All language subtitles for Monster.2004.S01E30.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:06,047 Heaven has called for him. 2 00:00:06,756 --> 00:00:11,386 What we have here is nothing more than Richard Braun's empty body. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,515 His soul will live on forever. 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,270 Let us swear an oath on his soul 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,107 to continue living on with hope. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,529 In Psalms 23 of the Bible… 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,114 This is hard to bear. 8 00:00:33,199 --> 00:00:34,951 What a lonely funeral. 9 00:00:35,452 --> 00:00:38,329 He was such an outstanding detective, 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,791 yet not a single person from the police came to attend. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 His alcoholism caused problems when he was in the force, 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,049 and he fell to his death in a drunken stupor. 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,593 That's what the police say. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,054 The day after he died, 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,599 he apparently had plans to meet with his daughter. 16 00:01:03,897 --> 00:01:08,526 What… What have I done for him? 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,236 Dr. Reichwein. 18 00:01:10,320 --> 00:01:14,032 Did I really just sit in my chair, listen to him talk, 19 00:01:14,115 --> 00:01:15,992 and say, "You've made a full recovery"? 20 00:01:17,243 --> 00:01:21,206 {\an8}What is it that I've done for him? 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,417 Dr. Tenma. 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 If we can find him, we might be able to solve everything. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 Dr. Tenma… 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,510 Doesn't it seem strange, Doctor? 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,512 This was no mere accident. 26 00:01:36,012 --> 00:01:37,097 Nor was it a suicide. 27 00:01:37,597 --> 00:01:42,268 Richard talked to his daughter only a few hours before his death, 28 00:01:42,352 --> 00:01:44,270 with plans to meet the next day. 29 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 Doctor, you did what you could. 30 00:01:50,902 --> 00:01:53,530 And Richard had made a wonderful recovery. 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,580 Please stop blaming yourself. 32 00:03:41,429 --> 00:03:42,347 And then… 33 00:03:42,972 --> 00:03:44,849 Listen to this, Doctor. 34 00:03:44,933 --> 00:03:47,769 Ever since my husband was caught cheating, 35 00:03:47,852 --> 00:03:50,813 he won't say a word to me. 36 00:03:50,897 --> 00:03:54,943 Day after day, he washes his car and tidies up the yard after that. 37 00:03:55,443 --> 00:03:57,820 We won't even look at me. 38 00:03:57,904 --> 00:04:01,491 I mean, it's better than him not coming home at all, 39 00:04:01,574 --> 00:04:04,577 but I'll go crazy going through this every day. 40 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Huh? Are you listening, Doctor? 41 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 What? Oh, yes. 42 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 Please continue. 43 00:04:11,000 --> 00:04:15,046 So then, I marched into the home of that woman he slept with. 44 00:04:15,129 --> 00:04:17,590 And guess what happened, Doctor? 45 00:04:23,513 --> 00:04:24,472 Criminal intent? 46 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 There was none. 47 00:04:26,057 --> 00:04:27,767 That was simply an accident. 48 00:04:28,434 --> 00:04:30,603 That night, Richard Braun 49 00:04:30,687 --> 00:04:34,315 went up the rooftop of Munich University Building 12 on his own, 50 00:04:34,399 --> 00:04:36,776 downed a bottle of whiskey, 51 00:04:36,859 --> 00:04:38,945 and fell to his death in a drunken stupor. 52 00:04:39,529 --> 00:04:42,198 Did you properly look into the bottle? 53 00:04:42,282 --> 00:04:43,324 We did. 54 00:04:43,825 --> 00:04:46,244 We found Richard's fingerprints. 55 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 Can you show me that bottle? 56 00:04:49,664 --> 00:04:51,332 Well, I guess I could. 57 00:04:52,166 --> 00:04:53,209 But it's in pieces. 58 00:04:59,007 --> 00:05:00,383 {\an8}Richard… 59 00:05:12,562 --> 00:05:14,230 {\an8}Doesn't it seem strange? 60 00:05:14,981 --> 00:05:19,527 Richard talked to his daughter only a few hours before his death, 61 00:05:20,445 --> 00:05:21,946 with plans to meet the next day. 62 00:05:44,635 --> 00:05:49,515 Yeah, this guy was definitely in this bar that night. 63 00:05:49,599 --> 00:05:50,767 Was he alone? 64 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 Well, I don't remember. 65 00:05:53,561 --> 00:05:58,649 You remember him coming here, but you don't remember if he came alone? 66 00:05:58,733 --> 00:06:01,235 I mean, he ordered a coffee. 67 00:06:01,319 --> 00:06:02,445 Coffee? 68 00:06:02,528 --> 00:06:06,949 It's rare for customers to come here at that hour and not drink alcohol. 69 00:06:11,245 --> 00:06:15,124 {\an8}I don't suppose he was with this young man when he came? 70 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 I'm not sure. 71 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 Try to remember. 72 00:06:19,420 --> 00:06:20,963 I don't know. 73 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 We have tons of customers coming in and out. 74 00:06:23,633 --> 00:06:26,761 But it's true that he bought whiskey. 75 00:06:26,844 --> 00:06:28,137 It's written on the bill. 76 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 Was Richard really the one who bought it? 77 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 I told you, I don't remember. 78 00:06:33,184 --> 00:06:36,521 The bill just says "one bottle of Racke" on it. 79 00:06:37,355 --> 00:06:39,774 What did you just say? 80 00:06:46,614 --> 00:06:48,282 One bottle of Racke. 81 00:06:54,497 --> 00:06:59,252 Why didn't the police notice when they saw the label on the bottle? 82 00:06:59,335 --> 00:07:00,169 What? 83 00:07:02,171 --> 00:07:03,881 {\an8}Drinking again? 84 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Well, I mean, just a little. 85 00:07:07,718 --> 00:07:08,803 What did you drink? 86 00:07:08,886 --> 00:07:10,012 Whiskey. 87 00:07:10,596 --> 00:07:12,140 I only stick with whiskey. 88 00:07:13,141 --> 00:07:16,269 I bet your room stinks of Racke. 89 00:07:16,352 --> 00:07:18,646 Racke? You must be kidding me. 90 00:07:18,729 --> 00:07:21,315 I'd never drink that domestic crap. 91 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 It has to be authentic Scotch. 92 00:07:23,860 --> 00:07:25,069 It's a rule of mine. 93 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 Richard isn't the one who bought that whiskey. 94 00:07:45,339 --> 00:07:46,424 Johan. 95 00:07:49,719 --> 00:07:51,220 It must be him after all. 96 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 Wait! 97 00:08:00,188 --> 00:08:01,147 Hold it right there! 98 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 Hey. 99 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 What do you want? 100 00:08:57,828 --> 00:08:59,956 Why did you try to push me? 101 00:09:00,039 --> 00:09:02,250 Who cares? What are you talking about? 102 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 Stop playing dumb! 103 00:09:06,837 --> 00:09:08,297 Hey, gramps. 104 00:09:08,381 --> 00:09:11,259 Do you have business with my buddy here? 105 00:09:13,970 --> 00:09:15,263 -Take this! -Yeah! 106 00:09:16,222 --> 00:09:17,640 Drop dead, gramps! 107 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 There! 108 00:09:26,816 --> 00:09:28,109 Who asked you to do this? 109 00:09:34,532 --> 00:09:36,117 {\an8}Act your age. 110 00:09:36,200 --> 00:09:39,870 {\an8}An old man like you should be quietly taking care of his grandkids. 111 00:09:42,790 --> 00:09:44,959 Hey, wait right there! 112 00:09:45,042 --> 00:09:45,960 What? 113 00:09:52,717 --> 00:09:53,884 Wait! 114 00:09:56,470 --> 00:09:59,640 I trained with the border police. 115 00:10:00,725 --> 00:10:02,893 Why did you try to push me? 116 00:10:03,394 --> 00:10:05,104 I don't know anything about that. 117 00:10:05,187 --> 00:10:07,607 Don't underestimate a former police surgeon. 118 00:10:08,816 --> 00:10:10,067 I was asked to do it. 119 00:10:10,151 --> 00:10:11,110 By who? 120 00:10:11,193 --> 00:10:13,070 By a huge man. 121 00:10:14,030 --> 00:10:15,573 A huge man? 122 00:10:15,656 --> 00:10:20,036 A guy I passed by in the metro passageway handed me money 123 00:10:20,119 --> 00:10:22,330 and said to push you off. 124 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 I bought this for you, Richard. 125 00:11:15,174 --> 00:11:16,676 It's authentic Scotch. 126 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 You wanted some, right? 127 00:11:26,519 --> 00:11:27,436 It's fine now. 128 00:11:28,646 --> 00:11:30,272 Drink as much as you want. 129 00:11:37,029 --> 00:11:39,949 Richard, leave it to me. 130 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 {\an8}I will figure it out. 131 00:11:43,661 --> 00:11:44,745 {\an8}That man's… 132 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Johan's true form. 133 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 So then, Doctor, I gave my husband a piece of my mind. 134 00:12:07,727 --> 00:12:11,188 I told him his infidelity is like an illness. 135 00:12:11,814 --> 00:12:15,484 And I said he should get counseling from you too. 136 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 Doctor, are you listening? 137 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 What? Oh, of course, Mrs. Hesse. 138 00:12:24,702 --> 00:12:26,078 What do you think? 139 00:12:26,162 --> 00:12:27,496 With the way he is now, 140 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 my depression just keeps getting worse. 141 00:12:31,417 --> 00:12:35,004 Well, you don't really have depression. 142 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 What? 143 00:12:36,630 --> 00:12:38,507 I'm more worried about your husband, 144 00:12:38,591 --> 00:12:43,512 who silently spends every day washing his car and tidying the yard. 145 00:12:43,596 --> 00:12:45,097 Right? 146 00:12:45,181 --> 00:12:47,099 It's strange, no matter how you look at it. 147 00:12:47,641 --> 00:12:49,018 Please, Doctor. 148 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Can you take a look at him? 149 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Sure. 150 00:12:53,063 --> 00:12:57,067 Yes, I should be free the day after tomorrow at 5:00 p.m. 151 00:12:57,568 --> 00:12:59,445 I'll ask my husband. 152 00:13:02,114 --> 00:13:05,159 That cheating man is all brawn and no brain. 153 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 Please fix him up for me. 154 00:13:21,675 --> 00:13:24,678 Doctor, you've finished your examinations for today. 155 00:13:25,221 --> 00:13:28,057 Okay, you can go home now, Ms. Melles. 156 00:13:28,849 --> 00:13:30,059 I'll be off then. 157 00:13:30,142 --> 00:13:31,393 Also, Ms. Melles, 158 00:13:31,894 --> 00:13:35,314 you forgot to lock the back door again yesterday. 159 00:13:35,397 --> 00:13:37,316 Oh, no! 160 00:13:37,399 --> 00:13:38,818 I almost forgot today too! 161 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 I messed up again… 162 00:13:40,903 --> 00:13:42,071 Have a good night. 163 00:13:54,667 --> 00:13:57,169 Hi, Dr. Gillen? 164 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 It's Reichwein. 165 00:13:59,797 --> 00:14:01,257 I saw the newspaper. 166 00:14:03,008 --> 00:14:05,594 Yeah, the ad you put in the papers. 167 00:14:05,678 --> 00:14:10,307 {\an8}"Let's reminisce about how we cheated on that test. From Rudy." 168 00:14:10,391 --> 00:14:15,980 Will these words really get Dr. Tenma to contact you? 169 00:14:16,063 --> 00:14:19,149 Yes, he definitely will if he sees it. 170 00:14:19,900 --> 00:14:23,279 Well, it's a story only the two of us know. 171 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 I see. 172 00:14:25,322 --> 00:14:28,993 Doctor, don't do anything rash until he shows up. 173 00:14:29,493 --> 00:14:30,744 I know. 174 00:14:30,828 --> 00:14:33,914 But there's one thing I want to look into. 175 00:14:33,998 --> 00:14:35,124 What is it? 176 00:14:35,791 --> 00:14:38,919 It's the prostitute who called herself Margot Langer. 177 00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Here's what Richard said. 178 00:14:42,756 --> 00:14:45,843 When Fahren, who committed suicide, went to go see that woman, 179 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 there was another young man with him. 180 00:14:48,762 --> 00:14:50,890 An attractive young man with blond hair. 181 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 Be careful, Doctor. 182 00:14:55,936 --> 00:14:56,937 I know. 183 00:14:57,438 --> 00:15:01,066 I'll move with great care now so we can expose everything. 184 00:15:01,650 --> 00:15:04,153 For the deceased Richard as well. 185 00:15:04,236 --> 00:15:07,156 Well then, I'll call you again later. 186 00:15:21,045 --> 00:15:25,633 Ms. Melles, you forgot to close the window this time. 187 00:15:29,261 --> 00:15:31,889 Margot Langer? 188 00:15:31,972 --> 00:15:32,932 Don't know her. 189 00:15:33,015 --> 00:15:37,937 Well, her nickname now should be Sophie or something of the sort. 190 00:15:38,020 --> 00:15:41,065 Oh, that fat old woman, huh? 191 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 Is that what you're into, old man? 192 00:15:42,858 --> 00:15:45,235 No, that's not what I'm here for. 193 00:15:45,319 --> 00:15:46,737 Embarrassed at this age? 194 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Turn at the second corner. It's the second floor of the old building. 195 00:15:50,866 --> 00:15:51,742 Thanks. 196 00:15:52,993 --> 00:15:54,161 But she's not there. 197 00:15:54,244 --> 00:15:55,371 What? 198 00:15:55,454 --> 00:15:57,122 I haven't seen her in a while. 199 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 I bet she went somewhere nice. 200 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Somewhere nice? 201 00:16:02,002 --> 00:16:06,256 Damn, why does that old hag get all the guys? 202 00:16:07,049 --> 00:16:10,678 I heard a super-rich guy used to visit her until recently too. 203 00:16:10,761 --> 00:16:12,054 Where'd she go? 204 00:16:12,137 --> 00:16:14,932 Hey, how about you try me out? 205 00:16:15,015 --> 00:16:18,018 I'll give you a much better time than that old hag. 206 00:16:18,102 --> 00:16:19,561 Do you know where she went? 207 00:16:20,479 --> 00:16:21,480 I don't know. 208 00:16:22,147 --> 00:16:24,566 She probably went somewhere with that new guy. 209 00:16:25,150 --> 00:16:26,819 A new guy? 210 00:16:26,902 --> 00:16:28,153 Yeah. 211 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 Instead of acting her age, she's head over heels for him. 212 00:16:31,407 --> 00:16:32,825 He's a huge man. 213 00:16:32,908 --> 00:16:34,785 A huge man? 214 00:16:34,868 --> 00:16:38,080 That guy looks like he'd be big down there too. 215 00:16:42,126 --> 00:16:43,252 Excuse me, Doctor. 216 00:16:43,335 --> 00:16:47,506 Would it be okay if I clocked out for today? 217 00:16:47,589 --> 00:16:50,759 Oh right, you work until five today. 218 00:16:50,843 --> 00:16:55,305 It's okay. I have one last appointment with the cheating husband. 219 00:16:55,389 --> 00:16:56,974 It's a date, right, Ms. Melles? 220 00:16:57,057 --> 00:16:59,059 Don't tease me, Doctor. 221 00:17:00,310 --> 00:17:02,271 Make sure you lock up, okay? 222 00:17:06,900 --> 00:17:10,738 The prostitute named Sophie who called herself Margot Langer. 223 00:17:10,821 --> 00:17:12,781 I wanted to show her this photo 224 00:17:12,865 --> 00:17:18,996 and have her testify that Johan was the young man with the deceased Fahren. 225 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 Then we would've been one step closer. 226 00:17:25,461 --> 00:17:26,462 Yes? 227 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 I'm Hesse. My wife made me an appointment. 228 00:17:29,465 --> 00:17:31,925 Oh, yes. Please come in. 229 00:17:35,596 --> 00:17:39,224 Maybe I'll try and visit that woman again tonight. 230 00:17:41,810 --> 00:17:44,271 Nice to meet you, Dr. Reichwein. 231 00:17:44,354 --> 00:17:45,939 Welcome, Mr. Hesse. 232 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 I'll be in your care. 233 00:17:47,983 --> 00:17:48,984 Please come in. 234 00:17:50,110 --> 00:17:52,988 It's my first time receiving counseling. 235 00:17:53,072 --> 00:17:55,365 There's nothing to be nervous about. 236 00:17:55,908 --> 00:17:59,453 You can relax and talk about anything here. 237 00:17:59,953 --> 00:18:03,540 Anything said here will be strictly confidential, 238 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 so please relax. 239 00:18:05,709 --> 00:18:07,044 You won't tell my wife? 240 00:18:07,544 --> 00:18:08,504 Of course not. 241 00:18:10,589 --> 00:18:12,925 How are you feeling lately? 242 00:18:13,008 --> 00:18:14,718 Any worries? 243 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 -Worries? -Yes. 244 00:18:20,057 --> 00:18:23,227 My wife found out that I was cheating on her. 245 00:18:23,310 --> 00:18:24,520 Yes, I see. 246 00:18:25,395 --> 00:18:27,606 I'm really bored when I'm at home, 247 00:18:28,107 --> 00:18:30,567 so I tidy up the yard and wash the car. 248 00:18:31,318 --> 00:18:32,903 That's how I spend every day. 249 00:18:33,570 --> 00:18:36,198 Does it make you feel a bit better? 250 00:18:36,782 --> 00:18:41,078 No, I don't speak to my wife at all. 251 00:18:41,662 --> 00:18:44,123 Is it that you can't, even though you want to? 252 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Well, I'm not sure. 253 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 What about the other woman? 254 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 What? 255 00:18:51,588 --> 00:18:53,966 Are you and the woman you cheated with no longer… 256 00:18:54,466 --> 00:18:57,386 {\an8}Oh. I killed her. 257 00:18:57,469 --> 00:18:58,595 {\an8}What? 258 00:18:58,679 --> 00:19:02,099 No, I had a dream where I killed her. 259 00:19:03,100 --> 00:19:05,435 Do you have that kind of dream often? 260 00:19:05,936 --> 00:19:07,062 Often? 261 00:19:07,729 --> 00:19:10,941 Well, I haven't had one recently. 262 00:19:13,944 --> 00:19:15,863 {\an8}I was lonely. 263 00:19:20,325 --> 00:19:22,870 And that's why you cheated on your wife? 264 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 No, it started when I met that man. 265 00:19:28,000 --> 00:19:28,834 That man? 266 00:19:29,501 --> 00:19:33,589 {\an8}He's an attractive young man with blond hair. 267 00:19:36,675 --> 00:19:40,554 No matter how many people I killed, and even when I lost my country, 268 00:19:40,637 --> 00:19:44,141 it was all like a dream to me. 269 00:19:44,766 --> 00:19:47,561 But it changed after I met him. 270 00:19:50,647 --> 00:19:53,358 Everything looked real 271 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 and I was no longer lonely. 272 00:20:05,662 --> 00:20:08,332 Would you like some tea? 273 00:20:09,124 --> 00:20:11,043 No, I'm fine. 274 00:20:12,419 --> 00:20:14,713 I'm feeling a bit thirsty. 275 00:20:15,547 --> 00:20:17,090 Can you wait for a bit? 276 00:20:24,681 --> 00:20:26,683 My secretary already left. 277 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 I think it's a date. 278 00:20:33,649 --> 00:20:35,984 She makes tea so well. 279 00:20:36,068 --> 00:20:38,362 It's a shame I can't serve it to you. 280 00:20:44,993 --> 00:20:46,036 Doctor? 281 00:20:47,037 --> 00:20:48,664 What is it? 282 00:20:48,747 --> 00:20:53,418 You see a lot in your line of work, don't you? 283 00:20:53,502 --> 00:20:56,421 After all, you learn about people's dreams. 284 00:20:59,549 --> 00:21:04,179 Nothing good comes from learning about dreams you don't need to know. 285 00:21:07,849 --> 00:21:12,020 Especially the fact that I'm a murderer. 286 00:21:21,238 --> 00:21:25,909 Anyway… if you have any inclination of starting over with your wife… 287 00:21:30,038 --> 00:21:31,915 you need to speak with her again and… 288 00:21:34,376 --> 00:21:36,878 {\an8}I hope you forgot to lock the door, Ms. Melles. 289 00:22:12,247 --> 00:22:14,166 You're… 290 00:22:16,710 --> 00:22:17,586 Hurry and run! 291 00:22:18,503 --> 00:22:19,921 Dr. Tenma. 292 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 I've been guarding you. 293 00:22:22,966 --> 00:22:25,594 They're targeting you. Run! 294 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Hurry! 21072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.