly baking
that's the whole
6
00:00:14,242 --> 00:00:16,612
kit and caboodle ♪
7
00:00:16,612 --> 00:00:20,302
♪ So sit back down
and have yourself a plate
8
00:00:20,302 --> 00:00:22,342
of droogen strudel ♪
9
00:00:22,862 --> 00:00:25,182
♪ The emissaries will be here
to put it
10
00:00:25,182 --> 00:00:26,672
to the test ♪
11
00:00:27,092 --> 00:00:29,912
♪ And droogen can be difficult
to cook and
12
00:00:29,912 --> 00:00:30,962
to digest ♪
13
00:00:31,482 --> 00:00:34,442
♪ But if our recipe
is flawless then they're
14
00:00:34,442 --> 00:00:36,442
bound to be impressed ♪
15
00:00:37,012 --> 00:00:41,202
♪ Here at Droogen, Droogen
Droogen, Droogen
Droogen Fest ♪
16
00:00:41,832 --> 00:00:45,862
♪ Here at Droogen, Droogen
Droogen, Droogen
Droogen, Droogen, Droogen ♪
17
00:00:46,272 --> 00:00:50,032
♪ Droogen, Droogen
Droogen, Droogen, Droogen
Droogen Fest, ja! ♪
18
00:00:50,892 --> 00:00:54,772
Okay, listen up, ladies.
The Mayor has tasked us,
19
00:00:55,142 --> 00:00:58,842
Troop 46231, with baking
the official droogen
20
00:00:58,842 --> 00:01:00,532
strudel for the tasting today.
21
00:01:00,802 --> 00:01:04,502
The key to making droogen
strudel is the raisin-like
22
00:01:04,502 --> 00:01:06,472
dried doonkleberries called
the droogen.
23
00:01:06,862 --> 00:01:10,292
Now, there are going to be
actual Drusselsteinian
24
00:01:10,292 --> 00:01:13,442
emissaries here at the fair.
And these emissaries
25
00:01:13,852 --> 00:01:16,032
are real sticklers about
their droogen strudels,
26
00:01:16,422 --> 00:01:18,522
so no distractions.
27
00:01:18,782 --> 00:01:21,552
Every fiber of our full
attention must be laser
28
00:01:21,552 --> 00:01:22,862
focused on this task.
29
00:01:23,172 --> 00:01:24,782
I wonder what Phineas
and Ferb are
30
00:01:24,782 --> 00:01:25,052
up to?
31
00:01:25,482 --> 00:01:28,292
I present to you the world's
largest doonkleberry.
32
00:01:28,792 --> 00:01:31,042
Wow. I never thought
the process of
33
00:01:31,042 --> 00:01:33,182
growing a berry that big
34
00:01:33,522 --> 00:01:34,812
would be so disgusting.
35
00:01:35,222 --> 00:01:35,762
Mom!
36
00:01:36,192 --> 00:01:37,792
The droogen folks
will love it.
37
00:01:38,202 --> 00:01:39,942
Now we just
have to get it there.
38
00:02:49,301 --> 00:02:51,921
It seems too heavy
for an airlift.
39
00:02:52,381 --> 00:02:55,141
Perhaps if we had two trucks
attached side by side--
40
00:02:56,061 --> 00:02:57,481
Or, we could just
roll it there.
41
00:02:57,861 --> 00:03:00,811
Now those are some
transportation logistics
42
00:03:00,811 --> 00:03:02,321
that I can get behind.
43
00:03:02,741 --> 00:03:04,521
Ha! "Two trucks
attached side by side."
44
00:03:05,391 --> 00:03:06,661
How foolish could I be!
45
00:03:07,051 --> 00:03:08,251
Hey! Where's Perry?
46
00:03:08,551 --> 00:03:09,791
Come on, come on,
come on!
47
00:03:10,221 --> 00:03:11,531
And back in the house
we go.
48
00:03:11,819 --> 00:03:14,489
Agent P, Doofenshmirtz
has been spotted
at Droogen Fest.
49
00:03:15,089 --> 00:03:16,779
He's probably just there
to celebrate--
50
00:03:17,219 --> 00:03:19,269
Or he could
try and interfere with
the droogen strudel tasting.
51
00:03:20,339 --> 00:03:24,019
Our entire economy depends
on establishing trade
52
00:03:24,019 --> 00:03:25,489
with the Drusselsteinians.
53
00:03:25,759 --> 00:03:26,509
- Seriously?
- Yes.
54
00:03:26,929 --> 00:03:28,499
If anything goes wrong,
55
00:03:28,499 --> 00:03:30,229
the Tri-State Area
may have to sell off
one of the state areas.
56
00:03:31,069 --> 00:03:33,189
Leaving just a bi-state area?
57
00:03:33,529 --> 00:03:35,429
What are you waiting for,
Agent P? Go after him!
58
00:03:35,769 --> 00:03:38,309
Do you know how bad it looks
when you know something
that I don't?
59
00:03:38,709 --> 00:03:40,299
Never know something
that I don't.
60
00:03:40,789 --> 00:03:42,219
Now, Carl,
where did I put my keys?
61
00:03:43,459 --> 00:03:43,849
I don't know.
62
00:03:43,929 --> 00:03:45,989
Looks great, ladies!
Everything is going
without a hitch.
63
00:03:46,479 --> 00:03:48,399
Hey, I'm Drusselsteinian.
I deserve to be here.
64
00:03:48,779 --> 00:03:51,029
And that sounds like
a hitch waiting to happen.
65
00:03:51,269 --> 00:03:53,989
Tasting room is for bakers
and emissaries only.
66
00:03:54,359 --> 00:03:57,259
I'm just here to...
help, yeah, help,
definitely not evil.
67
00:03:57,709 --> 00:03:59,629
What are you doing here,
Dr. Doofenshmirtz?
68
00:04:00,109 --> 00:04:01,839
Um...
Have we met?
69
00:04:02,199 --> 00:04:02,779
Yes.
70
00:04:03,169 --> 00:04:05,329
Wait, wait,
I got it, I got it.
Are you my dentist?
71
00:04:05,679 --> 00:04:07,319
What? No! You seriously
don't remember me?
72
00:04:07,729 --> 00:04:11,549
We borrowed your spaceship
and traversed an alien planet?
73
00:04:11,889 --> 00:04:13,679
First of all,
it's a galactic
travelernator,
74
00:04:13,679 --> 00:04:15,629
not a spaceship.
We even did that
75
00:04:15,629 --> 00:04:17,469
whole song sequence together.
76
00:04:17,809 --> 00:04:19,259
Oh, did it go a little
something like...
77
00:04:19,899 --> 00:04:20,839
- Yes!
- Nope, doesn't ring a bell.
78
00:04:21,119 --> 00:04:22,869
The emissaries are here.
Mitsi!
79
00:04:23,179 --> 00:04:24,249
You! Leave now.
80
00:04:24,679 --> 00:04:27,279
But I wanted to help
with the baking process.
81
00:04:27,629 --> 00:04:29,209
No, thanks! This baking
patch ain't for nothing.
82
00:04:29,679 --> 00:04:31,699
This is perfect place
for festival, ja?
83
00:04:32,049 --> 00:04:34,069
Which is very disappointing,
hmm?
84
00:04:34,379 --> 00:04:37,849
All festivals in Drusselstein
are set four miles west
85
00:04:38,209 --> 00:04:39,949
of the perfect place
to put them.
86
00:04:40,299 --> 00:04:41,759
Shriveled man
not shriveled enough.
87
00:04:42,109 --> 00:04:43,449
And where Droogy?
Dancing mascot?
88
00:04:43,849 --> 00:04:45,159
I pre-pay for meet
and greet.
89
00:04:45,559 --> 00:04:49,309
Well, I think you are going
to love the droogen strudel
we made.
90
00:04:49,709 --> 00:04:52,949
I fast for weeks for this
tasting of droogen strudel.
91
00:04:53,499 --> 00:04:54,779
I missed my child's birthday
for this.
92
00:04:55,189 --> 00:04:56,369
I missed my own wedding.
93
00:04:56,769 --> 00:04:58,079
You've got this, Isabella.
94
00:04:58,409 --> 00:05:01,009
Turn coming!
Everybody lean left.
95
00:05:01,369 --> 00:05:02,689
Your left
or doonkleberry left?
96
00:05:03,049 --> 00:05:04,399
That is the same direction!
97
00:05:04,779 --> 00:05:05,949
You should've been
more clear.
98
00:05:06,319 --> 00:05:07,089
No, no, Buford!
99
00:05:07,439 --> 00:05:08,799
Aw, looks like
we're taking the scenic
route.
100
00:05:09,149 --> 00:05:11,549
Ah, Perry the Platypus.
You're just in time.
101
00:05:11,949 --> 00:05:13,769
Let's squeeze in a quick ride
while I monologue. Oh.
102
00:05:14,239 --> 00:05:15,839
Pull on the yellow tab.
You're trapped!
103
00:05:16,219 --> 00:05:18,529
Anyway, you know that
feeling when you think
104
00:05:18,529 --> 00:05:20,389
you're biting into
a delicious gooey
chocolate chip cookie
105
00:05:20,789 --> 00:05:21,799
but--
it's actually
106
00:05:21,799 --> 00:05:24,209
a gross oatmeal raisin
cookie instead?
107
00:05:24,539 --> 00:05:27,249
That's how I feel
about droogens.
108
00:05:27,579 --> 00:05:29,209
Seriously. Droogens have
a very discouraging
flavor.
109
00:05:29,669 --> 00:05:32,829
I left Drusselstein just
to get away from that stuff.
110
00:05:33,189 --> 00:05:36,449
My tragic childhood
and all those backstories,
I can put up with that stuff.
111
00:05:36,789 --> 00:05:38,409
But droogens,
that is where I draw the line.
112
00:05:38,779 --> 00:05:40,519
But, I digress.
Every day, I digress.
113
00:05:41,259 --> 00:05:42,289
I go off topic
and just ramble.
114
00:05:42,689 --> 00:05:44,059
Look, look!
I'm doing it right now.
115
00:05:44,459 --> 00:05:46,059
Right now I'm digressing.
Anyway...
116
00:05:46,479 --> 00:05:48,939
Behold! My droogen
chocolate swapinator!
117
00:05:49,389 --> 00:05:53,429
With this, I'll swap out all
the droogens in a one-mile
118
00:05:53,429 --> 00:05:54,349
radius for chocolate.
119
00:05:54,779 --> 00:05:57,489
Then all those little droogen
lovers will know my pain...
120
00:05:57,859 --> 00:05:59,389
Hey, tampering with
the yellow tab
is a safety viola...
121
00:05:59,799 --> 00:06:01,839
Okay, this droogen strudel
is going to knock
your rockenhosen off.
122
00:06:02,199 --> 00:06:03,809
Taste my bitter
dark chocolatey wrath!
123
00:06:04,189 --> 00:06:05,949
Wait, these droogens look
awfully chocolatey.
124
00:06:06,309 --> 00:06:07,029
Does that mean...
Mmm!
125
00:06:07,459 --> 00:06:09,339
Oh, the shriveled man
is chocolate!
126
00:06:09,709 --> 00:06:11,049
The droogens are gone!
127
00:06:11,369 --> 00:06:12,659
My plan worked! Wow,
what is this weird feeling?
128
00:06:13,019 --> 00:06:13,999
Is this getting a win?
129
00:06:14,369 --> 00:06:15,649
'Cause I could get
used to this!
130
00:06:16,039 --> 00:06:17,479
What went wrong?
131
00:06:17,809 --> 00:06:19,009
It tastes
like chocolate.
132
00:06:19,419 --> 00:06:21,579
It's not dry
or discouraging at all.
133
00:06:21,959 --> 00:06:23,439
Where are the droogens?
134
00:06:23,799 --> 00:06:25,979
No contract for you.
We'll return to Drusselstein.
135
00:06:26,389 --> 00:06:28,329
Hey! That's our stuff.
You waste our time,
136
00:06:28,329 --> 00:06:30,249
we take your stuff. Mmm-hmm.
137
00:06:30,579 --> 00:06:33,029
But we followed the recipe
to a T. What went wrong?
138
00:06:33,489 --> 00:06:36,419
It worked, Perry the Platypus!
It worked.
139
00:06:36,799 --> 00:06:40,259
Ladies and gentlemen, I am sad
to report our trade agreement
with Drusselstein has failed.
140
00:06:40,739 --> 00:06:42,509
It looks like
we'll have to sell off
one of our state areas.
141
00:06:43,449 --> 00:06:44,579
- Seriously?
- Yes.
142
00:06:45,069 --> 00:06:47,749
If anything goes wrong,
the Tri-State Area
143
00:06:47,749 --> 00:06:48,939
may have to sell off
one of the state areas.
144
00:06:49,309 --> 00:06:50,569
Leaving just a bi-state area?
145
00:06:50,919 --> 00:06:52,439
What are you waiting for,
Agent P? Go after him!
146
00:06:52,809 --> 00:06:54,959
Do you know how bad it looks
when you know something
that I don't?
147
00:06:55,309 --> 00:06:56,669
Never know something
that I don't.
148
00:06:57,019 --> 00:06:58,459
Now, Carl,
where did I put my keys?
149
00:06:58,829 --> 00:06:59,209
I don't know.
150
00:06:59,579 --> 00:07:01,599
Looks great, ladies!
Everything is going
without a hitch.
151
00:07:01,929 --> 00:07:03,669
Hey, I'm Drusselsteinian.
I deserve to be here.
152
00:07:04,029 --> 00:07:06,629
And that sounds like
a hitch waiting to happen.
153
00:07:06,909 --> 00:07:09,629
Tasting room is for bakers
and emissaries only.
154
00:07:10,009 --> 00:07:12,979
I'm just here to...
help, yeah, help,
definitely not evil.
155
00:07:13,389 --> 00:07:15,389
What are you doing here,
Dr. Doofenshmirtz?
156
00:07:15,809 --> 00:07:17,549
Um...
Have we met?
157
00:07:17,869 --> 00:07:18,489
Yes.
158
00:07:18,879 --> 00:07:20,959
Wait, wait,
I got it, I got it.
Are you my dentist?
159
00:07:21,319 --> 00:07:22,969
What? No! You seriously
don't remember me?
160
00:07:23,379 --> 00:07:27,199
We borrowed your spaceship
and traversed an alien planet?
161
00:07:27,519 --> 00:07:29,269
First of all,
it's a galactic
travelernator,
162
00:07:29,269 --> 00:07:31,219
not a spaceship.
We even did that
163
00:07:31,219 --> 00:07:33,149
whole song sequence together.
164
00:07:33,459 --> 00:07:34,889
Oh, did it go a little
something like...
165
00:07:35,539 --> 00:07:36,479
- Yes!
- Nope, doesn't ring a bell.
166
00:07:36,839 --> 00:07:38,459
The emissaries are here.
Mitsi!
167
00:07:38,769 --> 00:07:39,839
You! Leave now.
168
00:07:40,249 --> 00:07:42,759
But I wanted to help
with the baking process.
169
00:07:43,109 --> 00:07:44,659
No, thanks! This baking
patch ain't for nothing.
170
00:07:45,039 --> 00:07:46,959
This is perfect place
for festival, ja?
171
00:07:47,309 --> 00:07:49,369
Which is very disappointing,
hmm?
172
00:07:49,709 --> 00:07:51,199
All festivals in Drusselstein
are set four miles west
173
00:07:51,559 --> 00:07:53,249
of the perfect place
to put them.
174
00:07:53,599 --> 00:07:55,049
Shriveled man
not shriveled enough.
175
00:07:55,399 --> 00:07:56,739
And where Droogy?
Dancing mascot?
176
00:07:57,119 --> 00:07:58,409
I pre-pay for meet
and greet.
177
00:07:58,809 --> 00:08:02,579
Well, I think you are going
to love the droogen strudel
we made.
178
00:08:02,969 --> 00:08:06,199
I fast for weeks for this
tasting of droogen strudel.
179
00:08:06,539 --> 00:08:08,219
I missed my child's birthday
for this.
180
00:08:08,619 --> 00:08:09,799
I missed my own wedding.
181
00:08:10,199 --> 00:08:11,539
You've got this, Isabella.
182
00:08:11,889 --> 00:08:14,549
Turn coming!
Everybody lean left.
183
00:08:14,909 --> 00:08:16,219
Your left
or doonkleberry left?
184
00:08:16,569 --> 00:08:17,919
That is the same direction!
185
00:08:18,319 --> 00:08:19,539
You should've been
more clear.
186
00:08:19,909 --> 00:08:20,689
No, no, Buford!
187
00:08:21,029 --> 00:08:22,399
Aw, looks like
we're taking the scenic
188
00:08:22,399 --> 00:08:22,669
route.
189
00:08:23,059 --> 00:08:25,369
Ah, Perry the Platypus.
You're just in time.
190
00:08:25,759 --> 00:08:27,629
Let's squeeze in a quick ride
while I monologue. Oh.
191
00:08:28,099 --> 00:08:29,709
Pull on the yellow tab.
You're trapped!
192
00:08:30,089 --> 00:08:32,409
Anyway, you know that
feeling when you think
193
00:08:32,409 --> 00:08:34,229
you're biting into
a delicious gooey
chocolate chip cookie
194
00:08:34,609 --> 00:08:35,63914241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.