All language subtitles for Murder_in_a_Small_Town_2024_S02E10[_18603]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:07,930 How's Winona doing? 2 00:00:08,070 --> 00:00:09,500 Should we call the doc? 3 00:00:11,540 --> 00:00:12,470 I'm worried, alright? 4 00:00:12,610 --> 00:00:14,440 I don't like the thought of her suffering. 5 00:00:15,310 --> 00:00:16,680 Oh, you gotta be kidding. 6 00:00:17,050 --> 00:00:18,590 Nena, you know the drill. 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,260 The man cave is off limits. 8 00:00:21,530 --> 00:00:22,830 [tv chatter] 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,160 I gotta go. 10 00:00:25,530 --> 00:00:26,270 Oh, boy. 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,710 Ow! 12 00:00:29,110 --> 00:00:30,540 [heavy thud] -Ugh! 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,150 [gasping] 14 00:00:36,960 --> 00:00:38,290 He- help... 15 00:00:39,700 --> 00:00:40,560 ...me. 16 00:00:44,270 --> 00:00:45,070 No. 17 00:00:45,710 --> 00:00:46,610 No. 18 00:00:46,840 --> 00:00:48,610 No. [muffled screams] 19 00:00:51,320 --> 00:00:56,130 ♪ 20 00:00:56,660 --> 00:00:59,000 Your first exhibition. This is big, kid. 21 00:00:59,300 --> 00:01:00,900 I just hope Steph could make it. 22 00:01:01,040 --> 00:01:02,170 Well, I'll video it. 23 00:01:02,170 --> 00:01:04,410 Oh, no thank you. I'm still getting over 24 00:01:04,550 --> 00:01:06,880 your gushing color commentary on my soccer videos. 25 00:01:07,020 --> 00:01:08,590 I'm your dad. I'm supposed to gush. 26 00:01:08,990 --> 00:01:10,290 You ready to set up? 27 00:01:12,290 --> 00:01:13,200 Hi. 28 00:01:13,330 --> 00:01:14,100 Hi. 29 00:01:16,740 --> 00:01:17,670 Awkward. 30 00:01:17,910 --> 00:01:20,440 I'm going to take a minute to get a sense of the space. 31 00:01:20,810 --> 00:01:23,520 Maybe you could talk amongst yourselves. 32 00:01:25,020 --> 00:01:25,890 What'd you tell her? 33 00:01:26,590 --> 00:01:27,890 She read the room. 34 00:01:28,460 --> 00:01:30,900 See, when I looked into what happened in Sacramento-- 35 00:01:31,030 --> 00:01:32,900 You were trying to protect me, I know. 36 00:01:33,040 --> 00:01:34,340 And if I can't do that... 37 00:01:36,910 --> 00:01:38,910 I promised her I'd help set up. 38 00:01:41,890 --> 00:01:43,360 [phone vibrating] 39 00:01:46,530 --> 00:01:47,330 Sid. 40 00:01:49,870 --> 00:01:50,900 Where? 41 00:01:55,950 --> 00:01:58,420 Hey Sid. Good to see you on your feet. 42 00:01:58,550 --> 00:02:00,660 Forget college, tell your kids scrap metal. 43 00:02:00,790 --> 00:02:01,890 That's where the money is. 44 00:02:02,060 --> 00:02:03,900 Vic's inside. Doug Bodanski. 45 00:02:04,030 --> 00:02:05,500 Bodanski Scrap Yards. 46 00:02:05,700 --> 00:02:07,200 That's Jolie Zorn, the housekeeper. 47 00:02:07,470 --> 00:02:08,910 That's Nena Bodanski, the wife. 48 00:02:10,180 --> 00:02:11,650 So, Jolie arrives at 8:00 a.m. 49 00:02:11,780 --> 00:02:13,820 finds Doug at the bottom of the stairs. 50 00:02:13,950 --> 00:02:15,050 That's his bedroom up there. 51 00:02:15,190 --> 00:02:17,360 She screams, wakes the wife, Nena, 52 00:02:17,490 --> 00:02:18,830 whose bedroom is over here. 53 00:02:18,960 --> 00:02:20,360 She comes out, calls 911. 54 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 Told us she heard nothing through the night. 55 00:02:24,070 --> 00:02:25,670 Let's bring them to the station. 56 00:02:25,810 --> 00:02:26,610 I'll talk to them there. 57 00:02:26,810 --> 00:02:28,910 Okay. I'm gonna check with forensics first. 58 00:02:31,220 --> 00:02:33,820 [tense music] 59 00:02:41,510 --> 00:02:42,980 Looks like a fatal tumble. 60 00:02:43,110 --> 00:02:43,910 Man, I'm not surprised 61 00:02:44,080 --> 00:02:45,780 with all the empty beer bottles by the sink. 62 00:02:46,010 --> 00:02:48,650 But that doesn't account for the petechial hemorrhaging. 63 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 Check his feet. 64 00:03:06,860 --> 00:03:07,520 Right foot. 65 00:03:07,730 --> 00:03:10,130 Some scrapes and abrasions from the fall. 66 00:03:10,260 --> 00:03:12,130 Left foot, linear abrasion 67 00:03:12,270 --> 00:03:14,300 across his instep. 68 00:03:17,140 --> 00:03:18,780 There was a tripwire here. 69 00:03:21,850 --> 00:03:23,460 It was removed after he fell. 70 00:03:24,860 --> 00:03:26,430 Killer stayed to watch. 71 00:03:31,540 --> 00:03:33,440 And when the fall didn't finish him... 72 00:03:33,740 --> 00:03:35,010 He was suffocated. 73 00:03:43,030 --> 00:03:43,960 Boss... 74 00:03:44,060 --> 00:03:46,470 forensics found the vic's phone under the couch. 75 00:03:46,600 --> 00:03:48,740 Best guess is that he dropped it when he fell. 76 00:03:49,580 --> 00:03:50,710 [car door slams] Chief... 77 00:03:50,850 --> 00:03:53,180 I am so sorry, I had some car trouble. 78 00:03:53,320 --> 00:03:54,720 Sid, bring her up to speed. 79 00:03:56,020 --> 00:03:56,990 - He's mad--- - Vic's phone. 80 00:03:57,260 --> 00:03:59,530 get it to digital forensics, tell them to put a rush on it. 81 00:03:59,660 --> 00:04:01,030 We need to know who he was talking to. 82 00:04:01,930 --> 00:04:04,040 Okay, so they're both mad. 83 00:04:05,810 --> 00:04:07,850 You and Doug, you were married for how long? 84 00:04:07,980 --> 00:04:12,790 We were married for 12 years, which was 13 years too long. 85 00:04:13,190 --> 00:04:14,790 Doug never wanted a wife. 86 00:04:15,290 --> 00:04:16,930 He wanted a trophy. 87 00:04:17,060 --> 00:04:18,200 So why stay? 88 00:04:19,000 --> 00:04:22,040 It wasn't in my best interests to leave him. 89 00:04:22,810 --> 00:04:23,810 The prenup? 90 00:04:24,580 --> 00:04:26,080 Doug was the king of crap... 91 00:04:26,520 --> 00:04:28,490 except when it came to attorneys. 92 00:04:30,290 --> 00:04:31,460 You were in the house 93 00:04:31,460 --> 00:04:34,200 when Doug died and you didn't hear anything. 94 00:04:34,330 --> 00:04:35,730 Sound asleep. 95 00:04:35,870 --> 00:04:39,810 A couple of whiskeys and a Zolpidem around 10 p.m. 96 00:04:39,940 --> 00:04:41,410 Can anyone confirm this? 97 00:04:42,080 --> 00:04:43,320 A blood test. 98 00:04:46,090 --> 00:04:47,760 Bodanski Scrap Yards, 99 00:04:47,890 --> 00:04:50,230 the website lists Doug as sole owner. 100 00:04:50,530 --> 00:04:51,970 Who gets the company now? 101 00:04:52,100 --> 00:04:53,070 Ah. 102 00:04:54,000 --> 00:04:55,970 I very much doubt it's me. 103 00:04:57,140 --> 00:04:59,250 He started it with his sister, Wendy. 104 00:04:59,620 --> 00:05:00,850 Where is Wendy now? 105 00:05:00,990 --> 00:05:02,120 Couldn't tell you. 106 00:05:02,760 --> 00:05:05,090 The two of them had a big fight years ago 107 00:05:05,230 --> 00:05:06,960 when she split from the business. 108 00:05:07,330 --> 00:05:09,970 I haven't talked to her in forever. 109 00:05:13,080 --> 00:05:14,240 [Karl] Was he a kind man? 110 00:05:14,650 --> 00:05:17,990 He was rough around the edges, but generous. 111 00:05:18,350 --> 00:05:20,460 He volunteered at a horse rescue. 112 00:05:21,660 --> 00:05:23,860 Broke my heart to see how sad he'd become. 113 00:05:24,260 --> 00:05:25,830 Sad? How so? 114 00:05:26,140 --> 00:05:27,600 Like he was... 115 00:05:29,140 --> 00:05:31,010 I don't know, pining for someone. 116 00:05:31,380 --> 00:05:33,580 It's one of those things that's obvious to me. 117 00:05:34,020 --> 00:05:35,090 I'm a Scorpio. 118 00:05:36,120 --> 00:05:38,460 Pining for who? Do you know? 119 00:05:38,990 --> 00:05:40,360 No. Sorry. 120 00:05:40,900 --> 00:05:44,970 Uh, you could try talking to his last housekeeper. 121 00:05:45,110 --> 00:05:48,580 She was with them for years. A woman by the name of... 122 00:05:48,880 --> 00:05:50,850 Mary something? 123 00:05:51,120 --> 00:05:52,150 No, wait. 124 00:05:52,390 --> 00:05:53,490 Maeve. 125 00:05:54,020 --> 00:05:55,030 Maeve. 126 00:05:55,660 --> 00:05:57,700 Doug Bodanski has a sister, Wendy. 127 00:05:57,830 --> 00:05:59,300 Let's find out where she was last night. 128 00:05:59,430 --> 00:06:01,640 Let's track down Doug's former housekeeper. 129 00:06:01,910 --> 00:06:02,710 First name, Maeve. 130 00:06:02,840 --> 00:06:04,650 Anything from forensics on Doug's phone? 131 00:06:06,680 --> 00:06:07,520 I'll check the phone. 132 00:06:07,750 --> 00:06:09,890 Why don't you talk to Nena about the housekeeper? 133 00:06:10,020 --> 00:06:11,490 On it, Sarge. 134 00:06:13,100 --> 00:06:15,830 Uh, I found a place called Equus Coast Horse Sanctuary. 135 00:06:15,970 --> 00:06:18,040 But they wouldn't disclose names of their volunteers. 136 00:06:18,410 --> 00:06:19,510 I'll head over. 137 00:06:20,040 --> 00:06:20,910 Okay. 138 00:06:23,320 --> 00:06:24,820 How worried are you? 139 00:06:24,950 --> 00:06:25,820 Jackson? 140 00:06:26,890 --> 00:06:27,660 Fairly. 141 00:06:29,830 --> 00:06:30,900 Very. 142 00:06:34,870 --> 00:06:36,440 Oh, my god, you look like crap. 143 00:06:36,740 --> 00:06:38,080 Thank you. My car keys. 144 00:06:38,910 --> 00:06:39,650 Are you sure? 145 00:06:39,950 --> 00:06:40,650 I'm not a child! 146 00:06:40,950 --> 00:06:41,890 Hey! 147 00:06:42,150 --> 00:06:46,330 Look, I- I care about you as a friend, okay? 148 00:06:46,460 --> 00:06:48,170 And last night-- -Hey-- 149 00:06:49,770 --> 00:06:51,670 I can't- I can't do this right now. 150 00:07:04,970 --> 00:07:05,930 Hello? 151 00:07:06,940 --> 00:07:08,110 Anybody there? 152 00:07:08,240 --> 00:07:10,010 [horses whinnying] 153 00:07:15,920 --> 00:07:16,860 Help you? 154 00:07:19,130 --> 00:07:21,200 Karl Alberg, Gibsons Police. 155 00:07:21,330 --> 00:07:23,140 I'm here about a Will Raker. 156 00:07:23,270 --> 00:07:24,500 I understand he runs the sanctuary? 157 00:07:24,770 --> 00:07:26,780 You'll be waiting a while. Will's in town. 158 00:07:26,910 --> 00:07:28,380 He's shaking the donation bucket. 159 00:07:28,510 --> 00:07:30,020 I'm Ella Perini, the vet. 160 00:07:30,150 --> 00:07:33,520 Well, I'm here about one of Will's volunteers, 161 00:07:33,790 --> 00:07:35,260 Doug Bodanski. Do you know him? 162 00:07:35,490 --> 00:07:38,030 Uh, I-- I wouldn't call Doug a volunteer. 163 00:07:38,170 --> 00:07:40,500 He's more like a highly opinionated donor. 164 00:07:40,800 --> 00:07:42,510 Will would call him a pain in the ass. 165 00:07:42,810 --> 00:07:44,280 What- what's he done now? 166 00:07:44,950 --> 00:07:48,120 I'm afraid Mr. Bodanski died last night. 167 00:07:52,130 --> 00:07:54,130 Oh... Oh, my god. 168 00:07:55,130 --> 00:07:56,140 Poor Will. 169 00:07:56,400 --> 00:07:58,040 Were Will and Doug good friends? 170 00:07:58,270 --> 00:07:59,440 Um... 171 00:07:59,940 --> 00:08:02,980 Uh, yeah. He's, uh... he's Doug's brother. 172 00:08:03,250 --> 00:08:04,420 His only sibling. 173 00:08:04,550 --> 00:08:06,260 They started the scrapyard together. 174 00:08:06,420 --> 00:08:07,390 His brother? 175 00:08:07,520 --> 00:08:09,290 Nena said Doug had a sister. 176 00:08:09,430 --> 00:08:12,030 Yes, Nena's a bigot. He's Will now. 177 00:08:12,330 --> 00:08:13,540 What happened? 178 00:08:13,840 --> 00:08:15,270 Well, we're investigating. 179 00:08:16,540 --> 00:08:19,010 Will you have Will give me a call? 180 00:08:21,050 --> 00:08:21,990 Of course. 181 00:08:22,120 --> 00:08:23,020 Thanks. 182 00:08:28,270 --> 00:08:29,740 [shallow gasping] 183 00:08:32,270 --> 00:08:33,740 [sobbing] 184 00:08:36,450 --> 00:08:38,050 [sobbing] 185 00:08:43,360 --> 00:08:45,570 O'Hara. Maeve O'Hara. 186 00:08:45,870 --> 00:08:47,370 She was Doug's housekeeper when we met. 187 00:08:47,870 --> 00:08:51,080 I'd have fired her years ago, but Doug loved his strays. 188 00:08:52,350 --> 00:08:53,680 Why did she quit? 189 00:08:54,120 --> 00:08:55,190 No idea. 190 00:08:55,450 --> 00:08:57,320 Doug blamed me, of course. 191 00:08:58,560 --> 00:09:02,030 Did you ever suspect Doug and Miss O'Hara of... 192 00:09:03,070 --> 00:09:04,100 having... 193 00:09:07,210 --> 00:09:08,080 You know. 194 00:09:08,310 --> 00:09:09,250 [scoffs] 195 00:09:10,050 --> 00:09:11,350 Maeve? 196 00:09:12,020 --> 00:09:14,690 Well, she had a daughter, so we know she had sex once. 197 00:09:16,230 --> 00:09:17,830 Are they going to be done soon? 198 00:09:20,870 --> 00:09:23,810 I need an address for Maeve O'Hara. 199 00:09:24,110 --> 00:09:26,250 That is M-A-E 200 00:09:26,380 --> 00:09:27,280 V-E... 201 00:09:30,220 --> 00:09:31,260 I'll call you back. 202 00:09:36,230 --> 00:09:38,240 Enchanter's Nightshade. 203 00:09:40,080 --> 00:09:42,350 [tense music] 204 00:09:55,670 --> 00:09:56,740 Jackson thinks these 205 00:09:56,740 --> 00:09:59,150 are the same flowers that were in Holly's photos. 206 00:10:00,280 --> 00:10:01,420 They are. 207 00:10:01,550 --> 00:10:03,060 All this started with Lauren's memorial. 208 00:10:03,190 --> 00:10:06,060 The creeper has left Enchanter's Nightshade there 209 00:10:06,190 --> 00:10:08,530 every month for 25 years. It's local legend. 210 00:10:08,900 --> 00:10:11,040 And the flower symbolizes vengeance? 211 00:10:11,170 --> 00:10:11,870 Mmhmm. 212 00:10:13,410 --> 00:10:14,750 Tell me about Lauren. 213 00:10:17,550 --> 00:10:19,920 She and I were in AP calculus together. 214 00:10:20,060 --> 00:10:23,160 Two nerdy girls bonding until freshman year. 215 00:10:23,660 --> 00:10:26,400 I was a late bloomer, Lauren wasn't. 216 00:10:26,670 --> 00:10:28,170 How'd she die? 217 00:10:28,310 --> 00:10:29,310 It was a hit and run. 218 00:10:29,580 --> 00:10:31,410 She was walking home from work. 219 00:10:32,210 --> 00:10:33,150 She was 17. 220 00:10:33,280 --> 00:10:35,320 And Lauren Park's not the only one. 221 00:10:37,690 --> 00:10:39,190 Tell me about the others. 222 00:10:40,460 --> 00:10:41,930 Calvin Wiley was poisoned 223 00:10:42,070 --> 00:10:43,970 and Donald Truscott fell off a cliff. 224 00:10:44,140 --> 00:10:45,940 Bouquets of Enchanter's Nightshade 225 00:10:45,940 --> 00:10:48,080 were found where they died too. 226 00:10:50,980 --> 00:10:53,460 Someone died where you found these, right? 227 00:10:53,590 --> 00:10:55,190 [footsteps approaching] 228 00:10:55,330 --> 00:10:55,960 Chief... 229 00:10:56,030 --> 00:10:57,460 Will Raker is here to see you. 230 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 I'll be right there. 231 00:11:00,470 --> 00:11:02,470 I'm gonna look into this, okay? 232 00:11:03,040 --> 00:11:05,450 But you and Holly leave this alone. 233 00:11:06,220 --> 00:11:07,220 Of course. 234 00:11:11,590 --> 00:11:12,890 I'm Chief Alberg. 235 00:11:13,190 --> 00:11:14,460 Will Raker. 236 00:11:15,270 --> 00:11:17,470 Nice to meet you, Mr. Raker. Please. 237 00:11:22,010 --> 00:11:25,120 Thanks for coming in. I'm sorry for your loss. 238 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 I can't believe it. 239 00:11:27,620 --> 00:11:29,490 I was just talking to Doug last night. 240 00:11:30,400 --> 00:11:31,370 What time? 241 00:11:31,730 --> 00:11:33,230 Around 10 p.m. 242 00:11:34,070 --> 00:11:36,140 What was the conversation about? 243 00:11:37,210 --> 00:11:38,210 Winona. 244 00:11:38,510 --> 00:11:39,750 He's obsessed with her. 245 00:11:40,320 --> 00:11:42,490 Is that someone your brother was seeing? 246 00:11:43,220 --> 00:11:44,220 [laughs softly] 247 00:11:44,630 --> 00:11:46,490 Uh, no. 248 00:11:46,630 --> 00:11:49,230 Uh, Winona's a palomino, a horse. 249 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 She was surrendered to us a month ago. 250 00:11:52,170 --> 00:11:53,940 Winona hasn't been feeling well, 251 00:11:54,080 --> 00:11:56,850 so Doug wanted me to call the vet. 252 00:11:58,950 --> 00:12:01,020 And then he yelled something 253 00:12:01,160 --> 00:12:03,500 about staying out of his man cave to Nena. 254 00:12:04,230 --> 00:12:05,870 And, uh, he hung up. 255 00:12:08,570 --> 00:12:10,510 Where were you last night, Mr. Raker? 256 00:12:11,350 --> 00:12:13,980 I was in the barn, keeping an eye on the horse. 257 00:12:14,420 --> 00:12:16,520 All night? 258 00:12:19,330 --> 00:12:22,400 Ella said that Doug's death was an accident. 259 00:12:23,800 --> 00:12:26,540 Can anybody vouch for your whereabouts, Mr. Raker? 260 00:12:27,280 --> 00:12:28,550 Besides Winona? 261 00:12:31,550 --> 00:12:32,990 Oh my god. 262 00:12:34,590 --> 00:12:37,530 Uh, I don't know what Nena told you, 263 00:12:37,660 --> 00:12:40,800 but Doug and I were blood, okay? 264 00:12:40,800 --> 00:12:43,440 We- we had our share of disagreements. 265 00:12:43,580 --> 00:12:45,310 Many of them never even mattered. 266 00:12:47,020 --> 00:12:48,550 And one or two really did. 267 00:12:49,560 --> 00:12:51,430 But we worked through it. 268 00:12:51,690 --> 00:12:55,430 Nena hasn't spoken to me in years, 269 00:12:56,700 --> 00:12:58,540 but Doug and I loved each other. 270 00:13:00,080 --> 00:13:03,310 And if anyone killed my brother, 271 00:13:04,150 --> 00:13:06,020 I would put money on her. 272 00:13:11,300 --> 00:13:12,600 1720. Got it. 273 00:13:14,570 --> 00:13:15,470 Oh... 274 00:13:16,580 --> 00:13:17,610 Hey. 275 00:13:17,740 --> 00:13:20,280 Uh, Doug Bodanski's old housekeeper. 276 00:13:20,420 --> 00:13:22,350 Maeve O'Hara, address and phone number. 277 00:13:22,720 --> 00:13:23,820 Laila... 278 00:13:25,330 --> 00:13:26,460 It's not just you. 279 00:13:26,730 --> 00:13:28,130 It's all of us who count on you 280 00:13:28,270 --> 00:13:30,600 so if there's a problem, you got to tell me. 281 00:13:32,310 --> 00:13:33,310 Of course, sir. 282 00:13:34,140 --> 00:13:35,510 You've been through a lot... 283 00:13:36,050 --> 00:13:38,490 in Minneapolis, now here. 284 00:13:41,160 --> 00:13:43,260 You will be the first to know. 285 00:13:51,610 --> 00:13:52,680 [Karl] Doug Bodanski. 286 00:13:53,180 --> 00:13:55,620 He could be crass and harsh, 287 00:13:55,620 --> 00:13:57,590 but deep down he was kind. 288 00:13:57,760 --> 00:13:58,860 You worked for the Bodanski's 289 00:13:59,160 --> 00:14:00,630 for quite some time, Mrs. O'Hara. 290 00:14:01,330 --> 00:14:02,070 I did. 291 00:14:02,770 --> 00:14:04,200 Nena and Doug, 292 00:14:04,400 --> 00:14:06,580 it wasn't the most harmonious relationship, was it? 293 00:14:06,580 --> 00:14:10,520 [scoffs] I thank God that they never brought children 294 00:14:10,650 --> 00:14:11,550 into this world. 295 00:14:11,790 --> 00:14:12,790 Please. 296 00:14:13,320 --> 00:14:16,630 Those two tormented each other. 297 00:14:17,660 --> 00:14:19,400 Their own private hell. 298 00:14:19,670 --> 00:14:20,600 The day that Doug 299 00:14:20,770 --> 00:14:22,810 wrote a six- figure check to the horse rescue, well, 300 00:14:23,340 --> 00:14:25,810 you would have thought that he had drowned Nena's cat. 301 00:14:26,180 --> 00:14:27,920 It was simple generosity. 302 00:14:28,220 --> 00:14:32,630 His good side, from whom much is given, much is required. 303 00:14:32,790 --> 00:14:34,400 The Gospels. 304 00:14:34,900 --> 00:14:38,640 Anna Marie Lunsford. Sister Lunsford, my aunt. 305 00:14:40,640 --> 00:14:41,810 Your aunt was a nun? 306 00:14:41,950 --> 00:14:43,680 Oh, good lord, no, no. 307 00:14:44,480 --> 00:14:47,420 A teller of truths, Chief Alberg. 308 00:14:47,560 --> 00:14:49,330 A bringer in of sheaves. 309 00:14:50,460 --> 00:14:54,040 Six months ago, Mrs. O'Hara, you quit the Bodanski's. Why? 310 00:14:56,840 --> 00:14:58,250 Well... 311 00:14:58,480 --> 00:15:01,690 Mr. Bodanski may have become inured to his wife's... 312 00:15:02,650 --> 00:15:03,820 proclivities. 313 00:15:04,220 --> 00:15:06,230 But I did not appreciate them. 314 00:15:06,360 --> 00:15:09,030 Especially not when they were thrust into my face. 315 00:15:10,370 --> 00:15:11,840 You caught her in bed with someone? 316 00:15:11,970 --> 00:15:14,480 She laughed when she saw me standing there. 317 00:15:15,650 --> 00:15:18,150 You still have a key to their house, Mrs. O'Hara? 318 00:15:18,280 --> 00:15:20,720 Oh, no. No, I returned the key. 319 00:15:21,730 --> 00:15:23,060 Where were you last night? 320 00:15:23,760 --> 00:15:26,740 Oh, so you do think it's murder 321 00:15:27,600 --> 00:15:29,270 and everyone is a suspect. 322 00:15:29,580 --> 00:15:33,720 Well, Chief Alberg, I was with my friend all evening. 323 00:15:34,450 --> 00:15:35,590 Yvette Fraser. 324 00:15:38,430 --> 00:15:40,430 We got the blood test results back. 325 00:15:40,560 --> 00:15:41,730 Vic's wife wasn't lying. 326 00:15:41,730 --> 00:15:43,400 Nena tested positive for Zolpidem. 327 00:15:43,540 --> 00:15:46,010 Doesn't mean she didn't set the tripwire, though. 328 00:15:46,540 --> 00:15:49,710 Maeve O'Hara claims she was visiting her friend, 329 00:15:49,710 --> 00:15:50,750 Yvette Fraser. 330 00:15:50,750 --> 00:15:52,520 Mm. I'll go speak to her. 331 00:15:52,650 --> 00:15:53,690 Lawyers. 332 00:15:53,890 --> 00:15:55,760 It's amazing how much they talk once their clients are dead. 333 00:15:55,890 --> 00:15:57,730 Doug Bodanski had his lawyer prepare 334 00:15:57,870 --> 00:15:59,900 a divorce settlement for Nena. Sizable. 335 00:16:00,040 --> 00:16:00,970 Lawyer tried to talk him out of it. 336 00:16:01,070 --> 00:16:03,310 Doug said, "I just want to get on with my life". 337 00:16:03,440 --> 00:16:06,410 Yeah, but if Nena knew, she wouldn't kill the guy. 338 00:16:06,650 --> 00:16:07,650 Unless she's in his will. 339 00:16:07,780 --> 00:16:08,590 Gets it all now. 340 00:16:08,790 --> 00:16:11,530 Lawyer said no. Doug cut Nena out years ago. 341 00:16:11,690 --> 00:16:14,760 Everything goes to Equus Coast Horse Sanctuary. 342 00:16:18,910 --> 00:16:20,510 I just can't believe he's gone. 343 00:16:20,640 --> 00:16:21,650 I know. 344 00:16:22,510 --> 00:16:24,250 What a stupid accident. 345 00:16:25,650 --> 00:16:26,490 No. 346 00:16:26,620 --> 00:16:29,490 It wasn't an accident. He didn't fall. 347 00:16:29,660 --> 00:16:32,930 He was pushed or tripped. 348 00:16:33,230 --> 00:16:34,940 The police think it's a homicide. 349 00:16:35,740 --> 00:16:38,710 [scoffs] I told them it must have been Nena, but... 350 00:16:39,250 --> 00:16:41,250 I don't really believe that. 351 00:16:42,920 --> 00:16:45,130 Who would do this? 352 00:16:47,830 --> 00:16:50,440 [voicemail] At the tone, please record your message. 353 00:16:50,570 --> 00:16:51,500 [beep] 354 00:16:51,640 --> 00:16:52,510 You. 355 00:16:52,640 --> 00:16:53,610 I'm on my way 356 00:16:53,880 --> 00:16:58,150 and I swear to God, you are going to pay for what you did. 357 00:17:05,330 --> 00:17:07,740 The eye goes too quickly to the one on the right. 358 00:17:07,870 --> 00:17:08,840 - Mm. - Mm. 359 00:17:09,980 --> 00:17:10,880 Now try swapping 360 00:17:11,040 --> 00:17:12,850 the one on the right with the one on the left. 361 00:17:12,980 --> 00:17:13,820 Steph. 362 00:17:13,950 --> 00:17:14,880 Oh my gosh! 363 00:17:15,020 --> 00:17:15,950 Hey, little sister. 364 00:17:16,090 --> 00:17:17,460 You made it. 365 00:17:17,590 --> 00:17:18,560 Did you know? 366 00:17:18,690 --> 00:17:19,490 Are you kidding? 367 00:17:19,660 --> 00:17:21,300 You think I could keep a secret like this? 368 00:17:22,100 --> 00:17:24,570 Of course I wouldn't miss your photo exhibit. 369 00:17:24,840 --> 00:17:25,670 These are terrific. 370 00:17:25,840 --> 00:17:27,840 You're saying that because you're my sister. 371 00:17:27,980 --> 00:17:29,510 - Yep. - Okay. 372 00:17:29,650 --> 00:17:31,280 But also because they're terrific. 373 00:17:31,820 --> 00:17:33,860 So swap the one on the right. 374 00:17:33,990 --> 00:17:35,830 - Mmhmm. - The one on the left. 375 00:17:36,730 --> 00:17:37,860 - Let's see. - Right. 376 00:17:38,730 --> 00:17:40,300 - Yeah? - Yeah. Mmmhmm. 377 00:17:40,600 --> 00:17:42,740 Okay. Yeah. 378 00:17:42,870 --> 00:17:43,840 How's Dad? 379 00:17:45,010 --> 00:17:46,580 He's good. 380 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Busy. 381 00:17:48,150 --> 00:17:49,590 - You know Dad. - Mmhmm. 382 00:17:49,720 --> 00:17:50,820 I'll let you two catch up. 383 00:17:51,290 --> 00:17:51,990 Yes. 384 00:17:52,390 --> 00:17:53,730 Dad's being dad again. 385 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 Original recipe. 386 00:17:55,730 --> 00:17:56,640 And Cassandra? 387 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 Extra crispy. 388 00:17:59,010 --> 00:17:59,910 Yeah. 389 00:18:00,410 --> 00:18:02,210 Well, these are awesome. 390 00:18:03,720 --> 00:18:05,750 [Laila] Thanks for coming in, Ms. Fraser. 391 00:18:06,020 --> 00:18:07,920 Have you seen Maeve O'Hara recently? 392 00:18:08,120 --> 00:18:10,900 Yeah. Maeve came over for dinner last night. 393 00:18:11,400 --> 00:18:12,930 Then we binged a show. 394 00:18:13,070 --> 00:18:14,640 Around what time? 395 00:18:14,940 --> 00:18:17,140 Oh, she stayed late. 396 00:18:17,610 --> 00:18:18,780 'Til midnight? 397 00:18:19,050 --> 00:18:21,050 We had hot chocolate and gossiped. 398 00:18:21,180 --> 00:18:23,620 Same thing we've been doing since Grandview Drive. 399 00:18:24,020 --> 00:18:24,690 Grandview? 400 00:18:24,820 --> 00:18:27,030 The old days. That's how we met. 401 00:18:27,460 --> 00:18:29,940 Working for different families on the same street. 402 00:18:30,740 --> 00:18:33,640 Do you remember which family you worked for? 403 00:18:34,680 --> 00:18:35,780 The Parks. 404 00:18:36,050 --> 00:18:37,620 Karen and Terrence. 405 00:18:38,050 --> 00:18:41,690 Uh, they had a daughter? 406 00:18:42,890 --> 00:18:43,800 Lauren. 407 00:18:43,930 --> 00:18:44,700 Lauren. 408 00:18:46,800 --> 00:18:47,840 The girl who died. 409 00:18:49,670 --> 00:18:50,680 Hit and run. 410 00:18:51,080 --> 00:18:52,810 I'd been let go by that point. 411 00:18:53,650 --> 00:18:54,950 Let go? 412 00:18:57,760 --> 00:19:00,800 Some money went missing from Mrs. Park's purse... 413 00:19:01,670 --> 00:19:03,270 and Lauren accused me. 414 00:19:03,800 --> 00:19:05,170 I didn't, Corporal. 415 00:19:05,470 --> 00:19:07,440 Mrs. Parks knew the truth. I'm sure of that. 416 00:19:07,580 --> 00:19:10,820 But she didn't want to face it, so... 417 00:19:11,950 --> 00:19:14,690 out the door for poor Yvette. 418 00:19:17,530 --> 00:19:20,440 Yvette was fired six weeks before Lauren Park died. 419 00:19:20,940 --> 00:19:22,110 Lauren Park's incident report. 420 00:19:22,640 --> 00:19:23,910 Digital forensics cracked Doug's phone. 421 00:19:24,040 --> 00:19:26,010 Night of the murder there's a call with his brother. 422 00:19:26,150 --> 00:19:27,280 But that's not what stands out. 423 00:19:27,280 --> 00:19:30,490 Six months ago, Doug was calling the same number a lot 424 00:19:30,620 --> 00:19:32,590 and then it suddenly just stopped. 425 00:19:32,730 --> 00:19:33,490 For months, nothing. 426 00:19:33,660 --> 00:19:35,930 A few weeks ago, calls start back up again. 427 00:19:36,070 --> 00:19:37,300 - Whose number? - The vet. 428 00:19:37,670 --> 00:19:38,710 Ella Perini. 429 00:19:39,110 --> 00:19:43,310 Like he was pining for someone. 430 00:19:44,990 --> 00:19:46,120 Let's bring her in. 431 00:19:46,250 --> 00:19:47,320 Okay. 432 00:19:55,570 --> 00:19:56,810 [voicemail] Your call has been forwarded 433 00:19:56,810 --> 00:19:59,050 to an automatic voice message system. 434 00:19:59,280 --> 00:20:01,750 At the tone, please record your message. 435 00:20:02,990 --> 00:20:04,420 I loved him. 436 00:20:04,720 --> 00:20:05,860 My choice. 437 00:20:05,990 --> 00:20:07,730 Damn you to the pit of hell! 438 00:20:11,640 --> 00:20:12,470 [gasps] 439 00:20:14,910 --> 00:20:16,350 [screams] 440 00:20:19,920 --> 00:20:21,890 [crash] 441 00:20:37,160 --> 00:20:38,760 [police radio chatter] 442 00:20:43,170 --> 00:20:45,040 So to confirm there were no other cars, 443 00:20:45,170 --> 00:20:46,740 just the single car on the road. 444 00:20:47,080 --> 00:20:48,610 And it was heading southbound 445 00:20:48,750 --> 00:20:50,750 but flipped and facing northbound? 446 00:20:50,920 --> 00:20:52,490 Uh, just give me a minute. 447 00:20:53,760 --> 00:20:54,590 Ella Perini. 448 00:20:54,730 --> 00:20:56,330 She was pronounced at the scene. 449 00:20:56,600 --> 00:20:58,570 The flagger said that she was driving like a bat out of hell. 450 00:20:59,100 --> 00:21:02,810 Ms. O'Hara, Ms. O'Hara. No, no, no, no, no, no, no. 451 00:21:03,210 --> 00:21:04,040 Sid! 452 00:21:04,280 --> 00:21:06,080 Ms. O'Hara, Ms. O'Hara no. - [screaming and crying] 453 00:21:06,350 --> 00:21:08,120 [Sid] Stay with me. 454 00:21:08,250 --> 00:21:10,920 She's my child! Let me see her! 455 00:21:11,060 --> 00:21:12,060 Let me see her! 456 00:21:12,590 --> 00:21:14,760 Mrs. O'Hara, I'm sorry. She's gone. 457 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 [sobbing] 458 00:21:19,070 --> 00:21:21,510 No, she's not! Ella! 459 00:21:21,810 --> 00:21:23,050 [screaming] Ella! 460 00:21:23,950 --> 00:21:26,090 No! 461 00:21:26,820 --> 00:21:27,960 [sobbing] 462 00:21:36,640 --> 00:21:40,080 "Perini" was her father's name. 463 00:21:42,250 --> 00:21:43,520 Ella loved him. 464 00:21:45,090 --> 00:21:46,330 Don't ask me why. 465 00:21:46,930 --> 00:21:49,100 Where's your husband now, Mrs. O'Hara? 466 00:21:49,600 --> 00:21:51,100 We could notify him if you like. 467 00:21:51,970 --> 00:21:52,840 Uh... 468 00:21:53,810 --> 00:21:55,080 Well, he's gone. 469 00:21:56,250 --> 00:21:57,450 A heart attack. 470 00:21:58,750 --> 00:21:59,750 Good riddance. 471 00:22:05,130 --> 00:22:07,570 You know, when I saw the smoke 472 00:22:08,270 --> 00:22:09,870 down the road... 473 00:22:12,010 --> 00:22:13,150 I knew... 474 00:22:15,020 --> 00:22:16,890 in that instant. 475 00:22:19,130 --> 00:22:20,460 You and Ella were close? 476 00:22:22,270 --> 00:22:23,870 She was my child. 477 00:22:27,880 --> 00:22:29,150 We didn't always agree, 478 00:22:29,280 --> 00:22:30,980 but when she fell into error, 479 00:22:31,120 --> 00:22:35,160 I'd reach out and do whatever I could to save her. 480 00:22:36,430 --> 00:22:39,070 [Karl] Doug and Ella, how close were they? 481 00:22:39,740 --> 00:22:41,910 [Mrs. O'Hara] She, uh, came... 482 00:22:42,440 --> 00:22:44,180 and helped me at the house... 483 00:22:44,710 --> 00:22:48,690 sometimes, after one of his parties, usually. 484 00:22:48,890 --> 00:22:51,020 [Karl] Doug's horse sanctuary was one of Ella's 485 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 bigger clients. 486 00:22:52,290 --> 00:22:53,900 Doug pushed her to get hired 487 00:22:54,030 --> 00:22:55,500 straight out of vet school. 488 00:22:56,030 --> 00:22:57,170 Favor to you? 489 00:22:58,710 --> 00:23:02,150 Doug- Doug Bodanski could be very generous. 490 00:23:04,320 --> 00:23:07,620 And Ella was determined to pay him back. 491 00:23:09,330 --> 00:23:11,230 Your friend, Yvette? 492 00:23:11,870 --> 00:23:14,640 She worked for a family whose daughter passed away. 493 00:23:16,210 --> 00:23:17,680 Lauren Park. 494 00:23:19,450 --> 00:23:22,920 Unconscionable, what she did to Yvette. 495 00:23:23,420 --> 00:23:24,920 And then Lauren died. 496 00:23:26,060 --> 00:23:27,830 Six weeks later. 497 00:23:28,330 --> 00:23:29,530 It's tragic. 498 00:23:31,340 --> 00:23:33,110 You and Ella were good friends. 499 00:23:33,340 --> 00:23:34,680 Did you know? 500 00:23:35,450 --> 00:23:37,350 I know she had been seeing my brother. 501 00:23:37,650 --> 00:23:39,550 I thought it had run its course. 502 00:23:39,920 --> 00:23:40,960 Who else knew? 503 00:23:41,090 --> 00:23:42,090 Her mother? 504 00:23:43,090 --> 00:23:45,200 A mad monk. God knows. 505 00:23:49,970 --> 00:23:51,950 Ella told me once, 506 00:23:52,480 --> 00:23:53,950 she wasn't raised. 507 00:23:54,380 --> 00:23:55,950 She was groomed. 508 00:23:58,360 --> 00:23:59,560 For what? 509 00:24:01,000 --> 00:24:02,230 She wouldn't say. 510 00:24:03,900 --> 00:24:07,240 But she wanted nothing to do with that woman. 511 00:24:19,270 --> 00:24:21,000 Two medium cappuccinos. 512 00:24:21,140 --> 00:24:22,310 - One decaf. - Thanks. 513 00:24:22,810 --> 00:24:24,410 And a small soy latte, 514 00:24:24,710 --> 00:24:26,050 extra foam, one pump sugar-free vanilla, 515 00:24:26,180 --> 00:24:28,820 one pump caramel, and a sprinkle of cinnamon. 516 00:24:28,950 --> 00:24:31,690 My coffee orders drive dad crazy. 517 00:24:31,990 --> 00:24:32,590 Mm. 518 00:24:33,260 --> 00:24:35,000 Speaking of... 519 00:24:35,400 --> 00:24:37,270 Don't tell him I did this, 520 00:24:37,400 --> 00:24:39,010 but I kind of amateur sleuthed. 521 00:24:39,140 --> 00:24:40,010 Is that a verb? 522 00:24:40,140 --> 00:24:40,940 Intransitive. 523 00:24:41,040 --> 00:24:41,910 Are you trying to get yourself grounded? 524 00:24:42,050 --> 00:24:44,080 Okay. I phoned around the local gardening shops 525 00:24:44,220 --> 00:24:46,990 to see if anyone carried Enchanter's Nightshade. 526 00:24:48,160 --> 00:24:49,190 And? 527 00:24:49,330 --> 00:24:51,100 No luck, but I talked to one guy. 528 00:24:51,230 --> 00:24:53,270 He said he knew of a farm that specialized 529 00:24:53,400 --> 00:24:54,300 in ornamental plants. 530 00:24:54,440 --> 00:24:57,040 Lunsford Farm and Nursery. 531 00:24:57,180 --> 00:24:57,880 I checked their website. 532 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 Looks like they're permanently closed. 533 00:25:00,220 --> 00:25:01,550 Which is kind of weird, right? 534 00:25:02,450 --> 00:25:04,990 So why don't we take a drive up there? 535 00:25:05,130 --> 00:25:05,990 No. 536 00:25:05,990 --> 00:25:06,800 Okay. Why not? 537 00:25:06,960 --> 00:25:08,260 Because your dad wants you to stay out of it. 538 00:25:08,400 --> 00:25:09,370 Well, me and Steph could go 539 00:25:09,630 --> 00:25:11,440 and there'd be two of us, and he wouldn't even have to know. 540 00:25:11,570 --> 00:25:13,340 Look, I will get this information to your dad. 541 00:25:13,470 --> 00:25:15,450 If he wants to look into it, then great. 542 00:25:15,580 --> 00:25:17,220 And if not, we leave it. 543 00:25:18,590 --> 00:25:20,020 Holly told me 544 00:25:20,220 --> 00:25:21,290 about your friend. 545 00:25:22,460 --> 00:25:23,760 Lauren Park. 546 00:25:25,070 --> 00:25:26,200 It was a hit and run. 547 00:25:26,600 --> 00:25:29,010 Um, I need to go to City Hall 548 00:25:29,140 --> 00:25:31,040 for a council thing, but I'll be right back. 549 00:25:31,880 --> 00:25:33,310 We leave this to the police. 550 00:25:52,020 --> 00:25:55,030 You told Corporal Jackson that two nights ago 551 00:25:55,160 --> 00:25:58,100 Maeve O'Hara was at your house between 7:00 and midnight. 552 00:25:58,500 --> 00:25:59,700 That's right. 553 00:26:00,100 --> 00:26:01,100 That's right. 554 00:26:01,870 --> 00:26:03,110 You stayed in all night? 555 00:26:04,640 --> 00:26:06,850 We sat on the couch, uh... 556 00:26:07,380 --> 00:26:09,350 watching the show and talking. 557 00:26:10,120 --> 00:26:12,790 More talking than watching, if I'm being honest. 558 00:26:15,030 --> 00:26:17,070 You're being honest, Mrs. Fraser? 559 00:26:18,640 --> 00:26:20,080 The thing is, 560 00:26:20,210 --> 00:26:22,810 cell records show that Maeve O'Hara's phone was 561 00:26:22,950 --> 00:26:25,390 nowhere near your house between 9:30 and 11:00 p.m. 562 00:26:25,890 --> 00:26:28,390 My guess is you left the house, 563 00:26:28,530 --> 00:26:30,390 went into town, grabbed some snacks. 564 00:26:31,200 --> 00:26:36,370 Yes, that's right, we decided we wanted some ice cream. 565 00:26:36,640 --> 00:26:38,440 Well... cell records show 566 00:26:38,580 --> 00:26:41,320 that your phone never left your house. 567 00:26:43,090 --> 00:26:46,660 Well, I guess I must have forgotten it or something. 568 00:26:47,160 --> 00:26:49,270 You're a terrible liar, Mrs. Fraser. 569 00:26:50,900 --> 00:26:52,740 Was Maeve even at your house? 570 00:26:54,410 --> 00:26:55,410 No. 571 00:26:55,950 --> 00:26:57,280 [Karl] Where was she? 572 00:26:58,050 --> 00:26:59,050 I don't know. 573 00:26:59,190 --> 00:27:01,760 Are you scared of your friend, Mrs. Fraser? 574 00:27:04,660 --> 00:27:08,400 Maeve is certain of everything. 575 00:27:08,540 --> 00:27:09,970 You've never met anyone like her. 576 00:27:10,110 --> 00:27:11,440 She asked you to lie for her? 577 00:27:11,580 --> 00:27:12,350 No. 578 00:27:12,480 --> 00:27:14,420 Has she asked you to lie for her before? 579 00:27:14,420 --> 00:27:15,390 No. 580 00:27:15,620 --> 00:27:17,660 You know that withholding evidence is a criminal offense. 581 00:27:20,560 --> 00:27:22,670 I lied one other time. 582 00:27:23,170 --> 00:27:24,140 When? 583 00:27:25,710 --> 00:27:28,180 The night Mr. Wiley died. 584 00:27:28,440 --> 00:27:29,580 Calvin Wiley? 585 00:27:30,120 --> 00:27:32,120 Your friend, asked you to lie twice. 586 00:27:32,250 --> 00:27:35,360 Both times somebody dies. That didn't make you suspicious? 587 00:27:36,130 --> 00:27:39,330 I didn't know anything. I'm not involved in anything. 588 00:27:39,470 --> 00:27:41,100 You are involved, Mrs. Fraser. 589 00:27:41,240 --> 00:27:42,170 You're involved. 590 00:27:43,610 --> 00:27:45,380 Who else knew about Maeve? 591 00:27:45,750 --> 00:27:47,620 Did Ella know about her mother? 592 00:27:47,620 --> 00:27:49,320 Ella died. 593 00:27:49,450 --> 00:27:51,460 Did you know that? It's terrible. 594 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 Maeve would be destroyed. 595 00:27:52,730 --> 00:27:53,800 Did Ella know? 596 00:27:57,500 --> 00:27:58,470 Yes. 597 00:28:00,440 --> 00:28:02,450 Get a warrant. Bring Maeve in. 598 00:28:02,910 --> 00:28:06,350 Based on your testimony, you're an accessory after the fact. 599 00:28:06,520 --> 00:28:08,120 I'm placing you under arrest. 600 00:28:08,260 --> 00:28:08,930 No. 601 00:28:13,230 --> 00:28:14,300 Maeve also cleaned 602 00:28:14,300 --> 00:28:16,740 for Donald Truscott's boss, Jeremy Hendrickson, 603 00:28:17,040 --> 00:28:18,510 of Hendrickson Financial Services. 604 00:28:18,650 --> 00:28:20,520 Truscott fell off Gospel Rock. 605 00:28:20,650 --> 00:28:22,490 After he embezzled half a million 606 00:28:22,620 --> 00:28:23,420 from Hendrickson's clients. 607 00:28:23,620 --> 00:28:26,190 When Hendrickson found out, he hushed it up. 608 00:28:27,160 --> 00:28:28,930 Truscott steals, gets away with it. 609 00:28:29,070 --> 00:28:31,270 Lauren Park lies and Maeve's friend gets fired. 610 00:28:31,400 --> 00:28:33,510 Lauren bore false witness. Calvin Wiley? 611 00:28:33,640 --> 00:28:36,510 Allegations of elder abuse. His mom. 612 00:28:37,050 --> 00:28:38,790 Honor thy father and mother. 613 00:28:39,050 --> 00:28:41,260 Doug Bodanski slept with Maeve's daughter. 614 00:28:41,660 --> 00:28:42,860 Adultery. 615 00:29:00,430 --> 00:29:02,430 [tense music] 616 00:29:05,540 --> 00:29:07,580 Bree. Holly and Steph? 617 00:29:08,040 --> 00:29:09,110 They left a while ago. 618 00:29:09,110 --> 00:29:10,510 Did they say where they were going? 619 00:29:11,280 --> 00:29:12,250 Not to me. 620 00:29:20,230 --> 00:29:22,470 [voicemail] Hey, it's Holly. Leave a message. 621 00:29:22,810 --> 00:29:24,110 Holly, it's Cassandra. 622 00:29:24,240 --> 00:29:26,450 Where are you? Call me back. 623 00:29:39,270 --> 00:29:40,580 [phone ringing] 624 00:29:41,710 --> 00:29:43,720 - Yeah? - [Sid] Boss, Maeve's not here. 625 00:29:44,020 --> 00:29:45,590 Neighbor saw her leave about an hour ago, 626 00:29:45,720 --> 00:29:46,660 but the warrant just came through 627 00:29:46,820 --> 00:29:48,460 so we're going to start searching the house. 628 00:29:48,590 --> 00:29:49,630 I'll meet you there. 629 00:29:49,760 --> 00:29:51,300 [phone vibrating] 630 00:29:53,840 --> 00:29:55,040 [beep] 631 00:29:55,340 --> 00:29:56,570 Hi, Karl, it's me. 632 00:29:56,710 --> 00:29:58,850 Um, I'm trying to get a hold of Holly, 633 00:29:59,150 --> 00:29:59,910 but she isn't answering her phone. 634 00:30:00,080 --> 00:30:01,550 Do you have any idea where she might be? 635 00:30:01,680 --> 00:30:07,300 Um, truth is, I am a little concerned that she is... 636 00:30:09,570 --> 00:30:11,570 You know what? I'll deal with it. 637 00:30:17,350 --> 00:30:18,890 [indistinct chatter] 638 00:30:19,420 --> 00:30:21,320 Haven't seen one of these in a while. 639 00:30:23,160 --> 00:30:27,670 [Ella] You. I'm on my way, and I swear to God 640 00:30:27,800 --> 00:30:29,640 you are going to pay for what you did. 641 00:30:29,770 --> 00:30:30,640 Ella Perini. 642 00:30:31,510 --> 00:30:32,610 I loved him! 643 00:30:32,880 --> 00:30:34,150 My choice! 644 00:30:34,280 --> 00:30:36,350 Damn you to the pit of hell! 645 00:30:37,160 --> 00:30:38,890 Put out a BOLO, alert the state troopers. 646 00:30:39,160 --> 00:30:40,600 Maeve could be almost anywhere. 647 00:31:06,550 --> 00:31:07,520 Not interested. Thank you. 648 00:31:07,780 --> 00:31:11,290 Have a couple of teenage girls been by here, by any chance? 649 00:31:11,420 --> 00:31:12,190 Girls? 650 00:31:12,330 --> 00:31:15,000 No. No, just you, councilwoman. 651 00:31:15,370 --> 00:31:16,530 Guilty as charged. 652 00:31:16,800 --> 00:31:18,200 I didn't vote for you. 653 00:31:18,610 --> 00:31:21,810 I'm actually looking for some information 654 00:31:21,810 --> 00:31:23,010 on a plant. 655 00:31:23,550 --> 00:31:24,820 Enchanter's Nightshade. 656 00:31:25,120 --> 00:31:27,690 A garden store in town sent me your way. 657 00:31:27,820 --> 00:31:29,430 You're Mrs. Lunsford, right? 658 00:31:30,390 --> 00:31:34,240 Maeve O'Hara. Anna Marie Lunsford was my aunt. 659 00:31:34,500 --> 00:31:36,840 Oh, the tent revivalist, Sister Lunsford. 660 00:31:37,140 --> 00:31:39,050 She's a- she's a part of Gibsons history. 661 00:31:39,850 --> 00:31:40,780 Enchanter's Nightshade. 662 00:31:40,980 --> 00:31:43,690 Yeah. It's been left on a shrine of a friend of mine. 663 00:31:44,560 --> 00:31:45,360 Lauren Park. 664 00:31:45,530 --> 00:31:47,700 Every month for as long as she's been dead, 665 00:31:47,700 --> 00:31:49,670 which is 25 years now. 666 00:31:52,470 --> 00:31:54,410 You wouldn't happen to know anything about that, 667 00:31:54,540 --> 00:31:55,580 would you, Mrs. O'Hara? 668 00:31:56,450 --> 00:31:57,720 A little. 669 00:31:58,150 --> 00:32:00,720 I have a quiche in the oven, so if you want to talk, 670 00:32:00,860 --> 00:32:02,360 maybe you come inside. 671 00:32:11,880 --> 00:32:13,720 [tense music] 672 00:32:14,020 --> 00:32:15,620 [voicemail] Hi, you've reached Cassandra. 673 00:32:15,750 --> 00:32:16,790 You know what to do. 674 00:32:16,990 --> 00:32:20,360 Hey, I just heard your message. Um, call me back when you can. 675 00:32:20,500 --> 00:32:21,630 I'll try Holly now. 676 00:32:22,400 --> 00:32:24,870 Basically, he's doing what he always does. 677 00:32:25,400 --> 00:32:27,410 Climbing down into a case and disappearing. 678 00:32:27,540 --> 00:32:29,780 I mean, I'm used to it. Our whole lives, 679 00:32:29,910 --> 00:32:31,380 but Cassandra? 680 00:32:31,520 --> 00:32:32,620 Have you talked to him? 681 00:32:34,420 --> 00:32:37,260 That's what people do, Holl. They talk. 682 00:32:37,700 --> 00:32:40,470 Except in this family, which is the problem. 683 00:32:40,640 --> 00:32:42,240 [phone vibrating] 684 00:32:43,910 --> 00:32:44,780 Dad. Hi. 685 00:32:44,780 --> 00:32:46,280 Uh, Cassandra reach you? 686 00:32:46,410 --> 00:32:48,020 - When? - She just left me a message. 687 00:32:48,320 --> 00:32:49,790 Apparently, you're not answering your phone. 688 00:32:49,920 --> 00:32:51,320 Yeah, my phone died. 689 00:32:51,690 --> 00:32:54,760 Hey, did Cassandra tell you about Lundsford farm? 690 00:32:55,260 --> 00:32:58,100 Anna Marie Lunsford. Sister Lunsford. 691 00:32:58,640 --> 00:32:59,610 My aunt. 692 00:32:59,740 --> 00:33:02,250 [Holly] It's wild, but I found this website-- 693 00:33:02,510 --> 00:33:03,680 Lunsford? 694 00:33:05,720 --> 00:33:09,530 Lunsford Farm. 477 Peninsula Road. Let's go. 695 00:33:12,570 --> 00:33:14,540 [sirens wailing] 696 00:33:20,510 --> 00:33:21,550 Smells delicious. 697 00:33:21,680 --> 00:33:22,690 Yes. 698 00:33:23,390 --> 00:33:25,460 I baked it for a friend of mine. 699 00:33:25,590 --> 00:33:29,570 Well, not actually a friend. A former employer. 700 00:33:29,830 --> 00:33:30,940 She lost her husband. 701 00:33:31,300 --> 00:33:32,770 Oh, I'm sorry to hear that. 702 00:33:32,910 --> 00:33:35,510 Mmhmm. Two days ago, he fell. 703 00:33:37,950 --> 00:33:39,490 [sirens wailing] 704 00:33:39,620 --> 00:33:42,160 So you were asking about Enchanter's Nightshade. 705 00:33:42,590 --> 00:33:43,830 It's associated 706 00:33:43,960 --> 00:33:46,370 with vengeance in Greek mythology. 707 00:33:46,500 --> 00:33:48,810 But I'm guessing that you knew that. 708 00:33:49,510 --> 00:33:52,280 Do you know who leaves it on Lauren's shrine, Mrs. O'Hara? 709 00:33:53,580 --> 00:33:55,180 Do they get it from you? 710 00:33:59,830 --> 00:34:02,160 [tense music] 711 00:34:09,510 --> 00:34:14,590 "Vengeance is mine, saith the Lord." 712 00:34:15,830 --> 00:34:18,200 That was my aunt's perspective. 713 00:34:19,000 --> 00:34:21,840 Lauren Park was a liar. 714 00:34:21,970 --> 00:34:23,880 A bearer of false witness. 715 00:34:24,010 --> 00:34:24,710 That is not true. 716 00:34:24,840 --> 00:34:28,620 Your friend was rotten to the core. 717 00:34:28,750 --> 00:34:29,720 Thanks for your time. 718 00:34:31,860 --> 00:34:33,190 [sirens wailing] 719 00:34:35,730 --> 00:34:36,870 - It's her! - Go, go, go! 720 00:34:37,000 --> 00:34:38,870 ...Heathens, the lot of you! 721 00:34:39,010 --> 00:34:39,910 Drop the weapon! 722 00:34:40,040 --> 00:34:41,110 You're surrounded! 723 00:34:41,110 --> 00:34:45,020 May you rot in hell with the liars and the thieves 724 00:34:45,150 --> 00:34:47,020 and the adulterers and the rest! 725 00:34:47,320 --> 00:34:48,760 It's over! Drop the weapon! 726 00:34:48,890 --> 00:34:51,430 May your torment be unceasing. 727 00:34:51,560 --> 00:34:54,340 And your shrieking go unheard. 728 00:34:54,640 --> 00:34:55,370 Put the knife down! 729 00:34:59,580 --> 00:35:00,920 -[screams] -[knife clatters] 730 00:35:03,590 --> 00:35:04,420 Maeve O'Hara, 731 00:35:04,690 --> 00:35:06,390 I'm arresting you for the murder of Doug Bodanski. 732 00:35:06,530 --> 00:35:09,470 May God rot your soul, and his! 733 00:35:09,700 --> 00:35:11,670 You do have the right to remain silent. 734 00:35:31,080 --> 00:35:32,810 Scream away. 735 00:35:35,850 --> 00:35:36,920 I know what you're gonna say. 736 00:35:37,050 --> 00:35:37,760 What are you doing here? 737 00:35:37,890 --> 00:35:39,060 I thought your daughters were here. 738 00:35:39,190 --> 00:35:40,290 I should have called 911. 739 00:35:40,290 --> 00:35:41,730 But I was embarrassed, and I thought 740 00:35:41,860 --> 00:35:43,470 that I was making something out of nothing. 741 00:35:43,600 --> 00:35:44,900 I'm trained to do this, okay? 742 00:35:45,040 --> 00:35:46,070 I carry a gun. 743 00:35:46,470 --> 00:35:47,940 I'm in danger every day. 744 00:35:48,080 --> 00:35:49,610 You didn't answer your phone 745 00:35:49,750 --> 00:35:52,820 and I figured... I just- I figured wrong. 746 00:35:52,950 --> 00:35:54,690 I'm not trying to play detective. 747 00:35:54,820 --> 00:35:55,490 I hate your job. 748 00:35:55,660 --> 00:35:57,830 What you did was reckless and stupid. 749 00:35:59,670 --> 00:36:00,470 Brave, maybe, but-- 750 00:36:00,640 --> 00:36:02,670 But not that stupid. I was right, wasn't I? 751 00:36:10,450 --> 00:36:12,190 Thank goodness you're okay. 752 00:36:17,970 --> 00:36:19,310 Doug Bodanski. 753 00:36:19,840 --> 00:36:20,880 Calvin Wiley. 754 00:36:21,880 --> 00:36:23,210 Donald Truscott. 755 00:36:23,980 --> 00:36:25,320 Lauren Park. 756 00:36:27,720 --> 00:36:28,860 How many others? 757 00:36:30,860 --> 00:36:33,330 You have no dominion over me. 758 00:36:34,700 --> 00:36:36,910 You've been doing this for decades, Maeve. 759 00:36:38,140 --> 00:36:40,350 Cleansing the Sunshine Coast. 760 00:36:42,020 --> 00:36:43,320 How many others? 761 00:36:47,730 --> 00:36:48,770 [sighs] 762 00:36:53,010 --> 00:36:54,140 She's not going to talk, is she? 763 00:36:54,280 --> 00:36:55,710 We'll see about that. 764 00:36:56,250 --> 00:36:57,750 I'll pick it up tomorrow. 765 00:36:58,150 --> 00:36:58,950 Forensics called. 766 00:36:59,190 --> 00:37:01,060 The quiche Maeve was baking had enough cyanide 767 00:37:01,190 --> 00:37:02,790 to kill a stable full of horses. 768 00:37:02,990 --> 00:37:03,900 Phew! 769 00:37:04,060 --> 00:37:05,100 Cassandra go home? 770 00:37:05,330 --> 00:37:07,940 Yes. She said that she wanted to get ready for Holly's thing. 771 00:37:08,070 --> 00:37:08,970 Really? 772 00:37:09,170 --> 00:37:10,940 She went after- after what she went through today? 773 00:37:11,080 --> 00:37:12,550 Yeah. 774 00:37:12,680 --> 00:37:15,020 It's like she kind of loves you guys or something. 775 00:37:17,020 --> 00:37:18,020 Well, I gotta go. 776 00:37:18,160 --> 00:37:19,530 We got you covered. 777 00:37:19,660 --> 00:37:21,160 I don't know what I'd do without you. 778 00:37:21,300 --> 00:37:22,360 All of you. 779 00:37:30,920 --> 00:37:31,780 Hey. 780 00:37:35,630 --> 00:37:36,960 Following people, Officer? 781 00:37:37,200 --> 00:37:38,400 No, I just... 782 00:37:39,300 --> 00:37:40,500 I just saw you. 783 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Uh, Vanessa... 784 00:37:42,940 --> 00:37:44,310 I am so sorry. 785 00:37:46,980 --> 00:37:48,420 And, uh, thank you. 786 00:37:48,790 --> 00:37:49,790 Big time. 787 00:37:51,020 --> 00:37:52,060 Still look like crap. 788 00:37:55,060 --> 00:37:56,300 How are you doing? 789 00:37:58,070 --> 00:37:59,410 I'm gonna be okay. 790 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 I think. 791 00:38:01,610 --> 00:38:03,050 I'm getting myself some help. 792 00:38:03,950 --> 00:38:04,820 That's good. 793 00:38:04,950 --> 00:38:05,990 And... 794 00:38:06,320 --> 00:38:08,420 I'm almost one day clean and sober, 795 00:38:09,330 --> 00:38:10,530 thanks to you. 796 00:38:15,240 --> 00:38:17,680 It started as a school assignment. 797 00:38:17,810 --> 00:38:20,620 Our teacher wanted us to question Gibsons, 798 00:38:20,780 --> 00:38:23,090 which led me to Lauren Park's memorial 799 00:38:23,220 --> 00:38:24,960 on the way to the ferry terminal, 800 00:38:24,960 --> 00:38:27,230 which led me to more memorials, 801 00:38:27,360 --> 00:38:31,100 each one a life lived, loved and lost. 802 00:38:32,610 --> 00:38:34,340 I found myself wanting to slow down 803 00:38:34,640 --> 00:38:36,650 and really experience these memorials 804 00:38:36,780 --> 00:38:39,090 and give them the attention they deserve. 805 00:38:39,390 --> 00:38:41,990 So anyway, thanks so much for coming. 806 00:38:42,120 --> 00:38:43,260 I hope you guys enjoy. 807 00:38:43,390 --> 00:38:44,860 [applause] 808 00:38:59,990 --> 00:39:02,600 [indistinct chatter] 809 00:39:05,640 --> 00:39:06,880 - Hi. - Congratulations, honey. 810 00:39:07,010 --> 00:39:08,010 Thank you. 811 00:39:13,690 --> 00:39:15,290 My mom keeps messaging me. 812 00:39:15,420 --> 00:39:16,930 Still won't tell me what's going on. 813 00:39:17,160 --> 00:39:18,160 Tomorrow. 814 00:39:20,030 --> 00:39:21,140 Am I ever going to meet her? 815 00:39:23,170 --> 00:39:24,910 Did you get yourself another cat? 816 00:39:25,310 --> 00:39:26,910 Oh, Felix came back. 817 00:39:27,050 --> 00:39:28,050 Get out! 818 00:39:28,180 --> 00:39:30,420 Two days ago, Holly saw her. 819 00:39:30,690 --> 00:39:32,060 She must be pregnant. 820 00:39:32,660 --> 00:39:34,160 I really hope you mean Felix. 821 00:39:34,930 --> 00:39:38,040 Yes. Yes, I mean Felix. 822 00:39:39,740 --> 00:39:43,050 Yeah. I'm taking it as a... as a sign. 823 00:39:43,180 --> 00:39:44,150 Oh, of? 824 00:39:44,950 --> 00:39:46,150 Good things to come. 825 00:39:46,290 --> 00:39:47,920 Or you've got mice again. 826 00:39:51,060 --> 00:39:52,530 Your daughter's amazing. 827 00:39:53,170 --> 00:39:54,070 Yeah. 828 00:39:54,200 --> 00:39:55,170 She was so nervous 829 00:39:55,440 --> 00:39:57,910 about speaking in front of that crowd, and she was great. 830 00:40:05,830 --> 00:40:07,060 Cassandra. 831 00:40:08,200 --> 00:40:09,530 Thank you 832 00:40:09,930 --> 00:40:11,070 for everything. 833 00:40:13,640 --> 00:40:15,080 I don't say it enough. 834 00:40:17,250 --> 00:40:18,180 I promise that-- 835 00:40:18,320 --> 00:40:19,220 Oh god, no promises. 836 00:40:19,350 --> 00:40:20,990 What? Why not? 837 00:40:24,100 --> 00:40:25,230 You know what our problem is? 838 00:40:26,370 --> 00:40:27,500 We don't talk. 839 00:40:27,770 --> 00:40:29,140 Oh, we're talking now. 840 00:40:29,270 --> 00:40:30,210 We don't talk enough. 841 00:40:30,410 --> 00:40:34,150 We banter. We make love, but when it comes to who we are? 842 00:40:38,760 --> 00:40:40,560 - Just so you know. - Hmm? 843 00:40:41,460 --> 00:40:43,000 You are it for me. 844 00:40:44,100 --> 00:40:45,670 Last chance. Best chance. 845 00:40:46,240 --> 00:40:47,170 I have spent 846 00:40:47,310 --> 00:40:49,950 almost every day of the last six months with you, 847 00:40:50,080 --> 00:40:53,590 and I have loved almost every one of them. 848 00:40:54,120 --> 00:40:55,260 Oh. 849 00:40:55,390 --> 00:40:58,400 And I feel like I know you, but I don't-- 850 00:40:58,700 --> 00:41:00,600 I don't know the first thing about you. 851 00:41:02,040 --> 00:41:03,170 Ask anything you want. 852 00:41:03,310 --> 00:41:04,710 Anything? God, dangerous. 853 00:41:09,990 --> 00:41:10,720 Your dad. 854 00:41:12,760 --> 00:41:15,130 Okay. What about him? 855 00:41:16,130 --> 00:41:17,130 Do you know where he is? 856 00:41:18,000 --> 00:41:19,140 Yes, I do. 857 00:41:19,270 --> 00:41:20,140 And? 858 00:41:21,140 --> 00:41:21,710 My turn. 859 00:41:21,880 --> 00:41:23,250 - No, no, no, no. - My turn. 860 00:41:23,250 --> 00:41:24,150 [groans] 861 00:41:25,020 --> 00:41:26,150 Theoretically... 862 00:41:26,420 --> 00:41:27,250 Mmhmm? 863 00:41:28,520 --> 00:41:30,060 Could you... 864 00:41:32,160 --> 00:41:33,300 see yourself... 865 00:41:33,430 --> 00:41:34,540 [laughs] 866 00:41:36,310 --> 00:41:37,310 marrying me? 867 00:41:38,180 --> 00:41:39,040 What? 868 00:41:41,450 --> 00:41:42,690 Um... 869 00:41:43,450 --> 00:41:46,430 theoretically, I can see a lot of things, 870 00:41:47,090 --> 00:41:50,740 but if you're actually asking me, Karl? 871 00:41:52,070 --> 00:41:53,040 Karl? 872 00:41:54,040 --> 00:41:55,180 Are you asking me? 873 00:41:56,050 --> 00:41:57,550 What if I said "yes"? 874 00:41:58,220 --> 00:42:00,320 What if I said, "holy crap"? 875 00:42:03,190 --> 00:42:04,200 Dad? 876 00:42:04,200 --> 00:42:06,070 You guys gonna come in, or...? 877 00:42:08,910 --> 00:42:11,310 ♪...I got nothing but you... ♪ 878 00:42:11,580 --> 00:42:13,080 Will you marry me? 879 00:42:15,480 --> 00:42:18,660 ♪ The only truth I know is you. ♪ 880 00:42:22,330 --> 00:42:25,040 ♪ 58874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.