Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:04,713
Over here!
2
00:00:11,886 --> 00:00:12,929
Wait for me!
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,354
Doppel Ranger Kick!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
Mua ha ha ha!
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,236
Hey, that's not fair!
6
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
You got kicked, so fall down!
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
An evil empire plotting world domination
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
won't be defeated that easily.
9
00:00:37,871 --> 00:00:41,458
It's always defeated
at the end of TV shows.
10
00:00:43,585 --> 00:00:46,129
How is world domination going?
11
00:00:46,212 --> 00:00:47,630
Oh, Johan.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,383
This guy just won't go down.
13
00:00:51,092 --> 00:00:55,305
But once you conquer the world,
you'll have a lot of work to do after.
14
00:00:56,139 --> 00:00:57,974
What kind of world will you build?
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,726
That's not my problem.
16
00:01:00,226 --> 00:01:02,187
I'll just make a mess and that's it.
17
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
What?
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,900
If you're gonna make a mess,
that sounds a lot more fun.
19
00:01:06,983 --> 00:01:10,403
I'm gonna quit being a Rainbow Ranger
and join an evil organization too.
20
00:01:12,697 --> 00:01:13,740
-Yay!
-Wait for me!
21
00:01:14,741 --> 00:01:17,202
Now, let's all head back.
22
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Okay.
23
00:01:18,745 --> 00:01:20,080
Right, we're leaving now.
24
00:01:20,163 --> 00:01:21,623
Don't forget anything.
25
00:01:21,706 --> 00:01:22,749
-Okay.
-Okay.
26
00:01:24,834 --> 00:01:26,086
-This way.
-Sure.
27
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
It's gotten pretty hot, hasn't it?
28
00:03:22,994 --> 00:03:23,828
It has.
29
00:03:24,329 --> 00:03:25,163
How's Rosemary?
30
00:03:25,663 --> 00:03:28,041
Did she catch a cold this winter?
31
00:03:28,917 --> 00:03:32,587
Yes, she was running around outside
with her friends.
32
00:03:32,670 --> 00:03:36,090
She'd have such a terrible fever
every year.
33
00:03:37,842 --> 00:03:40,178
Right, it was right around this time.
34
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
We rushed to a doctor
in the middle of the night, right?
35
00:03:45,558 --> 00:03:48,353
You walk around
with an album of her photos?
36
00:03:48,436 --> 00:03:51,522
Yeah, I bet she's grown a lot.
37
00:03:52,148 --> 00:03:56,069
She's still growing. I wonder if her face
has changed in this short time.
38
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
But you know, I'm confident
39
00:04:00,198 --> 00:04:04,827
that no matter how much she grows,
I'll recognize her right away.
40
00:04:06,829 --> 00:04:07,747
Oh, right.
41
00:04:08,790 --> 00:04:12,168
When the time comes, show her this.
42
00:04:13,044 --> 00:04:16,756
These are newspaper clippings
and copies of reports
43
00:04:17,465 --> 00:04:20,176
from when I shot and killed
that young serial killer.
44
00:04:25,723 --> 00:04:28,643
I won't ask you to try and defend me.
45
00:04:29,519 --> 00:04:31,813
It's true that I killed someone.
46
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
I'm not trying to justify it.
47
00:04:35,233 --> 00:04:38,861
But I want that child to know the truth.
48
00:04:42,156 --> 00:04:42,991
I understand.
49
00:04:49,622 --> 00:04:51,666
I wonder when I can meet her.
50
00:04:53,293 --> 00:04:55,503
I'll try to ask her again
51
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
to see if she wants to meet you or not.
52
00:04:58,214 --> 00:04:59,048
What?
53
00:04:59,549 --> 00:05:00,633
You will?
54
00:05:01,134 --> 00:05:02,093
I'll be waiting.
55
00:05:02,635 --> 00:05:04,887
I'm home from work
by 9:00 p.m. every night.
56
00:05:04,971 --> 00:05:08,224
Richard, you've recovered a lot.
57
00:05:08,808 --> 00:05:09,642
What?
58
00:05:09,726 --> 00:05:13,896
You're just like when you were
starting out as young police detective.
59
00:05:14,772 --> 00:05:18,860
Your eyes are how they were
when we first met.
60
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Is that so?
61
00:05:27,452 --> 00:05:28,411
{\an8}How does that sound?
62
00:05:28,494 --> 00:05:29,787
{\an8}OFFENBACH, HESSEN
63
00:05:29,871 --> 00:05:32,123
{\an8}We can offer some perks
if you sign with us now.
64
00:05:32,206 --> 00:05:36,169
{\an8}Well, we've already enrolled with
another insurance company.
65
00:05:36,252 --> 00:05:38,755
Can't you please reconsider, Mr. Liebert?
66
00:05:39,422 --> 00:05:41,549
We are satisfied
with our current insurance.
67
00:05:42,467 --> 00:05:45,136
And we don't have the luxury of
paying more for insurance.
68
00:05:45,636 --> 00:05:49,474
We just enrolled recently
when we moved here four years ago.
69
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
Four years ago?
70
00:05:51,142 --> 00:05:52,268
Where did you move from?
71
00:05:52,769 --> 00:05:55,438
We lived in Brunnthal, near Mannheim.
72
00:05:55,521 --> 00:05:56,981
Brunnthal, was it?
73
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
That's a nice place.
74
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
Was that your hometown?
75
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Yes, I lived there my whole life
until moving here.
76
00:06:03,696 --> 00:06:05,782
By the way, ma'am,
do you have any kids?
77
00:06:06,282 --> 00:06:09,243
Oh, our son is currently attending
a college in Munich.
78
00:06:09,327 --> 00:06:10,787
He's a college student?
79
00:06:11,287 --> 00:06:14,832
In that case, I have
the perfect insurance for young people.
80
00:06:14,916 --> 00:06:16,292
Please, just hear me out.
81
00:06:16,376 --> 00:06:18,586
What? Well…
82
00:06:19,796 --> 00:06:20,880
This is your son?
83
00:06:21,381 --> 00:06:23,299
He's so cute.
84
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
What's his name?
85
00:06:24,717 --> 00:06:26,219
His name is Johan.
86
00:06:26,302 --> 00:06:27,303
Would you like tea?
87
00:06:27,387 --> 00:06:29,680
Oh, please don't mind me.
88
00:06:30,306 --> 00:06:32,308
Ever since he went to college in Munich,
89
00:06:32,392 --> 00:06:34,852
we only get
the occasional phone call from him.
90
00:06:35,353 --> 00:06:37,271
That's just how boys are.
91
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
Boring, isn't it?
92
00:06:52,161 --> 00:06:53,913
I paid them a visit, Dr. Reichwein.
93
00:06:54,580 --> 00:06:56,416
Yes, I went to Johan's house.
94
00:06:58,084 --> 00:07:03,089
Yes, it was an extremely normal home
with nothing out of the ordinary.
95
00:07:03,172 --> 00:07:04,298
I see.
96
00:07:04,382 --> 00:07:05,967
Well, what do you think, Richard?
97
00:07:06,467 --> 00:07:09,512
Well, based on my way of thinking
from my detective days,
98
00:07:10,096 --> 00:07:14,684
nothing is more suspicious
than when everything seems normal.
99
00:07:14,767 --> 00:07:15,726
I see.
100
00:07:16,394 --> 00:07:19,605
In any case, I'll try looking into
Johan's surroundings.
101
00:07:22,150 --> 00:07:25,236
I just know there's something there.
102
00:07:27,864 --> 00:07:31,284
At his preparatory school, Johan had
103
00:07:31,367 --> 00:07:35,079
everything from superior grades
to great moral conduct.
104
00:08:04,442 --> 00:08:07,111
But you know, I'm confident
105
00:08:08,738 --> 00:08:11,032
that no matter how much she grows,
106
00:08:12,200 --> 00:08:14,785
I'll recognize her right away.
107
00:08:26,672 --> 00:08:30,968
I can't imagine that baby's facegrowing up to look like Johan.
108
00:08:31,886 --> 00:08:34,263
{\an8}BRUNNTHAL TOWN HALL
109
00:08:35,056 --> 00:08:37,433
Here is the birth certificate.
110
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
Great, thank you.
111
00:08:42,772 --> 00:08:44,941
Johan Wilhelm Liebert.
112
00:08:45,441 --> 00:08:48,694
Born on February 9, 1976.
113
00:08:50,321 --> 00:08:53,074
He was definitely born in this town.
114
00:08:54,825 --> 00:08:56,827
There's nothing out of the ordinary.
115
00:08:59,539 --> 00:09:00,540
Mr. Hertz!
116
00:09:01,040 --> 00:09:01,874
What?
117
00:09:01,958 --> 00:09:04,001
How many times must I tell you?
118
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
No smoking in the town hall.
119
00:09:05,795 --> 00:09:08,506
Don't be so harsh. Give me an ashtray.
120
00:09:08,589 --> 00:09:09,590
No.
121
00:09:09,674 --> 00:09:12,009
There was a fire here
four years ago, remember?
122
00:09:12,093 --> 00:09:14,554
The paperwork all burned
and caused a lot of trouble.
123
00:09:15,763 --> 00:09:18,057
Did you redo
all the paperwork when that happened?
124
00:09:18,140 --> 00:09:22,478
Yes, we redid the paperwork
by having individuals fill them out.
125
00:09:22,562 --> 00:09:27,191
But we're a small town,
so that was enough to get back to normal.
126
00:09:35,533 --> 00:09:38,160
Hi, thanks for coming, Dr. Gillen.
127
00:09:39,036 --> 00:09:41,539
It's been a while, Dr. Reichwein.
128
00:09:49,088 --> 00:09:54,260
Dr. Tenma came to you
and was looking for a man named Johan?
129
00:09:54,760 --> 00:09:55,803
Yes.
130
00:09:55,886 --> 00:09:58,806
There was no proof for what he was saying.
131
00:09:58,889 --> 00:10:03,769
But if this person is the friend
who inspired Peter Jürgens,
132
00:10:03,853 --> 00:10:07,440
{\an8}the serial killer
who I am currently researching,
133
00:10:08,232 --> 00:10:11,152
then we'll have found a breakthrough
in this series of cases.
134
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
I'm counting on you, Dr. Gillen.
135
00:10:14,280 --> 00:10:17,575
Okay, I'll get permission
to interview Jürgens as soon as possible.
136
00:10:17,658 --> 00:10:19,660
I'll show him this photo,
137
00:10:20,161 --> 00:10:24,749
and based on his reaction,
we can prove Dr. Tenma's innocence.
138
00:11:14,674 --> 00:11:15,925
He died?
139
00:11:16,008 --> 00:11:16,884
Yes.
140
00:11:17,468 --> 00:11:21,722
The real Johan Liebert born in Brunnthal
died when he was two years old.
141
00:11:22,348 --> 00:11:26,060
So, the Liebert couple took advantage of
the fire that burned the town hall records
142
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
and refiled the papers with the stand-in
143
00:11:29,188 --> 00:11:32,650
to make it look
as if their dead son were alive?
144
00:11:32,733 --> 00:11:34,610
-I believe so.
-In that case,
145
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
what about the person
currently living as Johan Liebert?
146
00:11:38,906 --> 00:11:41,534
Who in the world is he?
147
00:11:43,369 --> 00:11:46,497
Anyway, as I said before,
148
00:11:46,580 --> 00:11:49,250
I gave Johan's photo to Dr. Gillen.
149
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
Let's hope an answer comes out from that.
150
00:11:54,171 --> 00:11:55,381
How about we get dinner?
151
00:11:56,048 --> 00:11:58,801
No, I have to get back.
152
00:11:58,884 --> 00:12:02,763
Come on, you still have work
after running around all day?
153
00:12:02,847 --> 00:12:05,725
No, I may be getting a phone call.
154
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
I might be able to see my daughter again.
155
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
Oh, really?
156
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
It'll be fine.
157
00:12:13,899 --> 00:12:16,569
What's important is
to move forward, right?
158
00:12:17,278 --> 00:12:18,112
Hm?
159
00:12:18,821 --> 00:12:21,657
Alright, you've made a full recovery.
160
00:12:31,792 --> 00:12:33,169
Yes, hello?
161
00:12:37,423 --> 00:12:39,049
Dad? It's me.
162
00:12:44,513 --> 00:12:45,514
Rosemary.
163
00:12:47,433 --> 00:12:49,059
Yeah, I'm doing well.
164
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Yeah.
165
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Yeah, of course we can meet.
166
00:12:55,024 --> 00:12:57,943
We can meet… anytime.
167
00:13:01,655 --> 00:13:03,866
{\an8}Richard, it's Johan.
168
00:13:07,077 --> 00:13:10,998
JĂĽrgens, have you ever seen
this young man?
169
00:13:12,333 --> 00:13:14,835
Have you met him somewhere before?
170
00:13:18,756 --> 00:13:19,840
I don't know him.
171
00:13:22,843 --> 00:13:24,845
Regarding your friend, Johan,
172
00:13:25,387 --> 00:13:29,016
you said he'd only send letters
and that you never met in person, right?
173
00:13:31,060 --> 00:13:34,188
But Johan knew you very well.
174
00:13:37,483 --> 00:13:39,777
Can I borrow a pen?
175
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
What? Oh.
176
00:13:41,821 --> 00:13:44,740
Sorry, but I'm not allowed to
hand you anything.
177
00:13:44,824 --> 00:13:46,200
I want a pen.
178
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
The park.
179
00:14:05,219 --> 00:14:06,053
What?
180
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
The park.
181
00:14:08,305 --> 00:14:10,057
The day after I killed someone.
182
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
"I'm going to stop.
I'll call it quits here."
183
00:14:14,228 --> 00:14:16,856
That's what I thought
as I went to the park.
184
00:14:18,649 --> 00:14:20,693
He had many kids with him.
185
00:14:23,028 --> 00:14:25,614
Hold on,
I forgot to turn on the tape recorder.
186
00:14:25,698 --> 00:14:27,032
Can you start over?
187
00:14:27,116 --> 00:14:28,492
You should come too.
188
00:14:29,034 --> 00:14:29,952
What?
189
00:14:30,619 --> 00:14:34,415
You should come too…
190
00:14:34,999 --> 00:14:38,586
You should come too…
191
00:14:40,170 --> 00:14:42,172
You should…
192
00:14:54,268 --> 00:14:56,604
What do you want?
193
00:14:57,563 --> 00:15:00,107
We met at Mr. Schuwald's home, yes?
194
00:15:00,941 --> 00:15:02,484
I'm Johan Liebert.
195
00:15:03,277 --> 00:15:06,155
I called many times,
but you didn't pick up.
196
00:15:06,864 --> 00:15:08,282
So I came in person.
197
00:15:15,956 --> 00:15:16,790
Hello?
198
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
Well, if it isn't Dr. Gillen.
199
00:15:20,002 --> 00:15:23,339
How did it go
after you showed Jürgens the photo?
200
00:15:27,384 --> 00:15:28,469
He died?
201
00:15:28,552 --> 00:15:31,221
Yes, just now at the hospital.
202
00:15:31,889 --> 00:15:35,184
I'm tied up here
because of the police investigation.
203
00:15:35,267 --> 00:15:38,562
All because I carelessly handed him a pen,
204
00:15:38,646 --> 00:15:40,648
an important witness ended up dead.
205
00:15:41,774 --> 00:15:44,944
But Dr. Reichwein,
there is no doubt that his suicide
206
00:15:45,611 --> 00:15:47,529
was a reaction to Johan's photo.
207
00:15:49,448 --> 00:15:52,451
I'll rush overas soon as the investigation is over.
208
00:15:52,952 --> 00:15:56,080
Okay, I'll contact Richard right away.
209
00:16:00,876 --> 00:16:01,919
Richard…
210
00:16:10,427 --> 00:16:11,887
A college report?
211
00:16:12,596 --> 00:16:16,433
Yes, I'm researching
the Convention on the Rights of the Child
212
00:16:16,976 --> 00:16:19,645
established by the U.N. in 1989.
213
00:16:20,729 --> 00:16:22,940
Would you like a drink, Richard?
214
00:16:23,023 --> 00:16:24,108
No, I'm fine.
215
00:16:25,651 --> 00:16:27,820
It seems you don't drink alcohol anymore.
216
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
That makes sense,
217
00:16:31,865 --> 00:16:36,537
since you executed that young man
while under the influence of alcohol.
218
00:16:37,871 --> 00:16:38,831
Am I wrong?
219
00:16:40,082 --> 00:16:42,960
Right, although I was under the influence,
220
00:16:43,669 --> 00:16:45,295
I still did something unforgivable.
221
00:16:45,796 --> 00:16:48,716
That's what I want to ask you about.
222
00:16:50,134 --> 00:16:54,304
The young man you killed
was Stephen Joos, 17 years old.
223
00:16:55,139 --> 00:16:56,974
What kind of crime did he commit?
224
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Young man, huh?
225
00:16:59,309 --> 00:17:03,147
That young man committed
heinous crimes at the age of 17.
226
00:17:03,814 --> 00:17:05,190
Nine were raped and murdered.
227
00:17:05,274 --> 00:17:06,442
Two failed murders.
228
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
-So you executed him?
-I didn't execute him.
229
00:17:09,278 --> 00:17:10,612
Oh, my apologies.
230
00:17:11,155 --> 00:17:14,074
By the way,
in Article 40 of the convention,
231
00:17:14,742 --> 00:17:18,829
a child is "to be presumed innocent
until proven guilty according to law."
232
00:17:19,329 --> 00:17:20,873
Did you know that?
233
00:17:22,124 --> 00:17:25,294
Yeah, I worked in
the juvenile division before.
234
00:17:25,377 --> 00:17:27,796
I see. Then there's Article 37.
235
00:17:28,338 --> 00:17:31,383
"Neither capital punishment
nor life imprisonment shall be imposed
236
00:17:31,467 --> 00:17:35,512
for offences committed by
persons below 18 years of age."
237
00:17:35,596 --> 00:17:36,430
Were you aware?
238
00:17:37,890 --> 00:17:39,391
Most of the convention
239
00:17:39,475 --> 00:17:44,146
is made up of basic human rights given to
both children and adults in this country.
240
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
When I killed him, it wasn't an execution.
241
00:17:46,982 --> 00:17:48,484
It was a drunken mistake.
242
00:17:48,984 --> 00:17:51,528
I did something
that can never be taken back.
243
00:17:52,029 --> 00:17:53,822
I'm even being punished societally--
244
00:17:53,906 --> 00:17:55,908
Please, hold on a moment.
245
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
I wanted to meet you
to write a report for college.
246
00:18:02,748 --> 00:18:05,042
I apologize if I've offended you.
247
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
Shall we take a walk for some fresh air?
248
00:18:11,298 --> 00:18:12,591
Can I have this whiskey?
249
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
The wind at night is still chilly.
250
00:18:17,304 --> 00:18:18,806
Oh, Dr. Gillen.
251
00:18:19,389 --> 00:18:21,517
I still can't get a hold of Richard.
252
00:18:22,101 --> 00:18:25,270
He said he might get to meet his daughter,
253
00:18:25,354 --> 00:18:28,398
but I doubt he'd meet her
this late at night.
254
00:18:29,108 --> 00:18:33,028
When you get a hold of him,
tell him to act carefully.
255
00:18:33,779 --> 00:18:35,739
I'm headed your way right now.
256
00:18:37,908 --> 00:18:40,911
{\an8}Do you know Stephan Joos's history?
257
00:18:41,578 --> 00:18:45,457
{\an8}I believe he lived at an orphanage
in East Berlin when he was young.
258
00:18:45,541 --> 00:18:47,918
You'll need to know more than that.
259
00:18:48,001 --> 00:18:49,169
What?
260
00:18:49,253 --> 00:18:52,756
That's a key point when talking about him.
261
00:18:53,715 --> 00:18:57,719
The orphanage he lived in
was a horrible place.
262
00:18:58,971 --> 00:19:00,556
He was truly a good kid.
263
00:19:01,431 --> 00:19:04,810
But imagine the terrible things
he must've faced at the orphanage
264
00:19:05,435 --> 00:19:09,314
and how badly his mental state
must have been mangled.
265
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Convention on the Rights
of the Child Article 6.
266
00:19:13,068 --> 00:19:16,321
"The right to life" and "the survival
and development of the child."
267
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
Article 8, "preserving
his or her identity."
268
00:19:19,867 --> 00:19:22,703
Article 19, "protection from
physical or mental violence."
269
00:19:23,412 --> 00:19:26,206
Such things were futile there.
270
00:19:26,707 --> 00:19:28,625
That place was like a nightmare.
271
00:19:29,543 --> 00:19:32,254
The place called Kinderheim 511.
272
00:19:34,047 --> 00:19:35,883
Will you get to meet your daughter?
273
00:19:37,467 --> 00:19:38,802
How do you…
274
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
How do you know that?
275
00:19:41,471 --> 00:19:44,933
Was the person you were
on the phone with earlier your daughter?
276
00:19:46,059 --> 00:19:48,854
Will you meet her sometime tomorrow?
277
00:19:55,152 --> 00:19:57,654
What is your objective?
278
00:19:59,114 --> 00:20:01,241
To write my college report.
279
00:20:01,325 --> 00:20:02,242
Not that.
280
00:20:02,868 --> 00:20:06,079
The objective of being with Schuwald.
281
00:20:08,916 --> 00:20:09,750
Who…
282
00:20:10,876 --> 00:20:13,045
Who are you?!
283
00:20:21,220 --> 00:20:25,432
You said you were intoxicated
and shot the young man, correct?
284
00:20:25,933 --> 00:20:27,517
Answer my question first.
285
00:20:28,602 --> 00:20:32,147
On that day, it's true
that after you killed the young man,
286
00:20:32,231 --> 00:20:34,691
you were seen drinking at a bar.
287
00:20:36,902 --> 00:20:38,403
But it's strange.
288
00:20:39,112 --> 00:20:40,656
From what I've found,
289
00:20:41,156 --> 00:20:47,204
not a single person saw you drinking
before you killed that young man.
290
00:20:48,497 --> 00:20:51,708
When you shot that young man,
291
00:20:52,376 --> 00:20:54,253
you hadn't had any alcohol, had you?
292
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
What?
293
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
You were sober.
294
00:20:57,798 --> 00:20:58,924
Your mind was clear.
295
00:21:00,259 --> 00:21:04,763
You decided to execute him
and pulled the trigger with a clear mind.
296
00:21:07,808 --> 00:21:09,434
Am I wrong?
297
00:21:09,518 --> 00:21:10,727
You're wrong!
298
00:21:11,895 --> 00:21:13,939
Why are you trying to forget?
299
00:21:15,482 --> 00:21:17,609
Or are you telling lies?
300
00:21:18,652 --> 00:21:20,988
Are you lying to others?
301
00:21:21,071 --> 00:21:23,031
Or are you lying to yourself?
302
00:21:24,574 --> 00:21:27,202
Did you confirm his crimes?
303
00:21:27,286 --> 00:21:29,830
Did you have the right to execute him?
304
00:21:30,872 --> 00:21:35,419
{\an8}Do you think you can make
your sins disappear by lying?
305
00:21:41,425 --> 00:21:43,343
What a serious crime.
306
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
Is someone who committed
such a serious crime
307
00:21:47,347 --> 00:21:51,852
going to meet his daughter,
acting like he made a full recovery?
308
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
How about it?
309
00:22:05,615 --> 00:22:06,658
Would you like a drink?
310
00:22:12,914 --> 00:22:15,125
Gillen? Is it you, Dr. Gillen?
311
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
It's the police.
312
00:22:20,005 --> 00:22:22,382
Your patient, Richard Braun,
313
00:22:22,466 --> 00:22:23,592
has died.
23304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.