Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,047
Heaven has called for him.
2
00:00:06,756 --> 00:00:11,386
What we have here is nothing more than
Richard Braun's empty body.
3
00:00:12,387 --> 00:00:15,515
His soul will live on forever.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,270
Let us swear an oath on his soul
5
00:00:21,271 --> 00:00:24,107
to continue living on with hope.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,529
In Psalms 23 of the Bible…
7
00:00:29,612 --> 00:00:31,114
This is hard to bear.
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,951
What a lonely funeral.
9
00:00:35,452 --> 00:00:38,329
He was such an outstanding detective,
10
00:00:38,413 --> 00:00:41,791
yet not a single person from the police
came to attend.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
His alcoholism caused problems
when he was in the force,
12
00:00:46,504 --> 00:00:49,049
and he fell to his death
in a drunken stupor.
13
00:00:49,799 --> 00:00:51,593
That's what the police say.
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,054
The day after he died,
15
00:00:54,137 --> 00:00:57,599
he apparently had plans
to meet with his daughter.
16
00:01:03,897 --> 00:01:08,526
What… What have I done for him?
17
00:01:08,610 --> 00:01:10,236
Dr. Reichwein.
18
00:01:10,320 --> 00:01:14,032
Did I really just sit in my chair,
listen to him talk,
19
00:01:14,115 --> 00:01:15,992
and say, "You've made a full recovery"?
20
00:01:17,243 --> 00:01:21,206
{\an8}What is it that I've done for him?
21
00:01:23,291 --> 00:01:24,417
Dr. Tenma.
22
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
If we can find him,
we might be able to solve everything.
23
00:01:28,838 --> 00:01:30,757
Dr. Tenma…
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,510
Doesn't it seem strange, Doctor?
25
00:01:34,052 --> 00:01:35,512
This was no mere accident.
26
00:01:36,012 --> 00:01:37,097
Nor was it a suicide.
27
00:01:37,597 --> 00:01:42,268
Richard talked to his daughter
only a few hours before his death,
28
00:01:42,352 --> 00:01:44,270
with plans to meet the next day.
29
00:01:46,981 --> 00:01:50,819
Doctor, you did what you could.
30
00:01:50,902 --> 00:01:53,530
And Richard had made a wonderful recovery.
31
00:01:59,786 --> 00:02:02,580
Please stop blaming yourself.
32
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
And then…
33
00:03:42,972 --> 00:03:44,849
Listen to this, Doctor.
34
00:03:44,933 --> 00:03:47,769
Ever since my husband was caught cheating,
35
00:03:47,852 --> 00:03:50,813
he won't say a word to me.
36
00:03:50,897 --> 00:03:54,943
Day after day, he washes his car
and tidies up the yard after that.
37
00:03:55,443 --> 00:03:57,820
We won't even look at me.
38
00:03:57,904 --> 00:04:01,491
I mean, it's better than him
not coming home at all,
39
00:04:01,574 --> 00:04:04,577
but I'll go crazy
going through this every day.
40
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Huh? Are you listening, Doctor?
41
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
What? Oh, yes.
42
00:04:09,749 --> 00:04:10,917
Please continue.
43
00:04:11,000 --> 00:04:15,046
So then, I marched into the home
of that woman he slept with.
44
00:04:15,129 --> 00:04:17,590
And guess what happened, Doctor?
45
00:04:23,513 --> 00:04:24,472
Criminal intent?
46
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
There was none.
47
00:04:26,057 --> 00:04:27,767
That was simply an accident.
48
00:04:28,434 --> 00:04:30,603
That night, Richard Braun
49
00:04:30,687 --> 00:04:34,315
went up the rooftop of
Munich University Building 12 on his own,
50
00:04:34,399 --> 00:04:36,776
downed a bottle of whiskey,
51
00:04:36,859 --> 00:04:38,945
and fell to his death in a drunken stupor.
52
00:04:39,529 --> 00:04:42,198
Did you properly look into the bottle?
53
00:04:42,282 --> 00:04:43,324
We did.
54
00:04:43,825 --> 00:04:46,244
We found Richard's fingerprints.
55
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
Can you show me that bottle?
56
00:04:49,664 --> 00:04:51,332
Well, I guess I could.
57
00:04:52,166 --> 00:04:53,209
But it's in pieces.
58
00:04:59,007 --> 00:05:00,383
{\an8}Richard…
59
00:05:12,562 --> 00:05:14,230
{\an8}Doesn't it seem strange?
60
00:05:14,981 --> 00:05:19,527
Richard talked to his daughter
only a few hours before his death,
61
00:05:20,445 --> 00:05:21,946
with plans to meet the next day.
62
00:05:44,635 --> 00:05:49,515
Yeah, this guy was definitely
in this bar that night.
63
00:05:49,599 --> 00:05:50,767
Was he alone?
64
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
Well, I don't remember.
65
00:05:53,561 --> 00:05:58,649
You remember him coming here,
but you don't remember if he came alone?
66
00:05:58,733 --> 00:06:01,235
I mean, he ordered a coffee.
67
00:06:01,319 --> 00:06:02,445
Coffee?
68
00:06:02,528 --> 00:06:06,949
It's rare for customers to come here
at that hour and not drink alcohol.
69
00:06:11,245 --> 00:06:15,124
{\an8}I don't suppose he was with this young man
when he came?
70
00:06:16,501 --> 00:06:18,169
I'm not sure.
71
00:06:18,252 --> 00:06:19,337
Try to remember.
72
00:06:19,420 --> 00:06:20,963
I don't know.
73
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
We have tons of customers
coming in and out.
74
00:06:23,633 --> 00:06:26,761
But it's true that he bought whiskey.
75
00:06:26,844 --> 00:06:28,137
It's written on the bill.
76
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
Was Richard really the one who bought it?
77
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
I told you, I don't remember.
78
00:06:33,184 --> 00:06:36,521
The bill just says
"one bottle of Racke" on it.
79
00:06:37,355 --> 00:06:39,774
What did you just say?
80
00:06:46,614 --> 00:06:48,282
One bottle of Racke.
81
00:06:54,497 --> 00:06:59,252
Why didn't the police notice
when they saw the label on the bottle?
82
00:06:59,335 --> 00:07:00,169
What?
83
00:07:02,171 --> 00:07:03,881
{\an8}Drinking again?
84
00:07:03,965 --> 00:07:07,176
Well, I mean, just a little.
85
00:07:07,718 --> 00:07:08,803
What did you drink?
86
00:07:08,886 --> 00:07:10,012
Whiskey.
87
00:07:10,596 --> 00:07:12,140
I only stick with whiskey.
88
00:07:13,141 --> 00:07:16,269
I bet your room stinks of Racke.
89
00:07:16,352 --> 00:07:18,646
Racke? You must be kidding me.
90
00:07:18,729 --> 00:07:21,315
I'd never drink that domestic crap.
91
00:07:21,399 --> 00:07:23,359
It has to be authentic Scotch.
92
00:07:23,860 --> 00:07:25,069
It's a rule of mine.
93
00:07:28,781 --> 00:07:31,451
Richard isn't the onewho bought that whiskey.
94
00:07:45,339 --> 00:07:46,424
Johan.
95
00:07:49,719 --> 00:07:51,220
It must be him after all.
96
00:07:58,311 --> 00:07:59,145
Wait!
97
00:08:00,188 --> 00:08:01,147
Hold it right there!
98
00:08:54,158 --> 00:08:54,992
Hey.
99
00:08:55,743 --> 00:08:57,745
What do you want?
100
00:08:57,828 --> 00:08:59,956
Why did you try to push me?
101
00:09:00,039 --> 00:09:02,250
Who cares? What are you talking about?
102
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
Stop playing dumb!
103
00:09:06,837 --> 00:09:08,297
Hey, gramps.
104
00:09:08,381 --> 00:09:11,259
Do you have business with my buddy here?
105
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
-Take this!
-Yeah!
106
00:09:16,222 --> 00:09:17,640
Drop dead, gramps!
107
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
There!
108
00:09:26,816 --> 00:09:28,109
Who asked you to do this?
109
00:09:34,532 --> 00:09:36,117
{\an8}Act your age.
110
00:09:36,200 --> 00:09:39,870
{\an8}An old man like you should be
quietly taking care of his grandkids.
111
00:09:42,790 --> 00:09:44,959
Hey, wait right there!
112
00:09:45,042 --> 00:09:45,960
What?
113
00:09:52,717 --> 00:09:53,884
Wait!
114
00:09:56,470 --> 00:09:59,640
I trained with the border police.
115
00:10:00,725 --> 00:10:02,893
Why did you try to push me?
116
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
I don't know anything about that.
117
00:10:05,187 --> 00:10:07,607
Don't underestimate
a former police surgeon.
118
00:10:08,816 --> 00:10:10,067
I was asked to do it.
119
00:10:10,151 --> 00:10:11,110
By who?
120
00:10:11,193 --> 00:10:13,070
By a huge man.
121
00:10:14,030 --> 00:10:15,573
A huge man?
122
00:10:15,656 --> 00:10:20,036
A guy I passed by
in the metro passageway handed me money
123
00:10:20,119 --> 00:10:22,330
and said to push you off.
124
00:11:12,505 --> 00:11:14,548
I bought this for you, Richard.
125
00:11:15,174 --> 00:11:16,676
It's authentic Scotch.
126
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
You wanted some, right?
127
00:11:26,519 --> 00:11:27,436
It's fine now.
128
00:11:28,646 --> 00:11:30,272
Drink as much as you want.
129
00:11:37,029 --> 00:11:39,949
Richard, leave it to me.
130
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
{\an8}I will figure it out.
131
00:11:43,661 --> 00:11:44,745
{\an8}That man's…
132
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Johan's true form.
133
00:12:04,056 --> 00:12:07,643
So then, Doctor,
I gave my husband a piece of my mind.
134
00:12:07,727 --> 00:12:11,188
I told him his infidelity
is like an illness.
135
00:12:11,814 --> 00:12:15,484
And I said he should get counseling
from you too.
136
00:12:18,654 --> 00:12:20,740
Doctor, are you listening?
137
00:12:20,823 --> 00:12:24,618
What? Oh, of course, Mrs. Hesse.
138
00:12:24,702 --> 00:12:26,078
What do you think?
139
00:12:26,162 --> 00:12:27,496
With the way he is now,
140
00:12:27,580 --> 00:12:30,666
my depression just keeps getting worse.
141
00:12:31,417 --> 00:12:35,004
Well, you don't really have depression.
142
00:12:35,087 --> 00:12:36,005
What?
143
00:12:36,630 --> 00:12:38,507
I'm more worried about your husband,
144
00:12:38,591 --> 00:12:43,512
who silently spends every day
washing his car and tidying the yard.
145
00:12:43,596 --> 00:12:45,097
Right?
146
00:12:45,181 --> 00:12:47,099
It's strange, no matter
how you look at it.
147
00:12:47,641 --> 00:12:49,018
Please, Doctor.
148
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Can you take a look at him?
149
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Sure.
150
00:12:53,063 --> 00:12:57,067
Yes, I should be free
the day after tomorrow at 5:00 p.m.
151
00:12:57,568 --> 00:12:59,445
I'll ask my husband.
152
00:13:02,114 --> 00:13:05,159
That cheating man
is all brawn and no brain.
153
00:13:05,242 --> 00:13:06,786
Please fix him up for me.
154
00:13:21,675 --> 00:13:24,678
Doctor, you've finished
your examinations for today.
155
00:13:25,221 --> 00:13:28,057
Okay, you can go home now, Ms. Melles.
156
00:13:28,849 --> 00:13:30,059
I'll be off then.
157
00:13:30,142 --> 00:13:31,393
Also, Ms. Melles,
158
00:13:31,894 --> 00:13:35,314
you forgot to lock
the back door again yesterday.
159
00:13:35,397 --> 00:13:37,316
Oh, no!
160
00:13:37,399 --> 00:13:38,818
I almost forgot today too!
161
00:13:38,901 --> 00:13:40,820
I messed up again…
162
00:13:40,903 --> 00:13:42,071
Have a good night.
163
00:13:54,667 --> 00:13:57,169
Hi, Dr. Gillen?
164
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
It's Reichwein.
165
00:13:59,797 --> 00:14:01,257
I saw the newspaper.
166
00:14:03,008 --> 00:14:05,594
Yeah, the ad you put in the papers.
167
00:14:05,678 --> 00:14:10,307
{\an8}"Let's reminisce about how we cheated
on that test. From Rudy."
168
00:14:10,391 --> 00:14:15,980
Will these words
really get Dr. Tenma to contact you?
169
00:14:16,063 --> 00:14:19,149
Yes, he definitely will if he sees it.
170
00:14:19,900 --> 00:14:23,279
Well, it's a storyonly the two of us know.
171
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
I see.
172
00:14:25,322 --> 00:14:28,993
Doctor, don't do anything rashuntil he shows up.
173
00:14:29,493 --> 00:14:30,744
I know.
174
00:14:30,828 --> 00:14:33,914
But there's one thing I want to look into.
175
00:14:33,998 --> 00:14:35,124
What is it?
176
00:14:35,791 --> 00:14:38,919
It's the prostitute
who called herself Margot Langer.
177
00:14:39,587 --> 00:14:41,630
Here's what Richard said.
178
00:14:42,756 --> 00:14:45,843
When Fahren, who committed suicide,
went to go see that woman,
179
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
there was another young man with him.
180
00:14:48,762 --> 00:14:50,890
An attractive young man with blond hair.
181
00:14:53,183 --> 00:14:54,894
Be careful, Doctor.
182
00:14:55,936 --> 00:14:56,937
I know.
183
00:14:57,438 --> 00:15:01,066
I'll move with great care now
so we can expose everything.
184
00:15:01,650 --> 00:15:04,153
For the deceased Richard as well.
185
00:15:04,236 --> 00:15:07,156
Well then, I'll call you again later.
186
00:15:21,045 --> 00:15:25,633
Ms. Melles, you forgot to close
the window this time.
187
00:15:29,261 --> 00:15:31,889
Margot Langer?
188
00:15:31,972 --> 00:15:32,932
Don't know her.
189
00:15:33,015 --> 00:15:37,937
Well, her nickname now
should be Sophie or something of the sort.
190
00:15:38,020 --> 00:15:41,065
Oh, that fat old woman, huh?
191
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
Is that what you're into, old man?
192
00:15:42,858 --> 00:15:45,235
No, that's not what I'm here for.
193
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
Embarrassed at this age?
194
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Turn at the second corner.
It's the second floor of the old building.
195
00:15:50,866 --> 00:15:51,742
Thanks.
196
00:15:52,993 --> 00:15:54,161
But she's not there.
197
00:15:54,244 --> 00:15:55,371
What?
198
00:15:55,454 --> 00:15:57,122
I haven't seen her in a while.
199
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
I bet she went somewhere nice.
200
00:15:59,750 --> 00:16:01,919
Somewhere nice?
201
00:16:02,002 --> 00:16:06,256
Damn, why does that old hag
get all the guys?
202
00:16:07,049 --> 00:16:10,678
I heard a super-rich guy used to visit her
until recently too.
203
00:16:10,761 --> 00:16:12,054
Where'd she go?
204
00:16:12,137 --> 00:16:14,932
Hey, how about you try me out?
205
00:16:15,015 --> 00:16:18,018
I'll give you a much better time
than that old hag.
206
00:16:18,102 --> 00:16:19,561
Do you know where she went?
207
00:16:20,479 --> 00:16:21,480
I don't know.
208
00:16:22,147 --> 00:16:24,566
She probably went somewhere
with that new guy.
209
00:16:25,150 --> 00:16:26,819
A new guy?
210
00:16:26,902 --> 00:16:28,153
Yeah.
211
00:16:28,237 --> 00:16:31,323
Instead of acting her age,
she's head over heels for him.
212
00:16:31,407 --> 00:16:32,825
He's a huge man.
213
00:16:32,908 --> 00:16:34,785
A huge man?
214
00:16:34,868 --> 00:16:38,080
That guy looks like
he'd be big down there too.
215
00:16:42,126 --> 00:16:43,252
Excuse me, Doctor.
216
00:16:43,335 --> 00:16:47,506
Would it be okay
if I clocked out for today?
217
00:16:47,589 --> 00:16:50,759
Oh right, you work until five today.
218
00:16:50,843 --> 00:16:55,305
It's okay. I have one last appointment
with the cheating husband.
219
00:16:55,389 --> 00:16:56,974
It's a date, right, Ms. Melles?
220
00:16:57,057 --> 00:16:59,059
Don't tease me, Doctor.
221
00:17:00,310 --> 00:17:02,271
Make sure you lock up, okay?
222
00:17:06,900 --> 00:17:10,738
The prostitute named Sophie
who called herself Margot Langer.
223
00:17:10,821 --> 00:17:12,781
I wanted to show her this photo
224
00:17:12,865 --> 00:17:18,996
and have her testify that Johan was
the young man with the deceased Fahren.
225
00:17:19,079 --> 00:17:21,749
Then we would've been one step closer.
226
00:17:25,461 --> 00:17:26,462
Yes?
227
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
I'm Hesse. My wife made me an appointment.
228
00:17:29,465 --> 00:17:31,925
Oh, yes. Please come in.
229
00:17:35,596 --> 00:17:39,224
Maybe I'll try and visit
that woman again tonight.
230
00:17:41,810 --> 00:17:44,271
Nice to meet you, Dr. Reichwein.
231
00:17:44,354 --> 00:17:45,939
Welcome, Mr. Hesse.
232
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
I'll be in your care.
233
00:17:47,983 --> 00:17:48,984
Please come in.
234
00:17:50,110 --> 00:17:52,988
It's my first time receiving counseling.
235
00:17:53,072 --> 00:17:55,365
There's nothing to be nervous about.
236
00:17:55,908 --> 00:17:59,453
You can relax
and talk about anything here.
237
00:17:59,953 --> 00:18:03,540
Anything said here
will be strictly confidential,
238
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
so please relax.
239
00:18:05,709 --> 00:18:07,044
You won't tell my wife?
240
00:18:07,544 --> 00:18:08,504
Of course not.
241
00:18:10,589 --> 00:18:12,925
How are you feeling lately?
242
00:18:13,008 --> 00:18:14,718
Any worries?
243
00:18:15,219 --> 00:18:17,221
-Worries?
-Yes.
244
00:18:20,057 --> 00:18:23,227
My wife found out
that I was cheating on her.
245
00:18:23,310 --> 00:18:24,520
Yes, I see.
246
00:18:25,395 --> 00:18:27,606
I'm really bored when I'm at home,
247
00:18:28,107 --> 00:18:30,567
so I tidy up the yard and wash the car.
248
00:18:31,318 --> 00:18:32,903
That's how I spend every day.
249
00:18:33,570 --> 00:18:36,198
Does it make you feel a bit better?
250
00:18:36,782 --> 00:18:41,078
No, I don't speak to my wife at all.
251
00:18:41,662 --> 00:18:44,123
Is it that you can't,
even though you want to?
252
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Well, I'm not sure.
253
00:18:48,085 --> 00:18:49,586
What about the other woman?
254
00:18:50,129 --> 00:18:50,963
What?
255
00:18:51,588 --> 00:18:53,966
Are you and the woman
you cheated with no longer…
256
00:18:54,466 --> 00:18:57,386
{\an8}Oh. I killed her.
257
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
{\an8}What?
258
00:18:58,679 --> 00:19:02,099
No, I had a dream where I killed her.
259
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
Do you have that kind of dream often?
260
00:19:05,936 --> 00:19:07,062
Often?
261
00:19:07,729 --> 00:19:10,941
Well, I haven't had one recently.
262
00:19:13,944 --> 00:19:15,863
{\an8}I was lonely.
263
00:19:20,325 --> 00:19:22,870
And that's why you cheated on your wife?
264
00:19:24,621 --> 00:19:27,332
No, it started when I met that man.
265
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
That man?
266
00:19:29,501 --> 00:19:33,589
{\an8}He's an attractive young man
with blond hair.
267
00:19:36,675 --> 00:19:40,554
No matter how many people I killed,
and even when I lost my country,
268
00:19:40,637 --> 00:19:44,141
it was all like a dream to me.
269
00:19:44,766 --> 00:19:47,561
But it changed after I met him.
270
00:19:50,647 --> 00:19:53,358
Everything looked real
271
00:19:53,984 --> 00:19:56,069
and I was no longer lonely.
272
00:20:05,662 --> 00:20:08,332
Would you like some tea?
273
00:20:09,124 --> 00:20:11,043
No, I'm fine.
274
00:20:12,419 --> 00:20:14,713
I'm feeling a bit thirsty.
275
00:20:15,547 --> 00:20:17,090
Can you wait for a bit?
276
00:20:24,681 --> 00:20:26,683
My secretary already left.
277
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
I think it's a date.
278
00:20:33,649 --> 00:20:35,984
She makes tea so well.
279
00:20:36,068 --> 00:20:38,362
It's a shame I can't serve it to you.
280
00:20:44,993 --> 00:20:46,036
Doctor?
281
00:20:47,037 --> 00:20:48,664
What is it?
282
00:20:48,747 --> 00:20:53,418
You see a lot
in your line of work, don't you?
283
00:20:53,502 --> 00:20:56,421
After all, you learn about
people's dreams.
284
00:20:59,549 --> 00:21:04,179
Nothing good comes from learning
about dreams you don't need to know.
285
00:21:07,849 --> 00:21:12,020
Especially the fact that I'm a murderer.
286
00:21:21,238 --> 00:21:25,909
Anyway… if you have any inclination
of starting over with your wife…
287
00:21:30,038 --> 00:21:31,915
you need to speak with her again and…
288
00:21:34,376 --> 00:21:36,878
{\an8}I hope you forgotto lock the door, Ms. Melles.
289
00:22:12,247 --> 00:22:14,166
You're…
290
00:22:16,710 --> 00:22:17,586
Hurry and run!
291
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
Dr. Tenma.
292
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
I've been guarding you.
293
00:22:22,966 --> 00:22:25,594
They're targeting you. Run!
294
00:22:26,928 --> 00:22:27,763
Hurry!
21072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.