All language subtitles for Mirrors.No..3.2025.WEB-DL.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
[آینهها، شماره ۳]
3
00:02:19,644 --> 00:02:23,644
مترجم: اشکان هیدی
4
00:02:25,375 --> 00:02:26,708
کجا بودی؟
5
00:02:27,292 --> 00:02:28,708
در دسترس هم نبودی!
6
00:02:33,042 --> 00:02:35,292
فکر کنم کیفم رو گم کردم.
7
00:02:37,458 --> 00:02:39,458
راجر و دبی پایینن.
8
00:02:48,985 --> 00:02:52,985
♪ Mathilde Santing - You Go to My Head ♪
9
00:03:04,625 --> 00:03:05,667
این چیه؟
10
00:03:06,583 --> 00:03:09,042
یه خوانندهی هلندیه.
واسه اوایل دههی ۸۰.
11
00:03:09,708 --> 00:03:12,292
- ماتیلد سنتینگ.
- نه، سینتیسایزرش رو میگم.
12
00:03:13,667 --> 00:03:15,083
میدونستم همینو میگی!
13
00:03:16,542 --> 00:03:18,375
یه اِلکا ویلگامات ۲.
14
00:03:19,208 --> 00:03:21,792
- دیگه تولید نمیشه؟
- نه.
15
00:03:21,958 --> 00:03:24,333
ولی هنوز پیدا میشه. تو ایتالیا.
16
00:03:25,500 --> 00:03:28,792
- باید خیلی...
- باید خیلی خیلی کوچیک باشه!
17
00:03:50,833 --> 00:03:52,042
لورا؟
18
00:03:55,958 --> 00:03:57,917
- بله؟
- نشنیدی؟
19
00:03:59,375 --> 00:04:01,250
- نه.
- گامش چیه؟
20
00:04:01,833 --> 00:04:04,583
آهنگ رو میگم.
دبی گامش رو میپرسه.
21
00:04:05,333 --> 00:04:06,375
صبر کن.
22
00:04:08,958 --> 00:04:10,042
سی بمل ماژور.
23
00:04:12,375 --> 00:04:14,792
- سی بمل ماژور.
- دیدی درست گفتم!
24
00:04:33,167 --> 00:04:35,958
از اینجا میریم،
و این رو دور میزنیم...
25
00:04:36,333 --> 00:04:38,625
یه جای فوقالعادهست، خوشتون میاد...
26
00:04:39,375 --> 00:04:42,458
...برای شیرجه زدن عالیه،
آبش مثل شیشه شفافه...
27
00:04:42,625 --> 00:04:44,333
دوستدخترت چشه؟
28
00:04:44,500 --> 00:04:45,542
نگاه کن!
29
00:04:49,000 --> 00:04:50,167
میرم ببینم...
30
00:04:59,542 --> 00:05:01,583
کیفت کجاست؟
باید بریم دیگه.
31
00:05:01,750 --> 00:05:03,583
- میخوام برگردم خونه.
- چی؟
32
00:05:05,417 --> 00:05:07,583
یاکوب... حالم خوب نیست.
33
00:05:08,125 --> 00:05:09,125
چی شده؟
34
00:05:13,292 --> 00:05:14,708
چش شده؟
35
00:05:16,792 --> 00:05:17,875
خودش هم نمیدونه.
36
00:05:19,458 --> 00:05:20,750
میخواد برگرده خونه.
37
00:05:24,708 --> 00:05:26,833
بیا،
برسونش ایستگاه قطار.
38
00:05:27,500 --> 00:05:30,167
ما همینجا منتظرت میمونیم.
مشکلی که نیست، مگه نه؟
39
00:05:42,042 --> 00:05:43,375
تو مشکلی نداری؟
40
00:05:59,875 --> 00:06:02,042
بهم احساس گناه نده خواهشاً، باشه؟
41
00:06:04,292 --> 00:06:06,792
خودت میدونی که این برام مهمه.
42
00:06:07,292 --> 00:06:10,750
اگه تو برلین گفته بودی،
خودت رو از این همه دردسر راحت میکردی!
43
00:06:10,917 --> 00:06:12,417
تازه خودتم میخواستی بیای!
44
00:06:15,875 --> 00:06:17,000
ببخشید!
45
00:06:28,667 --> 00:06:30,500
این دیگه از کجا پیداش شد؟
46
00:06:38,160 --> 00:06:41,333
[کرونهورست: ۳.۵ کیلومتر | هرنشتاین]
47
00:07:55,958 --> 00:07:58,167
نه، تکون نخور!
48
00:08:02,917 --> 00:08:04,667
بیا! آروم باش...
49
00:08:06,292 --> 00:08:07,292
مواظب باش.
50
00:08:09,958 --> 00:08:13,250
من سریع میرم خونه زنگ بزنم آمبولانس.
51
00:08:13,417 --> 00:08:15,500
نه، نرید!
52
00:08:22,875 --> 00:08:24,458
خوبی؟ بیا.
53
00:08:33,667 --> 00:08:34,832
مواظب باش...
54
00:08:53,458 --> 00:08:56,708
خیلی شانس آورده.
55
00:08:57,083 --> 00:08:58,083
جدی؟
56
00:08:58,708 --> 00:09:01,958
فقط یه بریدگی رو پشتشه.
بخیه هم نمیخواد!
57
00:09:03,458 --> 00:09:05,500
شما با هم فامیلید؟
58
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
دوست که هستید؟
59
00:09:09,042 --> 00:09:10,042
نه.
60
00:09:13,667 --> 00:09:16,000
میخواد پیش شما بمونه.
61
00:09:17,875 --> 00:09:21,292
- خونهی من؟
- بله، و نمیخواد بره بیمارستان.
62
00:09:22,125 --> 00:09:25,875
من که مخالفتی ندارم،
ولی اگه شما نمیخواید...
63
00:09:26,042 --> 00:09:27,083
چرا چرا!
64
00:09:27,250 --> 00:09:28,917
امیدوارم زودتر خوب بشن.
65
00:09:29,083 --> 00:09:30,500
من میتونم...
66
00:09:30,667 --> 00:09:33,333
...یعنی... میتونه اینجا بمونه،
67
00:09:34,458 --> 00:09:38,417
من جای کافی دارم، پس... مشکلی ندارم.
68
00:09:39,875 --> 00:09:43,500
- شما نمیبریدش؟
- نه، ایشون اینجا میمونن، درسته؟
69
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
بله.
70
00:09:46,167 --> 00:09:49,875
بله، فعلاً
اینجا پیش من میمونه.
71
00:09:51,542 --> 00:09:52,917
خودتون چی؟
72
00:09:54,833 --> 00:09:55,833
من؟
73
00:09:56,792 --> 00:10:01,042
دیدن اون پسر جوون،
حتماً خیلی وحشتناک بوده...
74
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
بله.
75
00:10:04,750 --> 00:10:05,750
وحشتناک بود.
76
00:10:08,833 --> 00:10:12,708
خب! اگه سوال دیگهای داشتم،
میدونم کجا پیداش کنم.
77
00:10:13,500 --> 00:10:15,708
- من باید برم.
- منم همینطور.
78
00:10:16,625 --> 00:10:20,292
اگه کاری پیش اومد،
بهم زنگ بزنید، باشه؟
79
00:10:22,208 --> 00:10:24,458
باورنکردنیه...
80
00:10:26,375 --> 00:10:28,125
آه، داشتم فراموش میکردم!
81
00:10:29,458 --> 00:10:34,042
تا سه روز دیگه، اگه لطف کنید،
پانسمانش رو عوض کنید.
82
00:10:35,625 --> 00:10:37,750
پانسمان و بتادین.
83
00:10:37,917 --> 00:10:39,250
- باشه؟
- بله، چشم.
84
00:10:41,542 --> 00:10:44,250
- خب، موفق باشید.
- ممنون.
85
00:11:14,250 --> 00:11:15,583
میشه اینجا بمونم؟
86
00:11:16,833 --> 00:11:18,625
نمیخوام برم بیمارستان.
87
00:11:22,917 --> 00:11:25,500
بیا.
میبرمت تو تخت بخوابی.
88
00:11:55,083 --> 00:11:56,083
بیا.
89
00:12:21,708 --> 00:12:23,000
اسم من لوراست.
90
00:12:23,917 --> 00:12:24,917
منم بتی هستم.
91
00:14:16,833 --> 00:14:17,833
صبح بخیر!
92
00:14:20,708 --> 00:14:21,792
صبح بخیر!
93
00:14:25,875 --> 00:14:27,083
قهوه میخوری یا چای؟
94
00:14:28,375 --> 00:14:29,375
قهوه.
95
00:14:29,708 --> 00:14:31,083
منم قهوه رو ترجیح میدم.
96
00:14:32,667 --> 00:14:34,375
برات چند تیکه لباس گذاشتم.
97
00:14:34,958 --> 00:14:36,333
باید اندازهت باشه.
98
00:14:37,833 --> 00:14:39,250
ممنون. دیدم.
99
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
خوشت نیومد ازشون؟
100
00:14:43,208 --> 00:14:44,542
چرا!
101
00:14:44,708 --> 00:14:46,792
میتونم قبلش یه دوش بگیرم؟
102
00:14:46,958 --> 00:14:49,208
ببخشید!
آره، حتماً!
103
00:14:49,958 --> 00:14:52,000
روبروی اتاقته...
104
00:14:52,167 --> 00:14:54,417
...حولهها هم زیر روشوییه.
105
00:14:57,000 --> 00:14:58,250
یلنا؟
106
00:14:59,083 --> 00:15:00,208
ام... لورا!
107
00:15:01,417 --> 00:15:04,875
زخمت نباید خیس بشه.
پانسمانش میکنیم.
108
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
بتی؟
109
00:15:16,625 --> 00:15:18,542
میتونم منم باهات رنگ بزنم؟
110
00:15:21,917 --> 00:15:23,792
فکر کنم خوشم بیاد.
111
00:15:24,500 --> 00:15:27,375
از دیدن کارت خوشم اومد.
112
00:15:29,917 --> 00:15:31,125
چرا میخندی؟
113
00:15:32,417 --> 00:15:34,042
یادِ...
114
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
چی؟
115
00:15:37,708 --> 00:15:38,792
تام سایر.
(شخصیت رمانهای مارک تواین)
116
00:15:42,417 --> 00:15:43,417
تام سایر
117
00:15:44,375 --> 00:15:46,083
خیلی شیطنت میکرد.
118
00:15:46,250 --> 00:15:49,000
خالهش برای تنبیه،
مجبورش کرد حصار رو رنگ بزنه.
119
00:15:49,958 --> 00:15:52,583
به خاطر همین نمیتونست
بره لب رودخونه
120
00:15:52,750 --> 00:15:54,167
با دوستاش ماهیگیری کنه.
121
00:15:54,333 --> 00:15:59,042
این قضیه ناامیدش کرده بود،
ولی همیشه کلی فکر بکر داشت.
122
00:15:59,208 --> 00:16:01,625
وقتی دوستاش اومدن دنبالش،
123
00:16:02,000 --> 00:16:04,167
و دیدن که داره حصار رو رنگ میزنه،
124
00:16:04,500 --> 00:16:06,583
یه قیافهی خیلی جدی به خودش گرفت
125
00:16:07,208 --> 00:16:09,125
و با جون و دل رنگ میزد.
126
00:16:10,458 --> 00:16:12,875
ازش پرسیدن میاد یا نه
127
00:16:13,792 --> 00:16:15,083
اونم گفت:
«نه،
128
00:16:15,958 --> 00:16:18,042
اینجا کار خیلی بهتری دارم».
129
00:16:18,208 --> 00:16:21,167
بعد اونا دورش جمع شدن،
130
00:16:22,042 --> 00:16:26,917
نگاش کردن، و اونم وانمود کرد خیلی غرق کاره.
131
00:16:28,208 --> 00:16:30,917
یکیشون گفت:
«منم میتونم رنگ بزنم؟»
132
00:16:31,083 --> 00:16:32,958
تام گفت:
«عمراً!»
133
00:16:33,958 --> 00:16:38,708
بهش پول پیشنهاد دادن،
اونم ناز کرد، آخر سر همهشون پول دادن.
134
00:16:39,625 --> 00:16:40,708
و در آخر،
135
00:16:41,375 --> 00:16:43,250
اونا حصار رو رنگ زدن
136
00:16:43,417 --> 00:16:46,667
و تام، در حالی که روی چمنها دراز کشیده بود،
پولاش رو میشمرد.
137
00:17:06,041 --> 00:17:07,583
به نظرم بهت میاد.
138
00:17:10,375 --> 00:17:11,375
بگیر.
139
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
ممنون.
140
00:18:14,333 --> 00:18:15,500
پیرزنهای عوضی...
141
00:18:33,458 --> 00:18:35,375
همینجا میذاریمش.
ممنون!
142
00:18:50,500 --> 00:18:51,792
باغچهی سبزیجاتم.
143
00:18:53,750 --> 00:18:55,208
خیلی بهش نرسیدم.
144
00:18:55,917 --> 00:18:57,792
مثل خیلی چیزای دیگه اینجا.
145
00:18:59,583 --> 00:19:01,458
اینا علف هرزن؟
146
00:19:01,625 --> 00:19:02,833
نه!
147
00:19:03,875 --> 00:19:06,750
این یکی، گزنهی بنفشه.
148
00:19:07,333 --> 00:19:10,042
یه جور گزنهست، همون طعم رو میده.
149
00:19:10,208 --> 00:19:11,333
توی دمنوش.
150
00:19:11,500 --> 00:19:14,292
اینم مریمگلی آناناسیه.
151
00:19:15,083 --> 00:19:17,500
خیلی خوشمزهست. امتحان کن!
152
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
این یکی...
153
00:19:23,333 --> 00:19:24,958
لادنه.
154
00:19:25,333 --> 00:19:27,417
خوردنیه، خیلی هم خوشمزهست.
155
00:19:28,125 --> 00:19:29,708
- جداً؟
- آره، امتحان کن!
156
00:19:31,292 --> 00:19:32,458
- همهشو؟
- آره!
157
00:19:32,792 --> 00:19:34,417
توی سالاد میریزیمش.
158
00:19:35,792 --> 00:19:37,083
یالا، بخورش!
159
00:19:50,000 --> 00:19:51,708
نباید میرفتم اونجا.
160
00:19:51,875 --> 00:19:54,542
یاکوب از اینکه مجبور شد منو برگردونه
خیلی عصبانی بود.
161
00:19:55,917 --> 00:19:58,167
- بهش میگفتم...
- لورا!
162
00:19:59,708 --> 00:20:03,875
قرار آخر این هفته با
تهیهکنندهش براش خیلی مهم بود.
163
00:20:04,042 --> 00:20:05,250
لورا!
164
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
تقصیر تو نیست!
165
00:20:29,208 --> 00:20:31,208
شیر ظرفشوییه.
166
00:20:33,083 --> 00:20:34,125
خراب شده.
167
00:20:36,250 --> 00:20:37,625
واشرش.
168
00:20:42,417 --> 00:20:44,625
- اینو میذارم تو ماشین ظرفشویی.
- نه!
169
00:20:44,792 --> 00:20:46,958
ماشین ظرفشویی خرابه.
170
00:20:48,458 --> 00:20:50,458
مثل خیلی چیزای دیگه تو این خونه،
میدونم.
171
00:20:51,042 --> 00:20:52,458
خودم میشورمش.
172
00:20:52,625 --> 00:20:55,583
نه! تو هیچی نمیشوری،
برو بالا بخواب.
173
00:23:40,583 --> 00:23:41,792
صبح بخیر!
174
00:23:42,333 --> 00:23:43,375
صبح بخیر.
175
00:23:54,083 --> 00:23:55,292
پیانو میزنی؟
176
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
کوک نیست.
177
00:23:59,250 --> 00:24:00,542
پس میزنی...
178
00:24:04,375 --> 00:24:08,625
دارم میرم دهکده خرید،
یه ساعته برمیگردم.
179
00:24:08,958 --> 00:24:12,125
صبحانهت اونجاست،
قهوه هم هست، باشه؟
180
00:24:12,542 --> 00:24:13,583
میتونم منم بیام؟
181
00:24:18,083 --> 00:24:19,625
آره... حتماً.
182
00:24:20,292 --> 00:24:24,750
ولی اون یکی دوچرخه،
میلهی زینش شکسته.
183
00:24:32,500 --> 00:24:34,583
دلم میخواد برات آشپزی کنم.
184
00:24:35,042 --> 00:24:36,375
مجبور نیستی.
185
00:24:36,542 --> 00:24:38,167
نه، واقعاً دلم میخواد.
186
00:24:38,875 --> 00:24:39,875
باشه.
187
00:24:40,875 --> 00:24:45,292
غذای خاصی بلدی،
یا دستور پخت مورد علاقهای داری؟
188
00:24:47,375 --> 00:24:48,083
آره.
189
00:24:48,417 --> 00:24:49,417
چی؟
190
00:24:49,583 --> 00:24:51,333
کوفتهی کونیگسبرگ.
191
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
چی؟!
192
00:24:54,458 --> 00:24:56,417
کوفتهی کونیگسبرگ؟
193
00:24:56,917 --> 00:24:58,583
ببخشید، میتونم...
194
00:24:58,750 --> 00:25:00,583
نه، فقط آخه...
195
00:25:01,000 --> 00:25:02,583
مردهای من عاشقشن
196
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
و این تنها غذاییه که خرابش میکنم.
197
00:25:05,167 --> 00:25:06,542
کدوم مردا؟
198
00:25:08,208 --> 00:25:09,333
ریچارد و مکس.
199
00:25:10,792 --> 00:25:12,917
شوهرم و پسرم.
200
00:25:19,083 --> 00:25:20,375
دعوتشون میکنیم.
201
00:25:21,375 --> 00:25:22,708
- مردا رو؟
- آره!
202
00:25:23,208 --> 00:25:25,542
البته... اگه تو مشکلی نداشته باشی.
203
00:25:25,708 --> 00:25:27,292
نه، اصلاً.
204
00:25:31,750 --> 00:25:33,625
خب، اگه بیان،
205
00:25:34,625 --> 00:25:36,125
از اونجایی که فنّیکارن،
206
00:25:36,583 --> 00:25:39,458
اگه ببینن ماشین ظرفشویی خرابه
207
00:25:39,625 --> 00:25:40,750
یا شیر آب،
208
00:25:40,917 --> 00:25:42,542
دیگه فاتحهی شامو بخون!
209
00:25:43,292 --> 00:25:45,458
یه راست میرن سراغ تعمیر کردنش،
210
00:25:45,625 --> 00:25:47,375
دیوونهان به خدا!
211
00:25:48,042 --> 00:25:50,750
همین الانم صداشون تو گوشمه که
دارن دربارهی حصارمون میگن:
212
00:25:51,250 --> 00:25:53,583
«هرچی باشه، خوب رنگ نشده»!
213
00:25:54,792 --> 00:25:57,958
پس نه در مورد پیانو حرفی میزنی، نه شیر آب!
214
00:25:58,125 --> 00:25:59,708
بهم قول بده!
215
00:26:36,125 --> 00:26:37,125
سلام.
216
00:26:40,667 --> 00:26:41,667
خب...
217
00:26:43,875 --> 00:26:45,333
بذار ببینم.
218
00:26:45,500 --> 00:26:46,583
نوش جان!
219
00:26:47,208 --> 00:26:49,167
با این تنظیمات،
220
00:26:49,542 --> 00:26:52,333
انگار ماشین اصلاً راه نرفته.
221
00:26:53,083 --> 00:26:56,833
اگه ببریش مکانیکی یا بخوای بفروشیش،
222
00:26:57,208 --> 00:26:59,708
کد رو اینجا وارد میکنی.
223
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
الان این کارو نمیکنم،
وگرنه جیپیاس متوجه میشه.
224
00:27:03,167 --> 00:27:07,583
وقتی پس گرفتیش، دوباره همون
شمارهای که انتخاب کردی رو میزنی.
225
00:27:08,042 --> 00:27:09,583
در واقع، همش همینه.
226
00:27:13,375 --> 00:27:14,667
- ممنون.
- دوباره بشمر...
227
00:27:44,458 --> 00:27:46,333
بله، بتی. چی شده؟
228
00:27:49,167 --> 00:27:50,208
آره، اینجاست.
229
00:27:51,667 --> 00:27:52,958
نه، همه چی خوبه.
230
00:27:57,125 --> 00:27:59,000
نه، نباید این کارو بکنی.
231
00:28:03,250 --> 00:28:05,208
واقعاً نباید این کارو بکنی.
232
00:28:07,667 --> 00:28:08,833
لطفاً...
233
00:28:12,583 --> 00:28:13,750
تمومش کن!
234
00:28:41,000 --> 00:28:42,750
ما رو برای شام دعوت کرده.
235
00:28:45,000 --> 00:28:48,417
باید شراب ببریم، انگار یه برنامهای
داره که نباید دست خالی بریم.
236
00:28:48,583 --> 00:28:50,250
همینجوری گفت؟
237
00:28:51,833 --> 00:28:53,917
داروهاشو قطع کرده.
238
00:29:01,208 --> 00:29:02,208
لعنتی...
239
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
سلام، بتی.
240
00:29:38,958 --> 00:29:39,958
سلام.
241
00:29:48,125 --> 00:29:49,958
- سلام مامان.
- سلام عزیزم.
242
00:30:03,292 --> 00:30:04,625
بیایید، بشینید!
243
00:30:25,042 --> 00:30:26,500
بتی، این چیه؟
244
00:30:27,042 --> 00:30:28,042
این چی؟
245
00:30:28,833 --> 00:30:31,125
- خودت خوب میدونی.
- چی رو میدونم؟
246
00:30:31,292 --> 00:30:33,083
همهی اینا رو!
247
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
آهان، اینا؟
248
00:30:39,917 --> 00:30:41,292
داره میاد.
249
00:30:51,292 --> 00:30:52,542
مامان، کافیه.
250
00:31:13,500 --> 00:31:15,042
مواظب باشید، داغه!
251
00:31:30,125 --> 00:31:31,417
من لورا هستم.
252
00:31:36,667 --> 00:31:38,417
تو برلین دانشجوئم.
253
00:31:38,583 --> 00:31:42,292
تصادف کردم، دوست پسرم مُرد،
254
00:31:42,458 --> 00:31:46,250
من چیزیم نشد، بتی منو پیدا کرد و بهم جا داد.
255
00:31:53,500 --> 00:31:55,958
بهم گفت شما این غذا رو دوست دارید،
256
00:31:56,125 --> 00:31:57,750
امیدوارم خوشمزه باشه.
257
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
ممنون.
258
00:32:41,542 --> 00:32:42,542
نوش جان.
259
00:33:07,417 --> 00:33:09,000
دوباره چکه میکنه؟
260
00:33:11,042 --> 00:33:12,667
واشرش نو نبود؟
261
00:33:13,125 --> 00:33:14,125
خواهش میکنم!
262
00:33:14,292 --> 00:33:16,458
اول غذا میخوریم.
263
00:33:17,083 --> 00:33:20,458
بعدش، هرچی رو که دلتون میخواد تعمیر کنید.
264
00:33:30,750 --> 00:33:32,917
ماشین ظرفشویی خرابه.
265
00:33:33,292 --> 00:33:34,875
ای بابا، لورا...
266
00:33:47,458 --> 00:33:49,750
دیگه نشتی نداره. میتونی بیای بالا!
267
00:34:08,417 --> 00:34:09,958
شیر آب درست شد.
268
00:34:12,042 --> 00:34:16,417
ماشین ظرفشویی هم اگه شانس
بیاریم، مشکل از پروانهشه.
269
00:34:44,083 --> 00:34:46,417
غذا عالی بود.
270
00:34:47,375 --> 00:34:48,375
ممنون.
271
00:34:48,542 --> 00:34:50,167
واقعاً خیلی خیلی خوب بود.
272
00:34:53,417 --> 00:34:58,042
خیلی وقت بود که شبا رو با هم نمیگذروندیم.
273
00:34:58,542 --> 00:34:59,583
حتی قبلترش هم.
274
00:35:01,458 --> 00:35:02,583
خیلی وقت.
275
00:35:03,667 --> 00:35:04,667
و...
276
00:35:05,250 --> 00:35:07,833
خب شاید ما یه کم عجیب غریبیم.
277
00:35:08,000 --> 00:35:09,042
عجیب غریب؟
278
00:35:09,208 --> 00:35:10,292
نه!
279
00:35:10,458 --> 00:35:13,958
عجیب غریب کلمهی مناسبی نیست. احمق، بهتره!
280
00:35:14,125 --> 00:35:17,042
لورا کل روز رو صرف آشپزی کرده،
281
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
یه شام فوقالعاده درست کرده
282
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
و شماها همینجوری نشستید،
283
00:35:22,583 --> 00:35:23,667
نه یه تعریفی،
284
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
نه ادبی، نه شعوری!
285
00:35:26,750 --> 00:35:28,750
احمق، آره این کلمهی درستشه!
286
00:35:31,583 --> 00:35:34,000
حالا هر چی؛ یه سیگار بهم بده.
287
00:35:56,375 --> 00:35:59,125
راستی، دوچرخهی یلنا هنوز خرابه
288
00:35:59,292 --> 00:36:00,833
و پیانوش هم کوک نیست.
289
00:36:04,792 --> 00:36:06,250
شانس آوردیم.
290
00:36:06,833 --> 00:36:08,750
این ماسماسک پروانه رو گیر انداخته بود.
291
00:37:50,375 --> 00:37:51,375
مکس؟
292
00:37:52,500 --> 00:37:53,917
باید بابامو ببینم.
293
00:37:54,083 --> 00:37:55,500
اینجا نیست.
294
00:37:59,042 --> 00:38:00,708
ماشینش که اینجاست.
295
00:38:01,250 --> 00:38:03,417
با بتی رفته کنار رودخونه.
296
00:38:06,250 --> 00:38:07,333
برای چی؟
297
00:38:08,292 --> 00:38:09,708
آلو بچینن.
298
00:38:10,542 --> 00:38:11,708
چرا؟
299
00:38:12,167 --> 00:38:13,417
برای کیک.
300
00:38:18,792 --> 00:38:19,833
من میرم پایین.
301
00:38:20,250 --> 00:38:24,333
فکر کنم میخواستن تنها
باشن. الان دیگه برمیگردن.
302
00:38:25,833 --> 00:38:26,833
قهوه میخوری؟
303
00:38:35,375 --> 00:38:36,333
کیه؟
304
00:38:37,292 --> 00:38:38,792
داریم پیانو رو کوک میکنیم.
305
00:38:41,833 --> 00:38:43,625
من تو دانشگاه هنر برلین (UdK) پیانو میخونم،
306
00:38:44,458 --> 00:38:46,625
و بتی هم دستمو بند کرده.
307
00:38:54,167 --> 00:38:55,292
از این کار خوشت میاد؟
308
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
این کارو؟
309
00:38:57,833 --> 00:38:58,875
باغبونی.
310
00:39:01,375 --> 00:39:02,375
آره!
311
00:39:03,833 --> 00:39:05,250
هیچوقت فکرشو نمیکردم.
312
00:39:06,250 --> 00:39:07,583
این برات...
313
00:39:08,458 --> 00:39:10,458
...مثل یه جور تراپیه؟
314
00:39:11,542 --> 00:39:12,542
آره.
315
00:39:13,542 --> 00:39:14,542
شاید.
316
00:39:16,625 --> 00:39:17,917
آره، حتماً همینه.
317
00:39:19,667 --> 00:39:21,208
اینجا چیکار میکنی؟
318
00:39:22,125 --> 00:39:24,167
کلید مرسدس رو میخوام.
319
00:39:24,333 --> 00:39:25,542
کنار فیوزهاست.
320
00:39:27,417 --> 00:39:29,500
- مشتری کی میاد؟
- ساعت چهار و نیم.
321
00:39:30,375 --> 00:39:32,042
بیست دقیقه دیگه.
322
00:39:32,458 --> 00:39:33,583
ماشینو بردار برو.
323
00:39:33,750 --> 00:39:34,792
تو چی؟
324
00:39:35,167 --> 00:39:36,875
من دوچرخهت رو برمیدارم.
325
00:39:37,042 --> 00:39:40,792
میتونی اون دوچرخه مشکیه رو
برداری و لوله زینش رو جوش بدی؟
326
00:39:41,750 --> 00:39:43,542
لورا یه دوچرخه لازم داره.
327
00:39:43,708 --> 00:39:44,792
آره، ردیفش میکنه!
328
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
دوچرخه رو بنداز تو ماشین!
329
00:39:47,708 --> 00:39:49,000
لورا رو هم با خودت ببر.
330
00:39:49,458 --> 00:39:50,458
چرا؟
331
00:39:50,875 --> 00:39:52,625
باید ارتفاعش رو تنظیم کنی.
332
00:39:58,042 --> 00:39:59,042
لعنتی...
333
00:40:00,542 --> 00:40:01,875
عجب احمقیه...
334
00:40:34,208 --> 00:40:35,583
چیزی برای نوشیدن داری؟
335
00:40:37,792 --> 00:40:38,792
تو یخچاله.
336
00:40:44,250 --> 00:40:45,708
میتونم یه آبجو بردارم؟
337
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
باشه، قبوله.
338
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
تو هم یکی میخوای؟
339
00:41:07,167 --> 00:41:08,542
نگاه نمیکنیا، باشه؟
340
00:41:10,625 --> 00:41:12,375
هیچوقت به شعلهش نگاه نکن.
341
00:41:34,542 --> 00:41:35,625
مکس!
342
00:41:35,792 --> 00:41:37,000
چند نفر اومدن.
343
00:41:53,083 --> 00:41:54,083
خب...
344
00:41:59,375 --> 00:42:03,000
اینجا میگه که ماشین تو خونهی شماست.
345
00:42:03,167 --> 00:42:04,625
تنها چیز مهم اینه که:
346
00:42:04,792 --> 00:42:07,708
وقتی میبریدش پیش مکانیک یا میفروشیدش،
347
00:42:08,083 --> 00:42:11,333
این کد رو وارد کنید، که فعلاً چهارتا صفره،
348
00:42:11,500 --> 00:42:13,875
و برمیگرده به تنظیمات کارخونه.
349
00:42:14,292 --> 00:42:16,375
برعکسش هم همینطوره.
350
00:42:26,875 --> 00:42:28,000
ممنون.
351
00:42:55,625 --> 00:42:56,625
بفرما!
352
00:42:57,333 --> 00:42:58,417
امتحانش کن.
353
00:43:18,208 --> 00:43:19,250
مکس؟
354
00:43:21,042 --> 00:43:22,958
یه مشکلی هست.
355
00:43:23,667 --> 00:43:24,708
چی؟
356
00:43:24,875 --> 00:43:26,792
نمیتونم بپیچم!
357
00:43:30,625 --> 00:43:31,833
این چیه دیگه؟
358
00:43:35,208 --> 00:43:37,292
خب، فهمیدم، بیا پایین.
359
00:43:38,333 --> 00:43:39,333
محکمش بگیر.
360
00:43:47,958 --> 00:43:48,958
خب.
361
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
دوباره سوار شو.
362
00:43:52,083 --> 00:43:53,083
بشین.
363
00:43:56,500 --> 00:43:57,500
امتحان کن.
364
00:44:01,042 --> 00:44:02,042
درست شد؟
365
00:44:06,333 --> 00:44:07,583
شماها خلافکارین؟
366
00:44:09,167 --> 00:44:10,167
چی؟
367
00:44:11,333 --> 00:44:13,458
آخه، اون آدما...
368
00:44:14,583 --> 00:44:15,583
نه بابا!
369
00:44:16,292 --> 00:44:18,083
ما سیگنال جیپیاس رو قطع میکنیم.
370
00:44:19,292 --> 00:44:22,250
کارخونههای سازنده با این،
ماشینا رو کنترل میکنن.
371
00:44:22,417 --> 00:44:24,333
یه عدهای هم هستن که اینو نمیخوان.
372
00:44:31,542 --> 00:44:32,542
اوکی.
373
00:44:33,125 --> 00:44:34,125
یه کم باهاش برو.
374
00:44:48,458 --> 00:44:49,458
خوبه.
375
00:45:05,333 --> 00:45:06,125
مکس!
376
00:45:07,125 --> 00:45:08,167
بله؟
377
00:45:08,333 --> 00:45:09,917
لورا رو تو میرسونی خونه؟
378
00:45:10,083 --> 00:45:12,000
باید ترمزهای بیامو رو درست کنم.
379
00:45:12,833 --> 00:45:13,833
من انجامش میدم.
380
00:45:19,083 --> 00:45:22,208
از پایین برو، از محل تصادف رد نشو...
381
00:45:23,792 --> 00:45:24,958
فردا میبینمت، لورا.
382
00:45:44,125 --> 00:45:45,958
نباید میپیچیدیم راست؟
383
00:45:47,917 --> 00:45:48,917
نه.
384
00:45:50,083 --> 00:45:51,083
واقعاً نه؟
385
00:45:51,542 --> 00:45:52,542
نه!
386
00:46:07,125 --> 00:46:08,000
خوبی؟
387
00:46:12,792 --> 00:46:13,792
اوه لعنتی...
388
00:46:16,000 --> 00:46:17,083
مکس؟
389
00:46:17,250 --> 00:46:18,250
بله؟
390
00:46:18,417 --> 00:46:20,375
ریچارد در گوشت چی گفت؟
391
00:46:22,083 --> 00:46:23,083
بهم گفت...
392
00:46:24,000 --> 00:46:25,792
...از محل تصادف رد نشم،
393
00:46:26,708 --> 00:46:27,958
یعنی مسیرم رو عوض کنم،
394
00:46:28,875 --> 00:46:30,500
به خاطر اون ضربهی روحی که خوردی...
395
00:46:34,125 --> 00:46:35,667
خب پس، پیچ بعدی دست راست،
396
00:46:36,167 --> 00:46:38,500
یه کم که بری بالا میرسی. پیداش میکنی؟
397
00:46:39,917 --> 00:46:40,958
باشه، تا فردا.
398
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
فردا چه خبره؟
399
00:46:44,750 --> 00:46:46,000
پای آلو؟
400
00:46:48,875 --> 00:46:50,042
آهان، آره!
401
00:46:51,667 --> 00:46:52,667
خب، فعلاً...
402
00:47:27,250 --> 00:47:28,833
پیش من میشینی؟
403
00:47:29,417 --> 00:47:30,542
آره، با کمال میل.
404
00:47:31,833 --> 00:47:33,292
میرم برات یه نوشیدنی بیارم.
405
00:47:33,458 --> 00:47:34,500
نه، خودم میرم!
406
00:47:37,333 --> 00:47:38,333
لورا؟
407
00:47:40,833 --> 00:47:43,083
خیلی خوشحالم که اینجایی.
408
00:48:07,083 --> 00:48:10,792
من خودم شخصاً،
خمیر پفکی رو ترجیح میدم.
409
00:48:10,958 --> 00:48:14,250
نه! خمیر تُرد بهتره، تردتره،
410
00:48:14,917 --> 00:48:16,917
خمیر پفکی مزهی کپک میده!
411
00:48:17,083 --> 00:48:18,083
مزه کپک؟!
412
00:48:18,500 --> 00:48:22,583
آره، خمیر تُرد، ترد و شکنندهست،
طعمش اصلاً یه چیز دیگهست!
413
00:48:23,750 --> 00:48:27,250
خب پس یه آلو بذار
رو بیسکوییت، فرقی نداره که!
414
00:48:27,417 --> 00:48:29,542
آخه این که بیسکوییت نیست، اه!
415
00:48:30,458 --> 00:48:33,167
صرف دوست داشتن که دلیل نمیشه!
416
00:48:33,333 --> 00:48:36,500
چرا اتفاقاً، تو آشپزی، تنها دلیل همینه!
417
00:48:59,917 --> 00:49:01,583
اینا همونای اون روزن؟
418
00:49:01,750 --> 00:49:03,250
نه، اینا اونا نیستن.
419
00:49:06,667 --> 00:49:08,208
چرا این کارو میکنن؟
420
00:49:11,250 --> 00:49:13,458
ریچارد، بازم برام میریزی؟
421
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
مرسی.
422
00:49:36,542 --> 00:49:37,542
لورا...
423
00:49:39,750 --> 00:49:42,083
میشه لطفاً برای من پیانو بزنی؟
424
00:49:46,625 --> 00:49:47,625
الان؟
425
00:49:48,417 --> 00:49:49,458
خواهش میکنم...
426
00:49:54,667 --> 00:49:57,458
ببخشید،
فکر احمقانهای بود،
427
00:49:57,875 --> 00:49:59,333
مجبور نیستی.
428
00:50:02,417 --> 00:50:05,042
- نه، واقعاً، لورا...
- چرا!
429
00:50:05,208 --> 00:50:06,208
نه!
430
00:52:01,750 --> 00:52:03,208
...بهخاطر تصادف
431
00:52:03,375 --> 00:52:05,208
...میدونم، هیچ نظری ندارم
432
00:52:06,333 --> 00:52:07,792
...اتاق یلنا
433
00:52:09,458 --> 00:52:11,000
...باید دوباره درستش کنیم
434
00:52:13,833 --> 00:52:15,458
...خیلی طول میکشه؟
435
00:52:16,750 --> 00:52:18,917
- ... با اون؟
- چند روز...
436
00:52:36,458 --> 00:52:37,458
لورا؟
437
00:52:37,958 --> 00:52:38,958
بله؟
438
00:52:40,792 --> 00:52:42,375
میتونی تنهایی تمومش کنی؟
439
00:52:43,625 --> 00:52:45,333
من باید برگردم کارگاه.
440
00:52:46,667 --> 00:52:48,083
آره، مسئلهای نیست.
441
00:52:50,042 --> 00:52:51,375
کیک با خودت نمیبری؟
442
00:52:55,083 --> 00:52:56,083
نه.
443
00:52:59,000 --> 00:53:00,500
من دیگه واقعاً باید برم.
444
00:53:48,601 --> 00:53:52,601
♪ The Night — Frankie Valli & The Four Seasons ♪
445
00:53:59,083 --> 00:54:01,083
ماشین ظرفشویی ترکید.
446
00:54:01,917 --> 00:54:02,917
چی؟
447
00:54:03,542 --> 00:54:06,125
بیرون بودم،
یهو صدای انفجار اومد
448
00:54:06,292 --> 00:54:07,667
و کلی دود بلند شد.
449
00:54:07,833 --> 00:54:09,458
- از برق کشیدیش؟
- آره.
450
00:54:10,000 --> 00:54:11,250
فیوز پریده؟
451
00:54:11,417 --> 00:54:13,292
فکر نکنم.
452
00:54:13,750 --> 00:54:14,833
اوه، لعنتی...
453
00:54:15,417 --> 00:54:18,333
این خطر مرگ داره!
به بابام نشونش دادی؟
454
00:54:19,458 --> 00:54:20,458
نه.
455
00:54:20,875 --> 00:54:21,875
چرا؟
456
00:54:22,042 --> 00:54:25,292
پیداش نکردم،
فکر کنم میخوان تنها باشن.
457
00:54:27,417 --> 00:54:28,667
آبجو میخوری؟
458
00:54:30,208 --> 00:54:31,208
باشه.
459
00:54:40,125 --> 00:54:41,042
بشینیم؟
460
00:54:43,333 --> 00:54:44,333
مرسی.
461
00:55:03,542 --> 00:55:05,167
قشنگ بود، پیانو زدنت.
462
00:55:07,750 --> 00:55:08,667
مرسی.
463
00:55:10,208 --> 00:55:12,042
خیلی وقته نزده بودم.
464
00:55:14,208 --> 00:55:15,208
چرا؟
465
00:55:29,750 --> 00:55:31,083
اون پسره که تو ماشین بود،
466
00:55:31,875 --> 00:55:33,542
دوستپسرت بود، درسته؟
467
00:55:41,250 --> 00:55:42,875
خیلی ناراحت نیستی؟
468
00:55:51,667 --> 00:55:52,667
راستش نه.
469
00:55:56,250 --> 00:55:57,250
نه خیلی.
470
00:55:58,958 --> 00:56:00,917
میدونم، باید باشم، ولی...
471
00:56:02,458 --> 00:56:03,708
نیستم.
472
00:56:09,792 --> 00:56:11,917
دیگه واقعاً با هم نبودیم.
473
00:56:16,667 --> 00:56:18,500
ولی آدم بازم ناراحت میشه...
474
00:56:33,542 --> 00:56:35,208
اون آهنگه چی بود؟
475
00:56:37,917 --> 00:56:39,042
همین چند لحظه پیش؟
476
00:56:39,208 --> 00:56:41,333
- قطعش کردی.
- نمیدونم.
477
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
یه پلیلیست بود.
478
00:56:43,875 --> 00:56:44,875
قشنگ بود.
479
00:56:48,375 --> 00:56:49,708
میتونم دوباره بهش گوش بدم؟
480
00:56:50,667 --> 00:56:51,708
الان؟
481
00:58:00,542 --> 00:58:01,708
لورا؟
482
00:58:01,875 --> 00:58:03,458
باید یه چیزی بهت بگم.
483
00:58:04,917 --> 00:58:06,125
مکس، بیا اینجا!
484
00:58:06,292 --> 00:58:07,417
چی شده؟
485
00:58:08,125 --> 00:58:09,125
بیا اینجا!
486
00:58:10,833 --> 00:58:11,833
لورا!
487
00:58:12,625 --> 00:58:15,625
ممکن بود برق بگیرتت.
بتی داره دیوونه میشه.
488
00:58:16,042 --> 00:58:17,583
ولی اتفاقی نیفتاده که!
489
00:58:18,042 --> 00:58:19,417
برو پیشش.
490
00:58:19,583 --> 00:58:21,125
خیلی بههمریختهست.
491
00:58:21,292 --> 00:58:23,375
- منم میام.
- نه، تو همینجا بمون.
492
00:58:25,417 --> 00:58:27,208
راهو پیدا میکنی، نه؟
493
00:58:31,042 --> 00:58:32,042
مواظب خودت باش.
494
00:59:47,458 --> 00:59:49,667
فردا من و ریچارد میریم برلین،
495
00:59:49,833 --> 00:59:51,250
یه ماشین ظرفشویی بخریم.
496
00:59:51,417 --> 00:59:53,125
گفتم شاید تو هم بخوای بیای؟
497
00:59:54,958 --> 00:59:57,833
شاید بخوای
چندتا از وسایلت رو برداری؟
498
01:00:08,042 --> 01:00:09,625
میتونم اینجا بمونم؟
499
01:00:13,000 --> 01:00:14,375
معلومه که آره.
500
01:00:14,542 --> 01:00:16,458
معلومه، میتونی اینجا بمونی.
501
01:00:20,583 --> 01:00:21,875
اینجا بودن رو دوست دارم.
502
01:00:24,958 --> 01:00:25,958
آره.
503
01:03:52,125 --> 01:03:53,708
کیک آوردم.
504
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
با خامه.
505
01:03:58,167 --> 01:03:59,500
قهوه داری؟
506
01:03:59,875 --> 01:04:00,875
آره.
507
01:04:01,208 --> 01:04:03,208
ولی مال دیشبه، دیگه خوب نیست.
508
01:04:03,375 --> 01:04:04,958
میتونم یه تازهشو درست کنم؟
509
01:04:05,458 --> 01:04:06,458
البته.
510
01:04:26,042 --> 01:04:28,125
وقت داری یه استراحتی بکنی؟
511
01:04:28,292 --> 01:04:29,292
آره، آره...
512
01:04:34,375 --> 01:04:35,917
امروز خبری از موسیقی نیست؟
513
01:04:51,708 --> 01:04:52,708
لورا؟
514
01:04:53,958 --> 01:04:55,917
باید یه چیزی بهت بگم.
515
01:05:06,792 --> 01:05:07,792
بس کن!
516
01:05:18,542 --> 01:05:19,542
لورا!
517
01:05:21,542 --> 01:05:22,542
متاسفم!
518
01:05:23,208 --> 01:05:25,417
نمیخواستم این کارو بکنم، لورا!
519
01:05:28,875 --> 01:05:30,542
نمیخواستم این کارو بکنم!
520
01:05:33,333 --> 01:05:34,333
لورا!
521
01:05:35,917 --> 01:05:37,458
تو یلنا نیستی!
522
01:05:38,500 --> 01:05:40,167
تو خواهر من نیستی!
523
01:05:43,417 --> 01:05:44,958
چی داری میگی؟
524
01:05:45,958 --> 01:05:47,625
یلنا خواهر من بود!
525
01:05:49,250 --> 01:05:50,625
اون خودکشی کرد!
526
01:05:51,292 --> 01:05:54,125
لباسای اونو میپوشی، پیانوی اونو میزنی!
527
01:05:54,292 --> 01:05:57,333
باید جای اونو بگیری، پدر و مادرم دیوونهان!
528
01:05:59,708 --> 01:06:02,000
همهتون دیوونهاین، تو هم همینطور!
529
01:06:57,542 --> 01:06:58,542
لورا؟
530
01:07:15,292 --> 01:07:16,292
لورا؟
531
01:07:22,958 --> 01:07:23,958
لورا!
532
01:07:25,792 --> 01:07:26,792
لورا...
533
01:07:31,250 --> 01:07:33,083
واقعاً منظوری نداشتم...
534
01:07:33,917 --> 01:07:35,250
من... من میخواستم...
535
01:07:40,250 --> 01:07:41,250
...که ما...
536
01:07:42,458 --> 01:07:44,250
...اینجا، ما تو رو...
537
01:07:50,000 --> 01:07:52,875
وقتی یلنا خودکشی کرد...
538
01:07:56,625 --> 01:07:58,292
...من تنها بودم.
539
01:07:59,083 --> 01:08:02,000
انقدر تنها که دیوونه شدم.
540
01:08:03,542 --> 01:08:07,583
و مکس و ریچارد رو هم از دست دادم.
541
01:08:10,667 --> 01:08:11,750
و بعد...
542
01:08:13,375 --> 01:08:14,833
و بعد تو اومدی!
543
01:08:15,625 --> 01:08:17,375
دیگه تنها نبودم!
544
01:08:20,082 --> 01:08:22,542
اینطور نیست که تو جایگزین اون شده باشی...
545
01:08:30,000 --> 01:08:31,000
من...
546
01:08:34,292 --> 01:08:35,417
ما دوستت داریم!
547
01:08:44,000 --> 01:08:44,957
گمشو!
548
01:09:35,707 --> 01:09:36,832
خب...
549
01:09:39,500 --> 01:09:40,832
ممنون بابت همه چیز!
550
01:09:42,457 --> 01:09:44,417
چند روز میشه؟ نه روز؟
551
01:09:45,167 --> 01:09:46,125
ببخشید؟
552
01:09:47,207 --> 01:09:49,042
خب... ۵۰۰ تا؟
553
01:09:49,207 --> 01:09:52,875
میتونم یه مبلغ بیشتر براتون
واریز کنم، شما هزینه هم داشتید...
554
01:09:53,375 --> 01:09:54,375
خواهش میکنم...
555
01:09:54,542 --> 01:09:55,875
ولی بگیرید!
556
01:09:56,208 --> 01:10:00,042
کاری که برای دخترم کردید لطف بزرگی بود.
557
01:10:02,500 --> 01:10:03,667
هر طور مایلید.
558
01:10:41,500 --> 01:10:42,667
دیگه نمیکشم.
559
01:10:51,333 --> 01:10:52,333
مامان!
560
01:10:53,625 --> 01:10:54,917
- مامان!
- بتی!
561
01:11:51,250 --> 01:11:52,625
بیا، یه چیزی بخور.
562
01:13:34,083 --> 01:13:35,375
میتونم یه سیگار بکشم؟
563
01:14:06,750 --> 01:14:09,708
میخوام اتاق یلنا رو تغییر بدم.
564
01:14:13,292 --> 01:14:14,292
و...
565
01:14:16,000 --> 01:14:18,917
وسایلش رو میدیم به خیریه.
566
01:14:26,917 --> 01:14:27,917
خوبه.
567
01:14:28,708 --> 01:14:30,292
هیچی «خوب» نیست.
568
01:14:32,875 --> 01:14:34,250
نگرانم.
569
01:14:36,500 --> 01:14:37,625
برای لورا.
570
01:14:37,792 --> 01:14:39,250
البته که برای لورا.
571
01:14:42,042 --> 01:14:44,583
باید بدونم حالش چطوره.
572
01:14:45,542 --> 01:14:47,750
باید اینو بدونم، ریچارد.
573
01:14:53,211 --> 01:14:57,211
♪ Miroirs, M. 43: No. 3 Une Barque Sur L'océan ♪
♪ Adriana von Franqué ♪
574
01:15:20,500 --> 01:15:21,833
ولی ساز میزنه؟
575
01:15:23,000 --> 01:15:24,667
آره، ظاهراً.
576
01:15:32,958 --> 01:15:34,042
اینجا کجاست؟
577
01:15:34,208 --> 01:15:36,292
توی یه پارک نزدیک دانشگاه هنر.
578
01:15:36,625 --> 01:15:37,667
وایسا!
579
01:15:38,292 --> 01:15:39,542
بزن عقب.
580
01:15:40,083 --> 01:15:41,083
آره.
581
01:15:42,042 --> 01:15:43,125
استپ!
582
01:15:43,292 --> 01:15:44,542
دیدت؟
583
01:15:45,958 --> 01:15:47,000
نه.
584
01:15:47,375 --> 01:15:48,625
ولی اینطور به نظر میاد.
585
01:15:49,375 --> 01:15:50,750
نه، امکان نداره.
586
01:15:51,125 --> 01:15:52,625
تازه، قیافهمو هم عوض کرده بودم.
587
01:15:53,708 --> 01:15:54,708
قیافهتو عوض کرده بودی؟
588
01:15:54,875 --> 01:15:57,208
هودی، عینک دودی، اینجور چیزا.
589
01:16:04,625 --> 01:16:06,250
به نظر حالش خوب نیست.
590
01:16:07,125 --> 01:16:08,208
کی؟
591
01:16:08,750 --> 01:16:09,750
لورا!
592
01:16:13,667 --> 01:16:17,500
اتفاقاً به نظر... راحت و سر حال میاد!
593
01:16:20,833 --> 01:16:22,125
به نظر غمگین میاد.
594
01:16:22,292 --> 01:16:25,000
مامان! من تمام روز اونجا بودم...
595
01:16:25,167 --> 01:16:27,625
- حالش خوبه!
- ولی نگاه کن...
596
01:16:33,792 --> 01:16:35,125
حالش خوب نیست.
597
01:16:42,625 --> 01:16:44,292
شماها نمیبینید.
598
01:17:47,667 --> 01:17:49,583
میرم یه آبجو بیارم. تو هم میخوای؟
599
01:17:50,417 --> 01:17:52,542
- مامان؟
- منم میخوام، ممنون.
600
01:18:30,583 --> 01:18:33,292
لورا فردا بعد از ظهر یه آزمون اجرا داره.
601
01:18:37,417 --> 01:18:39,250
آزمونش عمومیه.
602
01:18:40,667 --> 01:18:41,875
توی دانشگاه هنر،
603
01:18:42,708 --> 01:18:43,917
ساعت چهار و نیم.
604
01:18:46,458 --> 01:18:48,875
- تو از کجا میدونی؟
- ما میریم.
605
01:18:49,542 --> 01:18:51,083
مامان، بس کن...
606
01:18:51,458 --> 01:18:52,625
ما میریم.
607
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
بتی...
608
01:18:54,417 --> 01:18:56,667
فکر میکنی بهش کمکی میکنه،
اگه ما رو ببینه؟
609
01:18:57,375 --> 01:19:00,167
امتحانشه،
نمیتونیم این کارو باهاش بکنیم!
610
01:20:30,000 --> 01:20:38,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
611
01:22:33,561 --> 01:22:37,561
مترجم: اشکان هیدی
48547