All language subtitles for PagkMMI4sisu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,618 --> 00:00:14,118 SISU je finské slovo, které nelze přeložit. Znamená to odvahu a nepředstavitelnou odhodlanost. 2 00:00:14,120 --> 00:00:19,220 Sisu přichází ve chvíli ztráty veškeré naděje. 3 00:00:23,417 --> 00:00:25,417 FINSKO 4 00:00:26,220 --> 00:00:28,570 Válka skončila. 5 00:00:30,470 --> 00:00:37,630 Mírové podmínky donutily Finsko postoupit území Sovětskému svazu. 6 00:00:39,650 --> 00:00:49,710 420 000 Finů muselo opustit své domovy a přestěhovat se na finskou stranu nové hranice. 7 00:00:51,970 --> 00:00:57,560 Většina násilně vysídlených osob pocházela z Corellie. 8 00:00:58,910 --> 00:01:00,370 Většina z nich. 9 00:01:00,730 --> 00:01:04,160 Věřila že se brzy vrátí. Už nikdy neviděli svůj domov. 10 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:01:30,162 --> 00:01:35,062 SOVĚTSKÁ POHRANIČNÍ STANICE 12 00:02:59,264 --> 00:03:04,164 KAPITOLA 1 DOMOV 13 00:05:52,653 --> 00:05:57,012 MEZITÍM NA SIBIŘI 14 00:06:22,946 --> 00:06:24,517 Yegor Draganov. 15 00:06:31,099 --> 00:06:34,586 Několik misí za nepřátelskými liniemi. 16 00:06:36,560 --> 00:06:42,380 Váš tým vypálil celou vesnici a zabil stovky civilistů, 17 00:06:42,381 --> 00:06:45,700 včetně dvouletého chlapce Otse, 18 00:06:45,701 --> 00:06:50,380 šestiletého Otavy a jejich matky Tuliki. 19 00:06:52,621 --> 00:06:56,897 Rozsekali jste je lopatami. 20 00:06:57,380 --> 00:07:00,320 Aby se ušetřily náboje. 21 00:07:00,321 --> 00:07:02,920 To byla rodina Atomy Corpi. 22 00:07:03,970 --> 00:07:05,518 Finský velitel 23 00:07:05,542 --> 00:07:10,119 se pomstil zabitím více než 300 vojáků Rudé armády 24 00:07:10,881 --> 00:07:12,579 a stal se legendou. 25 00:07:14,060 --> 00:07:17,395 Peshe, nesmrtelný. 26 00:07:18,661 --> 00:07:22,440 Vraždicí mašina vstoupila před deseti hodinami do Sovětského svazu. 27 00:07:24,428 --> 00:07:27,433 Posílám tě, abys uklidil svůj svinčík. 28 00:07:28,530 --> 00:07:30,594 Znič legendu, kterou jsi stvořil, 29 00:07:30,618 --> 00:07:33,500 a vrátíš se domů jako bohatý muž. 30 00:10:40,315 --> 00:10:46,947 FINSKO 120 KM 31 00:11:09,000 --> 00:11:14,694 KAPITOLA 2 STARÝ NEPŘÍTEL 32 00:12:11,693 --> 00:12:13,240 Váš pas, pane Draganove. 33 00:12:35,940 --> 00:12:38,340 Myslím, že legendě chybí domov. 34 00:12:39,840 --> 00:12:43,280 To je vše, co zbylo z jeho dřívějšího života. 35 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Běž na to! 36 00:14:24,592 --> 00:14:25,458 Za ním! 37 00:16:12,394 --> 00:16:14,356 Zůstaň ve střehu. 38 00:16:14,381 --> 00:16:17,569 Ten chlap je starý, ale mazaný a nebezpečný. 39 00:16:50,941 --> 00:16:52,120 Ještě ne! 40 00:17:21,959 --> 00:17:24,505 Ani se nehni! 41 00:18:30,260 --> 00:18:32,960 Řekl jsem ti, abys se nehýbal! 42 00:20:25,182 --> 00:20:27,853 KAPITOLA 3 MOTOROVÝ CHAOS 43 00:25:07,551 --> 00:25:08,998 Pusťte ho. 44 00:27:47,849 --> 00:27:54,167 KAPITOLA 4 ÚTOK SE BLÍŽÍ 45 00:40:21,305 --> 00:40:22,440 Tak co je! 46 00:40:23,990 --> 00:40:25,740 Našli jsme náklaďak! 47 00:40:26,041 --> 00:40:27,940 Našli jste tělo? 48 00:40:33,040 --> 00:40:34,907 A co ten náklad? 49 00:40:43,479 --> 00:40:45,786 Ty tvrdohlavý hajzle. 50 00:40:47,252 --> 00:40:50,671 Pořád se chceš vrátit do Finska, že? 51 00:41:58,550 --> 00:42:04,631 KAPITOLA 5 DLOUHÝ VÝSTŘEL 52 00:42:06,745 --> 00:42:11,413 SOVĚTSKÁ POHRANIČNÍ STANICE 53 00:43:24,400 --> 00:43:26,767 Trvalo ti to sakra dlouho. 54 00:45:11,803 --> 00:45:13,440 Zůstaňte na místě. 55 00:47:59,781 --> 00:48:01,028 Chceme ho živého. 56 00:48:44,223 --> 00:48:46,600 Není nad domov. 57 00:49:57,034 --> 00:49:58,141 Vypadni! 58 00:50:46,749 --> 00:50:51,521 Zabil jsem tolik žen a dětí 59 00:50:52,540 --> 00:50:55,940 že si už nepamatuji podrobnosti. 60 00:50:58,240 --> 00:51:02,778 Pamatuji si výkřiky, pláč. 61 00:51:03,758 --> 00:51:05,685 Pamatuji si na škemrání. 62 00:51:06,819 --> 00:51:09,406 Ale nedokážu si zapamatovat tváře. 63 00:51:12,019 --> 00:51:13,831 Až na jedinou. 64 00:51:16,974 --> 00:51:22,386 Utkvěla mi v paměti, jako by byla důležitá. 65 00:51:24,532 --> 00:51:25,906 Malý chlapec. 66 00:51:27,590 --> 00:51:30,747 Snaží se být hlavou rodiny. 67 00:51:30,772 --> 00:51:37,415 Pamatuji si ho, protože vytáhl z nějakého místa nůž. 68 00:51:37,440 --> 00:51:39,439 Skoro jsem z toho oslepl. 69 00:51:46,317 --> 00:51:47,109 Otava. 70 00:51:53,153 --> 00:51:54,855 Tvrdý kluk. 71 00:51:55,926 --> 00:51:58,200 Každý otec by byl hrdý. 72 00:51:59,774 --> 00:52:03,022 Snažil se chránit svého mladšího bratra. 73 00:52:04,347 --> 00:52:05,978 A také matku. 74 00:52:09,792 --> 00:52:12,274 Všechny jsme je rozsekali. 75 00:52:13,247 --> 00:52:15,246 S železnými lopatami. 76 00:52:16,106 --> 00:52:21,574 Byla to hostina pro toulavé psy. 77 00:52:25,239 --> 00:52:27,621 Říkají, že jsem v tobě zažehl oheň. 78 00:52:27,646 --> 00:52:30,645 Dobře, uhasím ho. 79 00:52:32,140 --> 00:52:34,940 Jsi jen omyl, výstřelek. 80 00:52:34,990 --> 00:52:38,900 Jen vedlejším produktem mé práce. 81 00:52:39,760 --> 00:52:42,527 Zasraná plevel na mém poli. 82 00:52:42,829 --> 00:52:44,940 A kamkoli půjdeš, 83 00:52:46,264 --> 00:52:51,464 vymlátím z tebe tu legendu, dokud z tebe nic nezbude, ani... 84 00:52:51,541 --> 00:52:55,264 vzpomínky a tvůj domov. 85 00:52:59,122 --> 00:53:05,727 Dřevo z tvého domu bude složené a pohřbené v zamrzlé zemi. 86 00:53:06,774 --> 00:53:08,837 Stejně jako zbytek tvé rodiny. 87 00:53:10,564 --> 00:53:11,624 A ty? 88 00:53:16,150 --> 00:53:19,533 Se to naučíš v příštích letech. 89 00:53:21,740 --> 00:53:25,649 Sibiř není pro můry příznivým místem. 90 00:54:50,078 --> 00:54:51,344 Nevisí. 91 00:56:05,485 --> 00:56:06,940 Uhni. 92 00:57:12,843 --> 00:57:14,193 Všechno v pořádku? 93 00:57:49,993 --> 00:57:56,248 KAPITOLA 6 POMSTA 94 00:58:13,004 --> 00:58:15,937 Pokud mi dáš, co mi patří... 95 00:58:17,870 --> 00:58:19,870 Chci okamžitě vypadnout. 96 00:58:21,880 --> 00:58:24,071 Dostaneš, co ti patří. 97 00:58:25,119 --> 00:58:27,119 Ale nejprve 98 00:58:27,257 --> 00:58:29,257 to oslavíme. 99 00:58:33,470 --> 00:58:36,377 Na Yegora. 100 00:58:37,132 --> 00:58:38,065 Na Yegora. 101 00:58:40,045 --> 00:58:42,045 Na Yegora. 102 01:08:12,951 --> 01:08:14,951 To je vaše. 103 01:08:25,922 --> 01:08:27,922 A tohle pro vás. 104 01:12:51,820 --> 01:12:53,819 To je tvá pomsta? 105 01:12:55,513 --> 01:12:58,512 Čekal jsem něco legendárního. 106 01:13:23,318 --> 01:13:24,940 Podívej se na mě. 107 01:14:27,118 --> 01:14:29,185 Nějaká poslední slova? 108 01:14:30,791 --> 01:14:32,175 Vyklop to! 109 01:16:27,850 --> 01:16:32,638 SUOMI - FINSKO - 110 01:16:32,663 --> 01:16:38,100 ZÁVĚREČNÁ KAPITOLA 111 01:16:41,561 --> 01:16:45,432 FINSKÁ HRANICE 112 01:20:25,096 --> 01:20:29,262 Myslím, že potřebujete pomoc? 113 01:21:08,182 --> 01:21:09,882 Není třeba slov. 114 01:22:46,406 --> 01:22:52,406 Překlad: Claila 115 01:22:53,305 --> 01:23:53,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.