All language subtitles for Mulaney.s01.e13.subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,356 --> 00:00:01,740 Facevo spesso baldoria. 2 00:00:01,985 --> 00:00:03,644 Un tempo bevevo fino a svenire. 3 00:00:04,027 --> 00:00:05,716 Questo sorprende molti tra il pubblico, 4 00:00:05,726 --> 00:00:08,014 perche' non sembro uno abituato a far nulla. 5 00:00:08,596 --> 00:00:10,867 Sembro uno che sta seduto in una stanza, su una sedia, 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,789 a mangiare salatini per 30 anni. 7 00:00:13,717 --> 00:00:16,916 E' sempre stato strano uscire la sera con del denaro in tasca, 8 00:00:16,926 --> 00:00:19,331 e dopo perdere i sensi, e risvegliarsi senza soldi. 9 00:00:19,341 --> 00:00:22,366 Era ancora piu' strano uscire la sera con dei soldi, 10 00:00:22,376 --> 00:00:25,143 perdere i sensi e risvegliarsi con piu' soldi, 11 00:00:25,569 --> 00:00:28,486 perche' significa che me li ero guadagnati. 12 00:00:29,212 --> 00:00:31,846 Significa che ho scambiato dei beni... 13 00:00:31,856 --> 00:00:33,637 E/o delle prestazioni, 14 00:00:33,975 --> 00:00:36,893 il che e' spaventoso, ma a volte ne rimango quasi colpito. 15 00:00:37,441 --> 00:00:40,693 Ora mi piacerebbe dare dei consigli finanziari, ma non so come andrebbero. 16 00:00:40,703 --> 00:00:44,057 Sapete, direbbero tipo: "John, vogliamo diventare ricchi in fretta." 17 00:00:44,067 --> 00:00:45,206 E io direi: "Beh... 18 00:00:45,216 --> 00:00:48,693 "Avete provato a mischiare i Daiquiri con i sonniferi?" 19 00:00:49,173 --> 00:00:52,318 E loro: "Funziona?" E io a loro: "Non si puo' dire non funzioni" 20 00:00:53,702 --> 00:00:57,393 Mulaney - Stagione 1 Episodio 13 "Life is a Serie of Different Apartments" 21 00:00:58,620 --> 00:01:01,070 Traduzione: River_Song, Debby-Chan85 22 00:01:01,080 --> 00:01:03,522 Traduzione: dalindania, White_Tulip, bluenowhere 23 00:01:03,532 --> 00:01:05,988 Revisione: bluenowhere 24 00:01:05,998 --> 00:01:08,759 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 25 00:01:08,769 --> 00:01:12,383 Mulaney e' registrato davanti ad un vero pubblico, ok? 26 00:01:12,684 --> 00:01:14,606 Ehi, Jia, sono Motif. 27 00:01:14,616 --> 00:01:17,465 Sei venuta a casa mia dopo che ci siamo incontrati allo spettacolo di New York. 28 00:01:17,863 --> 00:01:20,896 Casa mia e' invasa dalle cimici, magari faresti bene a controllarti. 29 00:01:21,584 --> 00:01:24,177 Ad ogni modo, considerato che ci siamo davvero divertiti quella sera, 30 00:01:24,187 --> 00:01:26,274 penso dovresti controllare di non avere le cimici. 31 00:01:26,284 --> 00:01:28,055 Piuttosto, come stai? 32 00:01:28,065 --> 00:01:30,010 Oh, hai di nuovo dei clienti della Warner? Ok. 33 00:01:30,626 --> 00:01:33,246 Grazie per averci infestato con le cimici, John. 34 00:01:33,256 --> 00:01:35,506 Gia', e non posso credere tu abbia cercato di incolpare me. 35 00:01:35,516 --> 00:01:38,465 Oh, andiamo. Avevo buone ragioni per pensare fosse colpa tua. 36 00:01:38,475 --> 00:01:40,237 {\an8}UNA SETTIMANA PRIMA 37 00:01:38,475 --> 00:01:40,250 Voglio proporre un brindisi. 38 00:01:41,012 --> 00:01:43,245 Ai miei amici del poker online, 39 00:01:43,255 --> 00:01:45,515 volati fin qui da ogni parte del mondo, 40 00:01:45,525 --> 00:01:47,254 solo per giocare a poker dal vivo. 41 00:01:47,679 --> 00:01:50,149 Ora, se solo qualcuno avesse portato un mazzo di carte... 42 00:01:51,693 --> 00:01:53,605 Ehi, Motif, puoi inscatolare queste foto? 43 00:01:53,615 --> 00:01:55,195 Chi e' questo tizio, 44 00:01:55,205 --> 00:01:57,554 steso sulla spazzatura, con in testa una corona? 45 00:01:57,564 --> 00:01:59,873 - Sembra uno a posto. - Sono io al college. 46 00:01:59,883 --> 00:02:02,051 Si', e' delle ultime settimane. 47 00:02:02,061 --> 00:02:05,550 Avrei dovuto studiare per l'esame di "Giudaismo nel periodo del Jazz", 48 00:02:05,560 --> 00:02:07,789 ma non so come sono finito in una gara col gas esilarante, 49 00:02:07,799 --> 00:02:08,999 lanciata da me. 50 00:02:09,983 --> 00:02:12,977 Sono felice abbia rallentato un po', ma avrei voluto conoscere questo qui. 51 00:02:12,987 --> 00:02:14,441 Sembra vada fuori di testa! 52 00:02:14,451 --> 00:02:15,813 Vado ancora fuori di testa. 53 00:02:15,823 --> 00:02:17,964 Insomma, l'altra notte sono stato sveglio fino alle 5, 54 00:02:17,974 --> 00:02:19,172 steso sul letto, 55 00:02:19,182 --> 00:02:20,215 in preda al panico 56 00:02:20,225 --> 00:02:23,197 per colpa di quel bambino che mi ha puntato il dito contro in ascensore. 57 00:02:23,910 --> 00:02:25,321 Cosa sapeva? 58 00:02:26,923 --> 00:02:28,321 Cavolo! No! 59 00:02:28,331 --> 00:02:30,636 - Jane, questa sei tu? - Dammela. 60 00:02:30,646 --> 00:02:32,636 Quella e' Jane prima di essere Jane. 61 00:02:32,646 --> 00:02:34,841 - Vedi, Motif, allora... - Mulaney, io posso parlarne, 62 00:02:34,851 --> 00:02:36,344 tu non puoi. 63 00:02:36,875 --> 00:02:38,385 Il primo anno del college... 64 00:02:38,395 --> 00:02:40,742 Ero un pochino nerd... ok? 65 00:02:40,752 --> 00:02:43,509 Avevo questi... capelli secchi e selvaggi... 66 00:02:43,519 --> 00:02:46,039 - Il monociglio. - Tappati quella bocca! 67 00:02:49,727 --> 00:02:52,398 Un problema con le sopracciglia, 68 00:02:53,193 --> 00:02:54,193 ok? 69 00:02:54,563 --> 00:02:58,400 E portavo ancora il mio vero nome iraniano... 70 00:02:59,304 --> 00:03:00,960 - Gagoosh. - Gagoosh? 71 00:03:00,970 --> 00:03:03,329 Gagoosh suonava il clarinetto, 72 00:03:03,339 --> 00:03:04,296 ok? 73 00:03:04,306 --> 00:03:07,382 Gagoosh vestiva come una ragazzina anziana. 74 00:03:08,328 --> 00:03:09,468 Gagoosh... 75 00:03:09,478 --> 00:03:12,451 Una volta ha chiamato la polizia perche' ha visto delle sigarette. 76 00:03:13,807 --> 00:03:17,601 Vi ha colpito un fulmine? Tu sei diventata cool e Mulaney noioso. 77 00:03:17,611 --> 00:03:19,762 Ehi, non sono noioso, ok? 78 00:03:19,772 --> 00:03:21,009 E te lo provero'. 79 00:03:21,019 --> 00:03:24,548 Ho le chiavi dell'attico di Lou Cannon, e lui e' fuori per il fine settimana. 80 00:03:24,558 --> 00:03:26,493 Perche' invece di stare dai tuoi, 81 00:03:26,503 --> 00:03:28,628 non ci imbuchiamo da Lou e facciamo baldoria la'? 82 00:03:29,681 --> 00:03:33,402 E tu sei sicuro di volerti imbucare a casa del tuo capo senza farglielo sapere? 83 00:03:33,412 --> 00:03:36,609 Certo che voglio. Non faccio nulla di irresponsabile da anni, 84 00:03:36,619 --> 00:03:38,499 Andremo da Lou, faremo baldoria, 85 00:03:38,509 --> 00:03:40,977 staremo in piedi tutta la notte e ascolteremo Phish. 86 00:03:41,689 --> 00:03:44,008 Hai mai piu' ascoltato quella musica da quando hai smesso di sballarti? 87 00:03:44,018 --> 00:03:45,575 No, perche'? E' ancora bella? 88 00:03:46,552 --> 00:03:48,255 - Oscar! - Ehi, Oscar! 89 00:03:48,265 --> 00:03:51,826 Oh, salve. Mi chiedevo se potessi stare nel vostro appartamento. 90 00:03:51,836 --> 00:03:53,210 Ho le cimici da letto. 91 00:03:53,220 --> 00:03:55,621 Le abbiamo anche noi, abbiamo dovuto ripulire tutto. 92 00:03:55,631 --> 00:03:57,977 Non e' divertente starsene a spasso? 93 00:03:57,987 --> 00:04:01,057 Mi sento di nuovo come un radicale degli anni '70. 94 00:04:01,468 --> 00:04:02,827 Eri un radicale nel '70? 95 00:04:02,837 --> 00:04:04,156 Oh, certo. 96 00:04:04,166 --> 00:04:06,690 Ero un membro dei "Cinque della valle del Bronx" 97 00:04:06,700 --> 00:04:08,115 Eravate dei violenti? 98 00:04:08,125 --> 00:04:11,493 Beh, l'FBI ci ha classificato come "assillanti". 99 00:04:12,178 --> 00:04:14,195 Riuscivamo ad essere molto fastidiosi. 100 00:04:14,205 --> 00:04:17,643 Entravamo negli edifici governativi a bighellonare con la gente, 101 00:04:17,653 --> 00:04:19,858 sperando di cambiare il mondo. 102 00:04:20,529 --> 00:04:22,622 Sai, noi staremo a casa di Lou Cannon stanotte. 103 00:04:22,632 --> 00:04:24,624 - Vuoi venire con noi? - Mi piacerebbe molto. 104 00:04:24,634 --> 00:04:26,843 Posso portare le mie piante e il mio giradischi? 105 00:04:26,853 --> 00:04:28,523 Si', certo. Porta quello che vuoi. 106 00:04:28,533 --> 00:04:30,773 Voglio far festa e riconnettermi con me stesso, 107 00:04:30,783 --> 00:04:33,142 essere lo spericolato che ero durante gli esami finali. 108 00:04:33,152 --> 00:04:34,155 Oh... 109 00:04:34,591 --> 00:04:35,819 Certo. 110 00:04:36,881 --> 00:04:39,924 Evviva, amico. Ok, ehi... Jane! 111 00:04:40,281 --> 00:04:43,232 Jane, il disinfestatore sta arrivando. Dobbiamo andare. 112 00:04:43,830 --> 00:04:46,517 Scusate. Scusate, non trovo le lenti a contatto. 113 00:04:46,527 --> 00:04:48,197 Devo indossare i miei vecchi occhiali. 114 00:04:48,207 --> 00:04:49,918 D'accordo, andiamo a festeggiare da Lou. 115 00:04:49,928 --> 00:04:52,799 Forza, Oscar, Motif... Gagoosh. 116 00:04:52,809 --> 00:04:55,486 Stai... zitto! 117 00:04:57,440 --> 00:04:59,855 No, Mammaan, non dobbiamo stare li'. 118 00:04:59,865 --> 00:05:01,686 Si', sono con ragazzi. 119 00:05:03,875 --> 00:05:05,776 Non mi chiamo piu' Gagoosh. 120 00:05:06,110 --> 00:05:08,183 Un'altra chiamata da fare riguardo le cimici. 121 00:05:08,193 --> 00:05:09,825 La mia ragazza, Rodeo. 122 00:05:10,398 --> 00:05:11,474 Rodeo? 123 00:05:11,949 --> 00:05:13,081 E' pazza. 124 00:05:13,091 --> 00:05:15,263 Credevo avessi un'ingiunzione restrittiva contro di lei. 125 00:05:15,273 --> 00:05:17,236 Gia', ma ne ha una anche lei su di me, 126 00:05:17,246 --> 00:05:19,246 quindi si annullano a vicenda. 127 00:05:19,428 --> 00:05:21,119 Sai, e' colpa tua se e' pazza. 128 00:05:21,129 --> 00:05:23,649 Continui a dirle di amarla, ma non e' cosi'. 129 00:05:23,659 --> 00:05:26,348 Ma e' che sembra cosi' felice quando le dico "ti amo". 130 00:05:26,358 --> 00:05:29,447 Lei e' come il pubblico, ed io sto facendo il pezzo del "Treno Popo'". 131 00:05:29,457 --> 00:05:31,116 Lo so, adoro il tuo pezzo del "Treno Popo'". 132 00:05:31,126 --> 00:05:33,588 Non lo capisco minimamente. 133 00:05:33,598 --> 00:05:34,830 Ma che dici? 134 00:05:34,840 --> 00:05:36,063 E' il Treno Popo'. 135 00:05:36,073 --> 00:05:37,999 Ciuff ciuff... Treno Popo'! 136 00:05:38,009 --> 00:05:39,983 Prossima fermata, Popo'. 137 00:05:39,993 --> 00:05:41,881 Questo treno puzza. 138 00:05:42,621 --> 00:05:43,630 Non la capisco. 139 00:05:43,640 --> 00:05:45,227 Oh, no! 140 00:05:45,578 --> 00:05:47,750 Ho lasciato il ferro da stiro e le pinzette a casa. 141 00:05:47,760 --> 00:05:49,765 - Prendili domani, e' solo una notte. - Motif... 142 00:05:49,775 --> 00:05:51,855 Devo occuparmi di questo... 143 00:05:51,865 --> 00:05:53,241 Ogni tre ore. 144 00:05:53,251 --> 00:05:54,832 E' un lavoro a tempo pieno. 145 00:05:54,842 --> 00:05:57,569 Forza, ragazzi. Rilassatevi, e' una festa. 146 00:05:57,579 --> 00:06:00,215 Ehi, andiamo su, nel tetto di Lou? C'e' una vista pazzesca. 147 00:06:00,225 --> 00:06:02,699 Non andrei sul tetto sotto allucinogeni. 148 00:06:03,029 --> 00:06:05,273 - Chi e' sotto allucinogeni? - Tu. 149 00:06:05,537 --> 00:06:07,901 Quel te' e' riempito di peyote. 150 00:06:08,373 --> 00:06:09,622 Quindi, Motif, 151 00:06:09,632 --> 00:06:12,548 dimmi di piu' su questo Treno Popo'. 152 00:06:12,878 --> 00:06:13,919 Oscar, cosa? 153 00:06:13,929 --> 00:06:16,863 Sono sotto l'effetto di peyote? Quando ho detto di volere peyote? 154 00:06:16,873 --> 00:06:20,723 Hai detto di voler festeggiare e riconnetterti con te stesso. 155 00:06:20,733 --> 00:06:22,666 Ho detto, "oh, certo". 156 00:06:22,676 --> 00:06:24,005 Poi hai sorriso. 157 00:06:24,015 --> 00:06:25,734 Cos'altro potevamo dirci? 158 00:06:26,858 --> 00:06:28,958 Potevi dire, "John, vuoi del peyote?" 159 00:06:28,968 --> 00:06:31,413 Ed io avrei risposto, "No, Oscar, non voglio del peyote". 160 00:06:31,423 --> 00:06:32,773 L'ha preso nessun altro? 161 00:06:32,783 --> 00:06:35,844 - No. No. - Oscar, che cavolo... 162 00:06:35,854 --> 00:06:37,368 Ho detto di voler essere scatenato, 163 00:06:37,378 --> 00:06:39,104 ma ho avuto una pessima esperienza 164 00:06:39,114 --> 00:06:41,202 con gli allucinogeni, al college. 165 00:06:41,212 --> 00:06:43,604 Non avevo idea di quando fosse forte l'acido, 166 00:06:43,614 --> 00:06:46,688 e ne presi tre dosi al concerto reggae delle matricole. 167 00:06:46,698 --> 00:06:47,920 Tre dosi? 168 00:06:47,930 --> 00:06:49,143 Concerto reggae? 169 00:06:51,540 --> 00:06:53,514 Cercavo un posto in cui nascondermi, 170 00:06:53,524 --> 00:06:56,917 e li' ebbi una visione che ancora mi tormenta. 171 00:07:04,406 --> 00:07:07,341 Non posso essere sotto allucinogeni nell'appartamento del mio capo. 172 00:07:07,351 --> 00:07:09,499 John, apri la mente. 173 00:07:09,509 --> 00:07:11,285 Oddio, credo stia gia' facendo effetto. 174 00:07:11,295 --> 00:07:12,905 Mi sembra che Jane abbia il monociglio. 175 00:07:12,915 --> 00:07:14,985 Oddio, le mie sopracciglia. 176 00:07:15,679 --> 00:07:17,748 Non sta ancora facendo effetto. 177 00:07:17,758 --> 00:07:21,058 Ecco, mettiamo un LP della motown e innafiamo le piante. 178 00:07:21,068 --> 00:07:23,619 Hai detto che era come una festa da college. 179 00:07:33,199 --> 00:07:34,512 Sai che c'e', Oscar? 180 00:07:34,522 --> 00:07:36,400 Forse non sara' cosi' male. 181 00:07:36,410 --> 00:07:39,501 Mi sento davvero al sicuro stando qui solo con voi. 182 00:07:43,233 --> 00:07:44,981 Cosa fate nel mio appartamento? 183 00:07:47,997 --> 00:07:51,053 Devo portare a riparare quel giradischi. 184 00:07:53,664 --> 00:07:56,753 Ho detto, cosa ci fate nel mio appartamento? 185 00:07:56,763 --> 00:08:00,148 Sorpresa! 186 00:08:01,277 --> 00:08:03,739 John, come facevi a sapere che e' il mio compleanno? 187 00:08:04,067 --> 00:08:06,441 E a sapere che io e Kiko ci saremmo lasciati durante il viaggio 188 00:08:06,451 --> 00:08:08,398 di compleanno, per motivi personali? 189 00:08:08,744 --> 00:08:11,012 E come sapevi che sarei stato solo per il mio compleanno 190 00:08:11,022 --> 00:08:13,810 e pensare di fare una festa a sorpresa per me? 191 00:08:13,820 --> 00:08:15,086 E' cosi' carino. 192 00:08:15,096 --> 00:08:16,613 Cosa? Va bene. 193 00:08:16,623 --> 00:08:19,615 Gia', perche' sono un buon amico affidabile. 194 00:08:19,625 --> 00:08:21,591 Giusto? Gia', gia', buon compleanno. 195 00:08:21,601 --> 00:08:22,962 Buon compleanno! 196 00:08:23,324 --> 00:08:25,434 Tu devi essere il coinquilino i John. 197 00:08:25,986 --> 00:08:27,089 E tu sei... 198 00:08:28,050 --> 00:08:29,980 Una vecchia vedova greca? 199 00:08:30,232 --> 00:08:32,675 Oddio, cosa mi sta succedendo? 200 00:08:33,936 --> 00:08:37,323 Ehi, Oscar, perche' hai gridato "sorpresa", quando e' entrato? 201 00:08:37,333 --> 00:08:38,821 Ero sorpreso. 202 00:08:38,831 --> 00:08:42,307 Facevo parte della "psicanalisi dell'urlo", negli anni 70. 203 00:08:42,317 --> 00:08:44,536 Se provi un'emozione, urlala. 204 00:08:45,229 --> 00:08:47,710 Lou non deve sapere che ci siamo introdotti nel suo appartamento, 205 00:08:47,720 --> 00:08:50,219 e non posso essere sballato col mio capo attorno. 206 00:08:50,229 --> 00:08:52,654 Preoccupazione! 207 00:08:55,393 --> 00:08:57,024 Quanto tempo ho prima che il peyote faccia effetto? 208 00:08:57,034 --> 00:08:59,172 Forse quarantacinque minuti, 209 00:08:59,182 --> 00:09:02,241 e quando sara', devi stare lontano da qualsiasi cosa 210 00:09:02,251 --> 00:09:03,741 che potrebbe stressarti. 211 00:09:03,751 --> 00:09:05,810 John, sono cosi' eccitato per il compleanno, 212 00:09:05,820 --> 00:09:07,920 ma sono ancora cosi' arrabbiato con Kiko. 213 00:09:07,930 --> 00:09:11,456 Dovremmo andare al poligono o, magari, guardare "Apocalypse now"? 214 00:09:12,850 --> 00:09:15,150 John deve rilassarsi. 215 00:09:15,160 --> 00:09:16,330 Scusa, lui chi e'? 216 00:09:16,340 --> 00:09:17,750 E' il mio vicino, Oscar. 217 00:09:17,760 --> 00:09:20,271 Mi piace pensare a me stesso come ad un vicino 218 00:09:20,281 --> 00:09:21,480 ed un mentore. 219 00:09:21,490 --> 00:09:23,723 Ah, che dolce, ma, in realta', io... 220 00:09:23,733 --> 00:09:25,910 - Sono il mentore di John. - Bene, allora. 221 00:09:25,920 --> 00:09:27,451 Siamo entrambi mentori. 222 00:09:27,461 --> 00:09:29,503 Non e' tutto meraviglioso? 223 00:09:30,561 --> 00:09:32,878 Non proprio il mio modo di vedere la vita. 224 00:09:33,841 --> 00:09:36,483 Noi dovremmo andare, vero? Ma, buon compleanno, Lou. 225 00:09:36,493 --> 00:09:39,541 No, no, no, no, no, no, no. Sono appena arrivato. Non ve ne andate. 226 00:09:39,551 --> 00:09:42,032 Dai, nessuno mi aveva mai organizzato una festa a sorpresa prima d'ora. 227 00:09:42,042 --> 00:09:43,446 Quando sono entrato ero... 228 00:09:43,456 --> 00:09:45,305 Scioccato e felice. 229 00:09:45,650 --> 00:09:48,570 Non l'avresti detto perche' avevo fatto un... lavoretto, ma lo sai. 230 00:09:48,580 --> 00:09:50,461 Oh, ho un gioco perfetto! Devo farlo. 231 00:09:50,471 --> 00:09:51,703 Non ti muovere. 232 00:09:52,842 --> 00:09:55,645 Motif! Lou pensa che gli abbia organizzato una festa a sorpresa. 233 00:09:55,655 --> 00:09:57,655 Quindi devi trovare una scusa, dobbiamo andarcene. 234 00:09:57,665 --> 00:10:00,260 Ok, ok, fammi chiamare la mia ragazza, Rodeo, per lasciarle un messaggio. 235 00:10:00,270 --> 00:10:02,657 Ok, ma non dire "ti amo", e fai presto! 236 00:10:02,667 --> 00:10:04,218 Rodeo, hai risposto! 237 00:10:06,105 --> 00:10:07,280 Jane! 238 00:10:07,290 --> 00:10:08,980 Jane, sbrigati in bagno. 239 00:10:08,990 --> 00:10:11,250 Non vengo fuori conciata cosi'. 240 00:10:11,260 --> 00:10:13,817 Lou ha il gabinetto riscaldato. Cerco di trasformarlo in una piastra, 241 00:10:13,827 --> 00:10:16,049 tipo MacGyver. Non sta funzionando. 242 00:10:16,059 --> 00:10:17,182 Ti amo. 243 00:10:17,922 --> 00:10:18,961 - Ti amo! - No! 244 00:10:18,971 --> 00:10:21,151 - Io ti amo! - No, non dire "ti amo"! 245 00:10:23,887 --> 00:10:26,456 Jane, adesso bisogna tener conto anche di Rodeo. 246 00:10:26,466 --> 00:10:29,142 - Dobbiamo andare. - Non me ne vado 247 00:10:29,152 --> 00:10:32,169 finche' non mi saro' stirata e avro' fatto le sopracciglia. 248 00:10:32,179 --> 00:10:35,381 Dovrei andare in un appartamente disinfestato solo per prendere la tua... 249 00:10:35,391 --> 00:10:36,900 "lo faro'"... 250 00:10:37,340 --> 00:10:38,409 Ho detto, 251 00:10:38,419 --> 00:10:40,310 e ho preso la borsa. 252 00:10:40,320 --> 00:10:42,407 Poi tu mi hai dato l'indirizzo 253 00:10:42,417 --> 00:10:44,251 e poi sono venuto qui. 254 00:10:44,261 --> 00:10:47,116 Non devi raccontare una storia a qualcuno, se ne fa parte. 255 00:10:47,126 --> 00:10:49,136 Dammi la borsa. Grazie. 256 00:10:49,146 --> 00:10:51,011 - Un altro invitato. - Lou Cannon? 257 00:10:51,021 --> 00:10:53,339 Tu sei il mio comico preferito. 258 00:10:54,060 --> 00:10:56,026 John, hai assunto uno che interpreta Garfield. 259 00:10:56,036 --> 00:10:57,489 Fantastico. 260 00:10:57,760 --> 00:11:01,055 Gente, ho preso questo gioco dalla lista "cosa devono avere i ragazzi", di GQ. 261 00:11:01,065 --> 00:11:03,423 Si chiama "Oblligo o verita'". 262 00:11:04,093 --> 00:11:05,101 Cos'e'? 263 00:11:05,380 --> 00:11:06,716 - No! - Si'! 264 00:11:07,188 --> 00:11:08,367 Si'! 265 00:11:10,566 --> 00:11:12,320 Questa non e' la mia borsa del trucco. 266 00:11:12,330 --> 00:11:14,331 - E' il mio vecchio clarinetto. - Ok, senti, 267 00:11:14,341 --> 00:11:16,722 andremo a prendere una federa per la tua testa. Va tutto bene. 268 00:11:16,732 --> 00:11:18,440 No, John, no. 269 00:11:20,530 --> 00:11:24,180 Guardando questo clarinetto Kataro del 1994 270 00:11:24,190 --> 00:11:25,722 con ancia di riserva, 271 00:11:25,980 --> 00:11:28,349 Sto realizzando che ho passato anni 272 00:11:28,359 --> 00:11:30,385 a combattere chi sono sono realmente. 273 00:11:30,748 --> 00:11:32,884 Ho anche nascosto il mio accento. 274 00:11:33,284 --> 00:11:35,825 Un tempo ero unica. 275 00:11:36,236 --> 00:11:38,421 Un tempo ero musicale. 276 00:11:39,208 --> 00:11:41,902 Un tempo ero Gagoosh. 277 00:11:42,807 --> 00:11:44,506 E indovinate, ragazzi. 278 00:11:44,516 --> 00:11:46,593 Voglio essere ancora lei. 279 00:11:48,531 --> 00:11:49,540 Ok. 280 00:11:50,351 --> 00:11:52,710 Questa e' la nostra musica di uscita, per tutti. Andiamo. 281 00:11:52,720 --> 00:11:54,562 - Buon compleanno. - Ma... ma... ma... 282 00:11:54,572 --> 00:11:56,106 Prima, giochiamo a "Obbligo o verita'". 283 00:11:56,116 --> 00:11:58,292 Fidati di me, John. Io sono il tuo mentore. 284 00:12:00,821 --> 00:12:02,131 Oh, e' cosi' fico. 285 00:12:02,141 --> 00:12:03,410 Le regole sono queste. 286 00:12:03,420 --> 00:12:06,075 Non dividetevi in meno di sette squadre. 287 00:12:06,085 --> 00:12:07,630 Sette squadre? 288 00:12:07,640 --> 00:12:09,195 Siamo solo in sei, 289 00:12:09,205 --> 00:12:11,930 quindi supppongo che non possiamo giocare. Oh, che peccato. 290 00:12:11,940 --> 00:12:14,056 Dovremmo andare. Ciao, Lou. 291 00:12:14,435 --> 00:12:15,626 Dov'e' Motif? 292 00:12:15,636 --> 00:12:17,430 Mi sento pazza stasera. 293 00:12:17,440 --> 00:12:19,964 - Ti amo, Rodeo. - Si'. 294 00:12:21,991 --> 00:12:23,216 Adesso siamo sette. 295 00:12:23,226 --> 00:12:24,522 Possiamo giocare... 296 00:12:24,532 --> 00:12:27,111 Sem... pre... 297 00:12:27,121 --> 00:12:29,881 E per... sempre. 298 00:12:30,281 --> 00:12:32,590 Oh, mio Dio, sto partendo. 299 00:12:32,600 --> 00:12:34,581 No, sto facendo un uomo al rallentatore. 300 00:12:37,501 --> 00:12:39,817 Allora... 301 00:12:39,827 --> 00:12:40,886 Verita'... 302 00:12:41,116 --> 00:12:43,355 La cosa piu' spaventosa che abbia mai visto e' stata quando 303 00:12:43,365 --> 00:12:45,561 questo ragazzo angelico non era circonciso 304 00:12:45,571 --> 00:12:47,394 e io ero tipo "no". 305 00:12:47,870 --> 00:12:49,326 Sapete, tipo, "no". 306 00:12:51,200 --> 00:12:53,274 Grazie per questa storia, Rodeo. 307 00:12:55,780 --> 00:12:57,650 Dovremmo cominciare a giocare, adesso? 308 00:12:58,080 --> 00:12:59,412 Oh, controllo le istruzioni. 309 00:12:59,422 --> 00:13:01,607 Ehi, Oscar, quanto tempo ho prima di tu sai cosa? 310 00:13:01,617 --> 00:13:02,940 - Diciotto minuti. - Oh, ok. 311 00:13:02,950 --> 00:13:05,794 Dice che il gioco non dovrebbe durare piu' di 18 minuti. 312 00:13:05,804 --> 00:13:07,914 Imposto il timer. Va bene. 313 00:13:07,924 --> 00:13:09,598 - Lou, obbligo o verita'? - Verita'. 314 00:13:09,608 --> 00:13:11,273 - Quanti anni hai? - Sfida. 315 00:13:14,991 --> 00:13:16,014 Sinistra. 316 00:13:16,024 --> 00:13:17,073 Sinistra. 317 00:13:18,277 --> 00:13:19,958 Ho colpito Matt Lauer. 318 00:13:19,968 --> 00:13:21,278 Non ne aveva bisogno. 319 00:13:21,706 --> 00:13:23,269 Non e' appropriato. 320 00:13:23,279 --> 00:13:25,580 Non si dovrebbe lanciare cose dalla finestra. 321 00:13:25,590 --> 00:13:28,042 Dio, avevo dimenticato quanto fosse irritante Gagoosh. 322 00:13:28,052 --> 00:13:30,836 Questo e' un gioco per cattivi ragazzi, Johnny Juun. 323 00:13:30,846 --> 00:13:32,339 Stavi nascondendo questo accento? 324 00:13:32,349 --> 00:13:34,433 Devo andare ad esercitarmi con il clarinetto. 325 00:13:34,786 --> 00:13:37,924 Ok, Motif. Sei pronto per il gioco? Obbligo o verita'? 326 00:13:37,934 --> 00:13:39,686 Amo quando prendi il comando, baby. 327 00:13:39,696 --> 00:13:40,705 Verita'. 328 00:13:41,081 --> 00:13:45,183 Chi o cosa e' il piu' grande amore della tua vita? 329 00:13:45,338 --> 00:13:46,972 Penso di conoscere gia' la risposta. 330 00:13:46,982 --> 00:13:49,233 Amico, io mentirei su questa, se fossi in te 331 00:13:50,621 --> 00:13:51,628 No 332 00:13:51,957 --> 00:13:53,389 Rispetto il gioco. 333 00:13:56,096 --> 00:13:57,106 Rodeo, 334 00:13:58,304 --> 00:13:59,309 ti amo, 335 00:13:59,689 --> 00:14:00,703 ma io 336 00:14:01,571 --> 00:14:03,638 non sono innamorato di te 337 00:14:04,530 --> 00:14:06,245 e in piu', non ti amo. 338 00:14:08,717 --> 00:14:09,727 Che cosa? 339 00:14:14,063 --> 00:14:16,262 Faro' questo posto a pezzi! 340 00:14:17,178 --> 00:14:19,006 La meta' di questa roba e' mia! 341 00:14:19,335 --> 00:14:20,880 Questo premio e' mio! 342 00:14:21,479 --> 00:14:23,382 Questo strumento a fiato e' mio! 343 00:14:23,874 --> 00:14:26,130 Questo stupido orologio e' mio! 344 00:14:26,416 --> 00:14:29,496 Questo quadro e' sicuramente mio! 345 00:14:30,338 --> 00:14:32,832 Ehi, John, e' il tuo turno. Ok, verita'. 346 00:14:32,842 --> 00:14:35,684 Chi e' il tuo vero mentore, io o l'hippy? 347 00:14:36,403 --> 00:14:39,305 Siete entrambi dei mentori per me, ok? Entrambi avete storie meravigliose. 348 00:14:39,315 --> 00:14:42,905 Come quando io e Ed Koch giocammo a pallamuro sulla spiaggia di Manhattan. 349 00:14:42,915 --> 00:14:45,301 John adora la storia di New York. 350 00:14:45,311 --> 00:14:47,389 Lo sai, mi hai tenuto sveglio tutta la notte 351 00:14:47,399 --> 00:14:48,857 con la tua fastidiosa energia. 352 00:14:49,095 --> 00:14:51,346 Vorresti avere un aneddoto da mettere da parte? 353 00:14:51,737 --> 00:14:53,780 Come dissi una volta a Truman Capote, 354 00:14:54,056 --> 00:14:56,887 "se lo vuoi fare, ok!" 355 00:14:56,897 --> 00:14:57,991 Come dissi una volta 356 00:14:58,001 --> 00:14:59,917 al direttore del casting di "The Truman Show", 357 00:14:59,927 --> 00:15:01,987 "Stai facendo un grosso errore!" 358 00:15:01,997 --> 00:15:03,021 Ok, ok. 359 00:15:03,031 --> 00:15:04,829 Vuoi fare un salto fuori? 360 00:15:04,839 --> 00:15:08,631 Potrei sembrare uno zuccherino ma sono ancora un ragazzo di Brooklyn. Andiamo. 361 00:15:08,641 --> 00:15:11,496 - Oh, andiamo. Oh, sono terrorizzato - Forza, andiamo a sistemare la faccenda. 362 00:15:11,506 --> 00:15:14,405 Qual e' la combinazione della cassaforte dietro il quadro di Chagall? 363 00:15:14,415 --> 00:15:16,528 Uno, uno, uno, e c'e' dentro una pistola. 364 00:15:18,411 --> 00:15:21,430 Questa festa e' tutta uomini e pericolo. 365 00:15:21,440 --> 00:15:22,863 Chiamo la polizia. 366 00:15:22,873 --> 00:15:24,765 Non chiamare la polizia. Rodeo ha due segnalazioni. 367 00:15:24,775 --> 00:15:26,046 Non puoi chiamare la polizia 368 00:15:26,056 --> 00:15:28,892 sono ancora ricercato per bighellonaggio con Spiro Agnew. 369 00:15:28,902 --> 00:15:31,227 Non chiamare la polizia! Ho preso del peyote. 370 00:15:33,374 --> 00:15:34,384 Wow. 371 00:15:35,346 --> 00:15:37,406 Hai preso il peyote per la mia festa di compleanno? 372 00:15:37,416 --> 00:15:39,872 Lo ha preso prima di sapere che saresti tornato a casa. 373 00:15:39,882 --> 00:15:42,723 Non sapevamo neppure che fosse il tuo compleanno. 374 00:15:43,799 --> 00:15:44,809 Oscar. 375 00:15:45,725 --> 00:15:47,110 Mi hai mentito? 376 00:15:47,721 --> 00:15:50,022 Non mi avevi organizzato una festa a sorpresa? 377 00:15:53,070 --> 00:15:56,503 Immagino che sia per questo che non ci sono decorazioni ne' segni di una festa. 378 00:15:58,579 --> 00:16:00,860 E io che pensavo ti stessi comportando da buon amico. 379 00:16:00,870 --> 00:16:02,820 Ma mi stavi solo usando, eh? 380 00:16:04,157 --> 00:16:05,614 Proprio come Kiko. 381 00:16:07,511 --> 00:16:09,634 Pieta'! 382 00:16:15,660 --> 00:16:17,317 Credo che dovremmo andare. 383 00:16:17,327 --> 00:16:19,965 Gagoosh, finche' sono sotto l'effetto della droga non possiamo stare dai tuoi. 384 00:16:19,975 --> 00:16:21,630 - Potremmo stare da me. - Quindi che si fa? 385 00:16:21,640 --> 00:16:23,835 Dovremmo dormire in un parco o qualcosa del genere? 386 00:16:26,421 --> 00:16:28,203 Buon compleanno a me. 387 00:16:29,306 --> 00:16:30,414 Il grande... 388 00:16:32,010 --> 00:16:33,185 Quattro-cinque. 389 00:16:35,625 --> 00:16:37,628 Ok, non ce ne andiamo. 390 00:16:37,638 --> 00:16:40,117 Sai Oscar, non mi importa se il peyote fa effetto. 391 00:16:40,127 --> 00:16:42,248 Nessuno dovrebbe rimanere solo il giorno del compleanno. 392 00:16:42,258 --> 00:16:44,559 - E' il mio compleanno. - Comunque, Lou, 393 00:16:45,392 --> 00:16:46,919 ci piacerebbe rimanere. 394 00:16:47,553 --> 00:16:49,391 Aspetta un secondo. 395 00:16:50,250 --> 00:16:52,331 Era parte della sorpresa? 396 00:16:52,960 --> 00:16:56,814 Dire "sorpresa" e poi rivelarmi che non sapevate fosse il mio compleanno? 397 00:16:57,706 --> 00:17:00,400 Non mi hai preso in giro neanche per un istante, amico 398 00:17:00,410 --> 00:17:02,662 Quanto e' grande la sua autostima? 399 00:17:03,768 --> 00:17:04,979 Ehi, tutti! 400 00:17:04,989 --> 00:17:06,468 Devo fare un annuncio. 401 00:17:06,867 --> 00:17:08,922 Ho trattato in modo orribile questa donna. 402 00:17:08,932 --> 00:17:10,496 L'ho illusa 403 00:17:10,506 --> 00:17:12,008 e le ho spezzato il cuore 404 00:17:12,337 --> 00:17:14,723 e l'ho anche chiamata Rodio, 405 00:17:14,733 --> 00:17:16,329 ma si pronuncia Rodeo. 406 00:17:17,409 --> 00:17:19,349 Ha una pistola dietro la schiena. 407 00:17:19,993 --> 00:17:21,626 Hai dimenticato l'altra cosa. Dilla. 408 00:17:21,636 --> 00:17:24,500 Inoltre, io e Rodeo 409 00:17:24,952 --> 00:17:26,314 ci sposeremo. 410 00:17:27,488 --> 00:17:29,366 Dovremmo chiedere a quel rabbino di farlo. 411 00:17:32,217 --> 00:17:33,733 Su, finiamo il gioco. 412 00:17:33,743 --> 00:17:35,612 Vuoi... ok, Jane, e' il tuo turno. 413 00:17:35,622 --> 00:17:37,359 Ok, obbligo o verita'? 414 00:17:37,970 --> 00:17:40,043 Devo fare verita'. Non posso mentire. 415 00:17:40,053 --> 00:17:41,376 Ok, verita'. 416 00:17:42,261 --> 00:17:44,746 - Oh, come hai perso la tua verginita'? - Oh. 417 00:17:45,793 --> 00:17:48,990 Era il mio primo anno di universita'. 418 00:17:49,755 --> 00:17:53,044 Stavo lasciando la biblioteca per andare a casa a studiare. 419 00:17:53,054 --> 00:17:57,039 Non riuscivo a concentrarmi la' a causa del concerto raggae 420 00:17:57,049 --> 00:18:01,163 Ma proprio in quel momento, ho visto un giovane spaventato. 421 00:18:01,575 --> 00:18:04,480 Non era pericoloso come gli altri ragazzi, 422 00:18:04,490 --> 00:18:09,476 ma era soffice e bianco, come una montagna di formaggio fuso. 423 00:18:09,969 --> 00:18:14,242 Aveva l'aspetto di, come si dice... una facile scopata. 424 00:18:15,282 --> 00:18:19,372 Sapevo che era la mia occasione di far cogliere il mio fiore 425 00:18:19,382 --> 00:18:21,324 quindi l'ho aggredito. 426 00:18:21,334 --> 00:18:22,684 Un licantropo 427 00:18:25,228 --> 00:18:27,252 Oh, mio Dio. Eri tu il licantropo? 428 00:18:27,262 --> 00:18:29,153 E tu sei stato il mio primo. 429 00:18:29,163 --> 00:18:32,221 Ho perso la mia verginita' e sono diventata Jane. 430 00:18:32,231 --> 00:18:34,117 Sai, anche se non me lo ricordo, 431 00:18:34,127 --> 00:18:36,500 sono contento di essere rimasto li' a... 432 00:18:36,510 --> 00:18:37,720 Farlo come si deve? 433 00:18:38,237 --> 00:18:40,939 E di averti aiutato a diventare la persona che sei oggi. 434 00:18:42,903 --> 00:18:45,008 Aspetta... hai ragione. 435 00:18:45,018 --> 00:18:48,772 L'ho fatto proprio per diventare Jane. 436 00:18:49,645 --> 00:18:52,176 Quella dolce stramboide di Gagoosh 437 00:18:52,186 --> 00:18:55,740 ne ha passate tante in quei quattro minuti 438 00:18:56,649 --> 00:18:59,660 per far avere a Jane una vita migliore. 439 00:19:00,606 --> 00:19:04,226 Ragazzi, devo davvero onorare il suo sacrificio. 440 00:19:04,236 --> 00:19:05,979 Addio, Gagoosh. 441 00:19:05,989 --> 00:19:07,720 Sono di nuovo Jane. 442 00:19:07,730 --> 00:19:08,930 Aspetta! 443 00:19:09,577 --> 00:19:11,700 Tu sei Jane? 444 00:19:13,375 --> 00:19:15,070 Il timer ha suonato. 445 00:19:15,593 --> 00:19:17,487 Ma il peyote non ha fatto effetto. 446 00:19:17,497 --> 00:19:19,814 Forse il mio corpo ha rifiutato la droga, 447 00:19:19,824 --> 00:19:23,380 perche' volevo comportarmi come il ragazzo di un tempo 448 00:19:23,390 --> 00:19:26,928 quando dovrei semplicemente essere l'amico affidabile che sono ora. 449 00:19:27,161 --> 00:19:28,197 Jane, 450 00:19:28,207 --> 00:19:29,299 Lou, 451 00:19:29,309 --> 00:19:30,316 Andre, 452 00:19:30,326 --> 00:19:31,385 Oscar, 453 00:19:31,395 --> 00:19:32,433 Lou, 454 00:19:32,443 --> 00:19:33,443 Dracula... 455 00:19:38,167 --> 00:19:40,929 Il pavimento e' cosi' lontano... 456 00:19:44,982 --> 00:19:47,369 Sta vaneggiando di brutto. 457 00:19:49,102 --> 00:19:50,212 Poverino. 458 00:19:50,222 --> 00:19:51,924 Ha bisogno di tutti e due. 459 00:19:51,934 --> 00:19:53,569 Facciamolo spaventare! 460 00:19:54,001 --> 00:19:57,919 Tu morirai molto, molto presto. 461 00:20:02,552 --> 00:20:04,220 Che notte folle. 462 00:20:04,230 --> 00:20:06,143 Hai visto la faccia che ha fatto 463 00:20:06,153 --> 00:20:07,974 quando l'abbiamo colpita con i palloncini d'acqua? 464 00:20:07,984 --> 00:20:10,145 Era sconvolta, vero? 465 00:20:10,155 --> 00:20:13,571 E da quel che ho sentito, Anna Wintour ha uno spiccato senso dell'umorismo. 466 00:20:13,581 --> 00:20:15,063 Cos'e' successo? 467 00:20:15,745 --> 00:20:17,499 Quando... 468 00:20:18,008 --> 00:20:19,110 Cos'e' successo? 469 00:20:19,884 --> 00:20:24,334 Ti sei reso ridicolo in modi che ti riveleremo con calma nel corso degli anni. 470 00:20:25,706 --> 00:20:26,706 Ehi! 471 00:20:27,329 --> 00:20:30,962 Ho scoperto che Lou ha un sacco di prodotti da donna. 472 00:20:31,721 --> 00:20:34,216 Gli uomini famosi sono donne. 473 00:20:36,067 --> 00:20:37,855 Ehi, Rodeo dorme. 474 00:20:37,865 --> 00:20:39,847 Sembra un angelo. 475 00:20:39,857 --> 00:20:41,966 Jane, chiama la polizia. 476 00:20:41,976 --> 00:20:44,426 Questo matrimonio non si puo' fare. 477 00:20:47,340 --> 00:20:48,625 Ehi... 478 00:20:48,635 --> 00:20:51,290 So che siamo andati a letto insieme, ieri notte, ma... 479 00:20:51,300 --> 00:20:52,962 Non dobbiamo per forza parlarne. 480 00:20:52,972 --> 00:20:57,665 Come? No, ieri notte mi stavo de-Gagooshizzando. 481 00:20:57,675 --> 00:20:59,735 - Non siamo andati a letto insieme. - Ma... 482 00:21:00,300 --> 00:21:01,309 Il mostro... 483 00:21:01,319 --> 00:21:04,717 C'era un mostro sopra di me. E aveva un clarinetto. 484 00:21:04,727 --> 00:21:07,349 John, avevi preso del peyote. 485 00:21:09,223 --> 00:21:10,273 Oh, giusto. 486 00:21:10,920 --> 00:21:13,384 Allora e' stato solo un bruppo trip. 487 00:21:17,403 --> 00:21:19,003 Buongiorno, Mulaney. 488 00:21:20,645 --> 00:21:22,536 E' stato il miglior compleanno di sempre. 489 00:21:29,822 --> 00:21:33,975 Subspedia [subspedia.weebly.com] 36877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.